ترجمة "يتبنى دور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
دور - ترجمة : دور - ترجمة : دور - ترجمة : دور - ترجمة : يتبنى دور - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يتبنى الفنانون الصعوبات | Artists embrace difficulty. |
ولكن، وبغض النظر عمن سيفوز بهذه المنصب، فإن عليه أن يتبنى أفكارا ومبادرات جديدة لتعزيز دور هذه المؤسسة الغافية. | But whoever wins will need new ideas and initiatives to reinvigorate a dormant institution. |
اليمين المتشدد يتبنى نهجا ناعما | The Hard Right Goes Soft |
كان يتبنى ذلك بفارغ الصبر. | He embraced it eagerly. |
إن أوباما يتبنى نهجا عمليا معلنا . | Obama s approach is self avowedly pragmatic. |
أما فعال الخير فإنه يتبنى توجها مختلفا. | A philanthropist has a different approach. |
ولكن ليس كل إسرائيلي يتبنى هذا المنطق المنحرف. | Not all Israelis share this logic. |
إن بوتن يتبنى عن اقتناع وجهات نظر متضاربة. | Putin, quite genuinely, holds contradictory views. |
ولمنع تصعيد النزاعات، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخلى عن دور المراقب السلبي كما هو الحال في أكثر اﻷحيان، وأن يتبنى بدﻻ من ذلك موقف صانع السلم النشط. | To prevent the escalation of conflicts, the international community should abandon the role of passive observer it so often plays and instead adopt the stance of an active peacemaker. |
يتبنى رامسفيلد قاعدة مفادها أن الضعف يحرض عليك الآخرين . | One of Rumsfeld's rules is that weakness is provocative. |
ودعا المنتدى الحضري العالمي إلى أن يتبنى مواجهة هذا التحدي. | He called on the World Urban Forum to embrace this challenge. |
وفي لغته الخطابية يتبنى الرئيس ديمتري ميدفيديف ومساعدوه التكنوقراطيون هذه الرؤية. | In their rhetoric, President Dmitri Medvedev and his technocrats embrace this vision. |
ولمصلحة الجميع يتعين على المجلس أن يتبنى تدابير لتعزيز حلقات اﻻتصال. | The Council should in the interests of all adopt measures to strengthen communication links. |
في الوقت الحالي، يتبنى البنك المركزي الأوروبي سياسة نقدية في غاية السلاسة. | The European Central Bank is now pursuing a very easy monetary policy. |
1 يتبنى قرار المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء التعليم العالي و البحث العلمي. | Adopts the decision of the Second Islamic Conference of Ministers of Higher Education and Scientific Research. |
دور...دور | Going in circles... |
واليوم كثيرا ما يتبنى الزعماء السياسيون الكاثوليك في إيطاليا هذا النمط في الحياة. | Today s Italian Catholic political leaders often embrace such a lifestyle. |
إن أي نظام مالي دولي مح س ن لابد وأن يتبنى خطين رئيسيين في العمل. | An enhanced international financial system must pursue two main lines of action. |
وليس من المستغرب أن يتبنى الحكام المستبدون في كل مكان مثل هذه الآراء. | Not surprisingly, autocrats everywhere embraced such views. |
إن التحول في الولاية الثانية باتجاه التعددية المؤسسية لابد أن يتبنى مثل هذه التحركات. | A second term shift toward institutional multilateralism would embrace such action. |
فهل يستمر الغرب في سياسة مقاطعة حماس سياسيا وماليا ، أم هل يتبنى توجها بديلا | Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach? |
ذلك أن العنصري يتبنى أسلوبا سلبيا في التعامل مع الناس من أصول عرقية معينة. | A racist has a negative attitude to people of a particular race. |
ولهذا يتبنى الفريق استدلال الفريق المعني بالمطالبات من الفئة دال 1 بشأن هذه المسألة(). | The Panel accordingly adopts the reasoning of the D1 Panel on this issue. |
وإن لم تنتبه، فسيطهر المنحنى لديك بهذا الشكل. وقد ينهار حتى يتبنى التقليديون منتجك. | And if you're not careful your sales curve well it would start looking like this over here and actually might collapse until the mainstream adopts. |
لا يوجد مكان آخر في العالم لديه مجتمع يتبنى الحفاظ على البيئة بهذا الحجم. | Nowhere else in the world has community adopted conservation at this scale. |
و لكن ما يدعو للانبهار أن العالم النامي يتبنى أنطمة أندرويد على نطاق متسارع. | But what's even more impressive is that the developing world is adopting Android at an even faster pace. |
ولكن مشروع القانون الذي خرج أخيرا من الكونجرس من المرجح أن يتبنى أهدافا أقل طموحا . | But the bill that finally emerges from Congress is likely to have less ambitious targets. |
42 قال السيد كولبي (النرويج) إنه يتبنى بيان الاتحاد الأوروبي ويرغب في إضافة بعض الملاحظات. | Mr. Kolby (Norway) said that he associated himself with the statement of the European Union and wished to make a few additional remarks. |
دور للحفاظ على البيئة . و دور | And there's a role in here for conservation. |
إن أوباما يتبنى فكرة اضطلاع الولايات المتحدة بهمة تاريخية الوظيفة المهمة المتمثلة في ضمان الأمن العالمي. | Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US the important job of guaranteeing global security. |
فبينما يشكل حلف شمال الأطلنطي تحالفا سياسيا عسكريا ، يتبنى الاتحاد الأوروبي تنمية مجتمع من المصائر الوطنية. | Whereas NATO is a political military alliance, the EU endorses the development of a community of national destinies. |
ولكن الوتيرة التي يتبنى بها العالم السياسي وسائل الإعلام الاجتماعية تسارعت بشكل كبير في العام الماضي. | But the pace at which the political world is embracing social media has accelerated dramatically in the last year. |
واليوم، يتبنى بعض الناس وجهة النظر التي تزعم أن معيار الذهب كان مرادفا للاستقرار الاقتصادي والمالي. | Today, some people espouse the view often loudly that the gold standard was synonymous with economic and financial stability. |
أتعلمون ، استمر في الحديث عن هذه الفكرة فكرة سرد قصة، و كأن توصيل العلوم يتبنى فكرة | You know, I keep talking about this idea of telling a story, and it's like science communication has taken on this idea of what I call the tyranny of precision, where you can't just tell a story. |
دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون . | One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts. |
دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون . | One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. |
بالكــاد يناسبـك (هنري) دور دور الزوج الغيـور | l know, but lt hardly suits you, Henry, the role of a jealous husband. |
دور... | Rotate... |
دور | Role |
دور | Rotate |
والاقتصاد الذي لا يتبنى نظام الإفلاس ولا يطبق حكم القانون على الجميع بلا تمييز ليس اقتصاد سوق. | An economy with neither bankruptcies nor a rule of law that applies equally to all is no market economy. |
وأود أن أسجل في المحضر أن وفد بلغاريا قد أبلغني أنه يود أن يتبنى مشروع القرار هذا. | I wish to place on record that the delegation of Bulgaria has informed me that it would have wished to be a sponsor of this draft resolution. |
لذلك أنا لا أقترح أن أي شخص في هذا الجمهور يجب أن يمضي و يتبنى تقاليد التوراجيين. | So I'm not suggesting that anyone in this audience should run out and adopt the traditions of the Torajans. |
لقد بات لزاما على العالم أن يتبنى إستراتيجية جديدة للنمو العالمي من أجل الحفاظ على التقدم الاقتصادي العالمي. | A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress. |
وقد يتبنى المرء وجهة نظر تقضي بأن الحكومات الوطنية ينبغي لها أن تنفذ القوانين لا أن تفرض القيم. | One could take the view that national governments should enforce laws, but not values. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتبنى قرارا - سلالة دور - دور موسع - دور الحفاز - دور سببي - دور الأمن - دور دائم - دور الوسيط - تصور دور - دور محدد