ترجمة "يتبنى دور" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دور - ترجمة : دور - ترجمة : دور - ترجمة : دور - ترجمة : يتبنى دور - ترجمة :
الكلمات الدالة : Role Hero Plays Turn Played Adopt Adopted Freudian Cock Embrace

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يتبنى الفنانون الصعوبات
Artists embrace difficulty.
ولكن، وبغض النظر عمن سيفوز بهذه المنصب، فإن عليه أن يتبنى أفكارا ومبادرات جديدة لتعزيز دور هذه المؤسسة الغافية.
But whoever wins will need new ideas and initiatives to reinvigorate a dormant institution.
اليمين المتشدد يتبنى نهجا ناعما
The Hard Right Goes Soft
كان يتبنى ذلك بفارغ الصبر.
He embraced it eagerly.
إن أوباما يتبنى نهجا عمليا معلنا .
Obama s approach is self avowedly pragmatic.
أما فعال الخير فإنه يتبنى توجها مختلفا.
A philanthropist has a different approach.
ولكن ليس كل إسرائيلي يتبنى هذا المنطق المنحرف.
Not all Israelis share this logic.
إن بوتن يتبنى عن اقتناع وجهات نظر متضاربة.
Putin, quite genuinely, holds contradictory views.
ولمنع تصعيد النزاعات، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخلى عن دور المراقب السلبي كما هو الحال في أكثر اﻷحيان، وأن يتبنى بدﻻ من ذلك موقف صانع السلم النشط.
To prevent the escalation of conflicts, the international community should abandon the role of passive observer it so often plays and instead adopt the stance of an active peacemaker.
يتبنى رامسفيلد قاعدة مفادها أن الضعف يحرض عليك الآخرين .
One of Rumsfeld's rules is that weakness is provocative.
ودعا المنتدى الحضري العالمي إلى أن يتبنى مواجهة هذا التحدي.
He called on the World Urban Forum to embrace this challenge.
وفي لغته الخطابية يتبنى الرئيس ديمتري ميدفيديف ومساعدوه التكنوقراطيون هذه الرؤية.
In their rhetoric, President Dmitri Medvedev and his technocrats embrace this vision.
ولمصلحة الجميع يتعين على المجلس أن يتبنى تدابير لتعزيز حلقات اﻻتصال.
The Council should in the interests of all adopt measures to strengthen communication links.
في الوقت الحالي، يتبنى البنك المركزي الأوروبي سياسة نقدية في غاية السلاسة.
The European Central Bank is now pursuing a very easy monetary policy.
1 يتبنى قرار المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء التعليم العالي و البحث العلمي.
Adopts the decision of the Second Islamic Conference of Ministers of Higher Education and Scientific Research.
دور...دور
Going in circles...
واليوم كثيرا ما يتبنى الزعماء السياسيون الكاثوليك في إيطاليا هذا النمط في الحياة.
Today s Italian Catholic political leaders often embrace such a lifestyle.
إن أي نظام مالي دولي مح س ن لابد وأن يتبنى خطين رئيسيين في العمل.
An enhanced international financial system must pursue two main lines of action.
وليس من المستغرب أن يتبنى الحكام المستبدون في كل مكان مثل هذه الآراء.
Not surprisingly, autocrats everywhere embraced such views.
إن التحول في الولاية الثانية باتجاه التعددية المؤسسية لابد أن يتبنى مثل هذه التحركات.
A second term shift toward institutional multilateralism would embrace such action.
فهل يستمر الغرب في سياسة مقاطعة حماس سياسيا وماليا ، أم هل يتبنى توجها بديلا
Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
ذلك أن العنصري يتبنى أسلوبا سلبيا في التعامل مع الناس من أصول عرقية معينة.
A racist has a negative attitude to people of a particular race.
ولهذا يتبنى الفريق استدلال الفريق المعني بالمطالبات من الفئة دال 1 بشأن هذه المسألة().
The Panel accordingly adopts the reasoning of the D1 Panel on this issue.
وإن لم تنتبه، فسيطهر المنحنى لديك بهذا الشكل. وقد ينهار حتى يتبنى التقليديون منتجك.
And if you're not careful your sales curve well it would start looking like this over here and actually might collapse until the mainstream adopts.
لا يوجد مكان آخر في العالم لديه مجتمع يتبنى الحفاظ على البيئة بهذا الحجم.
Nowhere else in the world has community adopted conservation at this scale.
و لكن ما يدعو للانبهار أن العالم النامي يتبنى أنطمة أندرويد على نطاق متسارع.
But what's even more impressive is that the developing world is adopting Android at an even faster pace.
ولكن مشروع القانون الذي خرج أخيرا من الكونجرس من المرجح أن يتبنى أهدافا أقل طموحا .
But the bill that finally emerges from Congress is likely to have less ambitious targets.
42 قال السيد كولبي (النرويج) إنه يتبنى بيان الاتحاد الأوروبي ويرغب في إضافة بعض الملاحظات.
Mr. Kolby (Norway) said that he associated himself with the statement of the European Union and wished to make a few additional remarks.
دور للحفاظ على البيئة . و دور
And there's a role in here for conservation.
إن أوباما يتبنى فكرة اضطلاع الولايات المتحدة بهمة تاريخية الوظيفة المهمة المتمثلة في ضمان الأمن العالمي.
Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US the important job of guaranteeing global security.
فبينما يشكل حلف شمال الأطلنطي تحالفا سياسيا عسكريا ، يتبنى الاتحاد الأوروبي تنمية مجتمع من المصائر الوطنية.
Whereas NATO is a political military alliance, the EU endorses the development of a community of national destinies.
ولكن الوتيرة التي يتبنى بها العالم السياسي وسائل الإعلام الاجتماعية تسارعت بشكل كبير في العام الماضي.
But the pace at which the political world is embracing social media has accelerated dramatically in the last year.
واليوم، يتبنى بعض الناس وجهة النظر التي تزعم أن معيار الذهب كان مرادفا للاستقرار الاقتصادي والمالي.
Today, some people espouse the view often loudly that the gold standard was synonymous with economic and financial stability.
أتعلمون ، استمر في الحديث عن هذه الفكرة فكرة سرد قصة، و كأن توصيل العلوم يتبنى فكرة
You know, I keep talking about this idea of telling a story, and it's like science communication has taken on this idea of what I call the tyranny of precision, where you can't just tell a story.
دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون .
One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون .
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
بالكــاد يناسبـك (هنري) دور دور الزوج الغيـور
l know, but lt hardly suits you, Henry, the role of a jealous husband.
دور...
Rotate...
دور
Role
دور
Rotate
والاقتصاد الذي لا يتبنى نظام الإفلاس ولا يطبق حكم القانون على الجميع بلا تمييز ليس اقتصاد سوق.
An economy with neither bankruptcies nor a rule of law that applies equally to all is no market economy.
وأود أن أسجل في المحضر أن وفد بلغاريا قد أبلغني أنه يود أن يتبنى مشروع القرار هذا.
I wish to place on record that the delegation of Bulgaria has informed me that it would have wished to be a sponsor of this draft resolution.
لذلك أنا لا أقترح أن أي شخص في هذا الجمهور يجب أن يمضي و يتبنى تقاليد التوراجيين.
So I'm not suggesting that anyone in this audience should run out and adopt the traditions of the Torajans.
لقد بات لزاما على العالم أن يتبنى إستراتيجية جديدة للنمو العالمي من أجل الحفاظ على التقدم الاقتصادي العالمي.
A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress.
وقد يتبنى المرء وجهة نظر تقضي بأن الحكومات الوطنية ينبغي لها أن تنفذ القوانين لا أن تفرض القيم.
One could take the view that national governments should enforce laws, but not values.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتبنى قرارا - سلالة دور - دور موسع - دور الحفاز - دور سببي - دور الأمن - دور دائم - دور الوسيط - تصور دور - دور محدد