ترجمة "ومن المسلم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ومن المسلم - ترجمة : ومن المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة : المسلم - ترجمة :
الكلمات الدالة : Muslim Saracen Muslims Granted Christian Where Into Over People

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومن المسلم به أن اﻷدلة العلمية ليست قاطعة.
It is acknowledged that the scientific evidence is not clear cut.
ومن المسلم به أن صعوبات غير هينة تكتنف ذلك.
It is recognized that the difficulties of doing so are not insubstantial.
ومن المسلم به أن هذا أمر غير كاف، ولكنه إيجابي.
Granted, this is insufficient, but it is positive.
ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال.
Admittedly, there have been significant achievements in this area.
ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو ت رفض.
It is a given that a proportion of payments will fail or be rejected.
44 ومن المسلم به عموما أن القرارات المحلية ''لا تجدي كثيرا .
It is generally recognized that the municipal decisions are not of great assistance .
ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان
NOTE The proportion range refers to the concentration or percentage range of the ingredient in the mixture.
ومن المسلم به الآن هذا التاريخ هو ولادة جديدة للقوات البحرية في لاتفيا.
This date is now recognized as the rebirth of the Latvian Naval Forces.
quot ومن المسلم به بشكل عـام أن الصناعــة هــي محرك النمــو اﻻقتصــادي والتنميــة.
It is generally recognized that industry is the engine of economic growth and development.
ومن المسلم به أن التنفيذ يقتضي عمليات لاتخاذ القرارات تشترك فيها جهات متعددة ذات مصلحة().
It is also recognized that the implementation requires decision making processes that are multi stakeholder based.3
ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل اﻻحتياجات التشغيلية والس وقية.
It is acknowledged that requirements are determined by the requisitioning office on the basis of its analysis of the operational and logistical needs.
فالرجل المسلم يطلق زوجته.
A Muslim male divorces her wife.
ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
It is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published.
ومن المسلم به أن النساء المصابات بحاﻻت عجز يعانين من اجحاف مزدوج بوصفهن نساء وبوصفهن معوقات.
It is recognized that women with disabilities suffer from double prejudice as women and as persons with disabilities.
ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد اﻻحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج.
It is widely acknowledged that there is a critical need to identify programme information needs.
ومن المسلم به أن التنمية عملية دينامية بصفة رئيسية، وأن الناس مدار اهتمامها وينبغي أن يكونوا كذلك.
It is recognized that development is essentially a dynamic process, that it is and should be people centred.
د تربية وتأهيل الشباب المسلم
d) The Education and Rehabilitation of Muslim Youths
إنو المسيحي سيبقى حد المسلم
Side to side with the Muslim
اعتبر أنه من المسلم به
Taken it for granted?
وفي ٩١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩١ رفض طلبه ومن المسلم به أن سبل اﻻنتصاف المحلية قد استنفدت بذلك.
The application was denied on 19 December 1991. It is submitted that domestic remedies have been exhausted herewith.
بدلا من شراء سيارة في كل مدينة، عند تنقلك بالطائرة، من السهل جد ا ومن المسلم به أن تحصل
Instead of buying a car in every city, when you get off a plane, it s very easy and we just kind of take for granted that you could have temporary access to automobiles, drive them for hours or days and return them.
سامي هو المسلم الوحيد في المدينة.
Sami is the only Muslim in town.
الإسم المسلم لسامي هو عبد الله.
Sami's Muslim name is Abdullah.
ورفض الجانب المسلم تلك الخطة أيضا.
That plan was also rejected by the Muslim side.
356 ومن المسلم به بصورة عامة أن الأسلوب الذي اتبعته باكستان في العناية باللاجئين الأفغان يعتبر قدوة للبلدان الأخرى.
It is commonly acknowledged that the manner in which Pakistan has looked after the Afghan refugees is a model for other countries.
ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن.
More and more it is recognized that favourable economic and social conditions can help strengthen peace and security.
ومن المسلم به أن هذه الحالة ﻻ تسمح بأن تشكل الخطط السنوية للمشتريات أداة لترشيد المشتريات على المدى الطويل.
This response was admittedly inadequate to have the APPs as a tool to rationalize long term purchases.
ومن المسلم به عموما أن ٣ مﻻيين من اﻷشخاص، أي ثلث سكان البلد، بحاجة ملحة إلى أقصى حد للمعونة اﻹنسانية.
It is widely recognized that 3 million people, one third of the country apos s population, are in desperate need of humanitarian assistance, without which their survival is in jeopardy.
كان سامي الط الب المسلم الوحيد في مدرستنا.
Sami was the only Muslim student in our school.
هذا الازدهار الذي التاميل إلى المجتمع المسلم.
This brought prosperity to the Tamil Muslim community.
ومن المسلم به عموما أن البحث البصري في الفيديو لا يعمل بشكل جيد، وأنه لا توجد أي شركة تستخدم ذلك علنا.
It is generally acknowledged that visual search into video does not work well and that no company is using it publicly.
ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها
In this regard, it is recognized that the United Nations would bring greater technical and financial resources to the development and running of such training programmes
الأول ع ر ضه الناشط المسلم المثير للجدال طارق رمضان.
One was put forward by the controversial Muslim activist Tariq Ramadan.
ومن المسلم به على نطاق واسع أن للتجارة تأثيرا مضاعفا وأنها قادرة على رفع المجتمعات الفقيرة في اتجاه القدرة على الاكتفاء الذاتي.
It is widely recognized that trade has a multiplier effect and is able to lift poor communities towards becoming self sustaining ones.
١٩٠ ومن المسلم به أن الظروف التاريخية التي أحاطت بإنشاء محكمة نورمبرغ وبعملها تختلف جذريا عن الظروف الداعية إلى إنشاء المحكمة الحالية.
190. Admittedly, the historical circumstances surrounding the creation and work of the Nürnberg Tribunal are drastically different from those behind the setting up of the present Tribunal.
ومن المسلم به على نطاق واسع، إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشوبها عدة نقاط ضعف، خصوصا فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق.
It is widely recognized that the NPT suffers from several weaknesses, especially in connection with its monitoring and verification regime.
بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خﻻل اﻷسر.
Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families.
ومن المسلم به أن هذه المسألة كانت متشعبة للغاية ومتصلة بالثقافة في المنظمة عموما لا بعمليات مراجعـة الحسابات وحدها (نفس المرجع، الفقرة 21).
22 (f)). It was recognized that this issue was very broad and was related to overall organizational culture and not just audit processes (ibid., para.
٧٧ ومن المسلم به حاليا على نطاق واسع أن ثمة ضرورة لوضع مؤشر لمدى ضعف الجزر ينطوي على مختلف معايير المرونة اﻻقتصادية واﻻستدامة.
77. It is now widely accepted that there is a need for the construction of an indicator of island specific vulnerability that would integrate various criteria of economic resilience and sustainability.
ومن المسلم به علـى نطـاق واسـع، أن اﻻستثمـار فــي مجال النهوض بالمـرأة يمكـن أن يكـون له أثر هائل في تقدم المجتمع بوجه عام.
It is widely acknowledged that investment in women can have an enormous impact on the advancement of society as a whole.
بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان
OF WESTERN THRACE, GREECE
و لكن ليس فقط نحن، حتى في العالم المسلم
But it wasn't just us.
ومن المسلم به أن جميع هذه المقترحات ستظل مطروحة لحين قيام مقدموها بسحبها، وأن لا اتفاق على شيء ما لم يتفق على كل شيء .
It is understood that all proposals remain on the table until withdrawn by their sponsors and that nothing is agreed until everything is agreed .
ومن المسلم به أن خطر فقدان السيطرة على اﻷمور يكون قائما حين يبدأ التنفيذ بدون وجود وصف للمشروع وميزانية له متفق عليهما بصورة ثابتة.
Admittedly, there was the risk of loss of control when implementation proceeded without a firmly agreed project description and budget.
ومن المسلم به، أن اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان، يجب أن تكون أجزاء ﻻ تتجزأ من التنمية الثقافية واﻻقتصادية واﻻجتماعية الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
It is recognized that population related goals and policies must be integral parts of cultural, economic and social development aimed at improving the quality of life.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ومن المسلم ل - ومن المسلم ل - ومن المسلم به - ومن المسلم به بامتنان - ومن المسلم به عموما - ومن المسلم به عموما - ومن المسلم به أنه - المجتمع المسلم - ولكن المسلم - ومن المسلم به على نطاق واسع