ترجمة "وفقا للمبادئ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا للمبادئ - ترجمة :
الكلمات الدالة : According According Accordingly Accordance

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إعداد دستور وفقا للمبادئ التسعة
the preparation of a constitution in accordance with the nine principles
المادة ٤ ينظم اﻻستفتاء ويجرى وفقا للمبادئ التالية
The referendum shall be organized and conducted in accordance with the following principles
(د) وثيقة أساسية تتضمن معلومات محد ثة وفقا للمبادئ التوجيهية.
(d) A core document with updated information in conformity with the guidelines.
وتفتح الحسابات المصرفية للمحكمة وت شغل وفقا للمبادئ التوجيهية التالية
The Tribunal's bank accounts are to be opened and operated in accordance with the following guidelines
)أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة
(a) Development of the resources of the Area shall take place in accordance with sound commercial principles
وهذا المبلغان مستحقان لﻷمم المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لتشغيل الصناديق.
These amounts are payable to the United Nations in accordance with the guidelines established for the operation of the funds.
(و) ضمان سير الاستعراض وإعداد تقرير الاستعراض وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة
With the administrative support of the secretariat, lead reviewers shall, for each review activity
وتوصي اللجنة بإدخال تلك التعديﻻت حسب مقتضى الحال وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة.
The Committee recommends that such modifications be made as necessary in accordance with established guidelines.
وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
The Committee appreciates the comprehensiveness of the report, which has been prepared in conformity with the Committee apos s guidelines.
وقد است ثمرت هذه النسبة وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لتلك الجمعية.
Twenty two per cent of the total balance of the portfolio belonged to the Staff Mutual Insurance Society and was invested in accordance with guidelines adopted by the Executive Committee of that Society.
ويوصي البرنامج اﻹنمائي بتنفيذ شبكة المعلومات وفقا للمبادئ والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
UNDP recommends the implementation of SIDS NET according to the principles and recommendations of the present report.
٤ وقام الخبير اﻻكتواري اﻻستشاري بإجراء جميع الحسابات وفقا للمبادئ والممارسات اﻻكتوارية النافذة.
4. All calculations were performed by the Consulting Actuary in accordance with established actuarial principles and practices.
(ج) صياغة دستور جديد وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية التفصيلية التي يضعها المؤتمر الوطني
(c) The drafting of a new constitution in accordance with basic principles and detailed basic principles laid down by the National Convention
عودة القانون والنظام والسلطة المدنية في كافة أراضي البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الدستورية التسعة
the restoration of law, order and civil authority throughout Bosnia and Herzegovina in conformity with the nine constitutional principles
ويجـري اﻻضطــﻻع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦ ١٨٢.
The Department apos s activities are being undertaken in conformity with the Guiding Principles contained in the annex to resolution 46 182.
540 تعليقات الإدارة يعد الصندوق خطط السفر مقدما كل ستة أشهر وفقا للمبادئ التوجيهية المقررة.
Comment by the Administration. UNFPA prepares travel plans in advance every six months, in accordance with established guidelines.
وبالتالي، فإن محاولة جعل الأمم المتحدة تعمل وفقا للمبادئ والمقاصد المجسدة في الميثاق هي وهم.
Therefore, trying to get the United Nations to function in conformity with the principles and purposes enshrined in the Charter is make believe.
ولذلك، فإنه ينبغي أن يضطلع بإعادة التشكيل وفقا للمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها الجمعية العامة.
Restructuring should therefore be carried out in accordance with the guidelines and principles set out by the General Assembly.
وسينفذ البرنامج وفقا للمبادئ التوجيهية التقنية، والدراسات اﻻستقصائية لنوعية الهواء واﻷوضاع القائمة في مناطق منتقاه بالمقر
The programme will be implemented in accordance with technical guidelines, air quality surveys and existing conditions in selected areas at Headquarters
٤٣٠ تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم تقارير أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اﻻتفاقية.
430. The submission of reports prepared in accordance with the guidelines on reporting under the Convention is appreciated.
واستنبط باقي اﻻفتراضات اﻻكتوارية، وهي ديمغرافية الطابع، على أساس الخبرة الراهنة للصندوق، وفقا للمبادئ اﻻكتوارية السليمة.
The remaining actuarial assumptions, which are of a demographic nature, were derived on the basis of the emerging experience of the Fund, in accordance with sound actuarial principles.
ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة(أ).
The organization of the seminar and the conduct of its proceedings shall follow the general guidelines set out in the rules of procedure of the General Assembly.a
ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law.
إن وجودها بيننا يؤكد عالمية المنظمة ويسهم في تحقيق اﻷهداف والمصالح المشتركة وفقا للمبادئ التي تضمنها الميثاق.
There is no doubt that their presence among us accentuates further the universality of the United Nations and will contribute positively to the realization of our common goals and interests in consonance with the Charter.
quot ينبغي توفير المساعدة اﻻنسانية وفقا للمبادئ اﻻنسانية والحيــاد والنزاهــة quot . )القرار ٤٦ ١٨٢، المرفق، الفقرة ٢(
quot Humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality quot . (resolution 46 182, annex, para. 2)
ويجري تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
The organization of the Seminar and the conduct of its proceedings shall follow the general guidelines set out in the rules of procedure of the General Assembly. a
ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا مورست هذه القيادة وفقا للمبادئ الديمقراطية، وبما يضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان.
That can be achieved only if such leadership is exercised in accordance with democratic principles, ensuring strict respect for human rights.
عندئذ نود، من حيث المبدأ، حل النزاع حول المطار وفقا للمبادئ اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عام ٩٨٧١.
In principle, then, we would like to resolve the airport dispute in accordance with the basic principles we agreed to in 1987.
يقدر اﻻيراد من المساهمات استنادا إلى تكاليف المكاتب المقدرة وفقا للمبادئ المذكورة في المﻻحظة على العمود )١( أعﻻه.
Estimated receipt of contributions based on estimated office costs in accordance with the principles mentioned in the note to column (1) above.
2 تقرر أيضا أن تنعقد هذه المؤتمرات، بدءا من عام 2005، وفقا للفقرتين 29 و 30 من إعلان المبادئ وبرنامج عمل البرنامج، وفقا للمبادئ التوجيهية التالية
2. Also decides that, beginning in 2005, the congresses, pursuant to paragraphs 29 and 30 of the statement of principles and programme of action of the Programme, shall be held in accordance with the following guidelines
١٤ وافق الفريق العامل من حيث المبدأ في دورته اﻷولى، على تنظيم أعماله وفقا للمبادئ الواردة في ورقة اﻻجتماع .
14. At its first session, the Working Group accepted in principle to organize its work along the lines contained in a conference room paper.
اﻻمتثال للمبادئ التوجيهية
compliance with Guidelines
2 المسائل المتعلقة بالأمور التي يحكمها هذا القانون ولا يسويها صراحة تسوى وفقا للمبادئ العامة التي يستند إليها هذا القانون.
2. Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based.
4 تسعى كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى اعتماد وترسيخ وتدعيم نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح.
4. Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interest.
2 المسائل المتعلقة بالأمور التي يحكمها هذا القانون ولا يسو يها صراحة، ت سو ى وفقا للمبادئ العامة التي يستند إليها هذا القانون.
Article 5
(أ) أن تنشئ لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)
(a) To establish an independent national commission on human rights, in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles)
(أ) أن تنشئ لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)
(a) To establish an independent national commission on human rights, in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles)
9 ويطرح التقرير المذكور، نظرية جديدة، تهدف إلى تغيير سلوك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفقا للمبادئ المكرسة في الميثاق.
That report expounds a new doctrine designed to modify the conduct of Member States of the United Nations acting in conformity with the principles established in the Charter.
ووضعت المفوضية فعﻻ خطة عمليات وميزانية لضمان تنفيذ عودة الموزامبيقيين الطوعية إلى وطنهم واعادة ادماجهم وفقا للمبادئ واﻻجراءات المقبولة دوليا.
UNHCR has already drawn up a plan of operations and a budget to ensure that the voluntary repatriation and reintegration of Mozambicans is carried out in accordance with internationally accepted principles and procedures.
٣٣ السيد بلوكيس )ليتوانيا( قال إن تسديد اﻻشتراكات المستحقة ينبغي أن يتم وفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة وتبعا لبعض اﻻعتبارات العملية.
33. Mr. BLUKIS (Latvia) said that efforts to collect assessments should be based on modern management principles and respond to certain practical considerations.
وأن كافة اﻷسئلة والتعليقات التي وردت ستحظى بما تستحقه من اهتمام وأن التقرير التالي سوف يعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
All the comments and questions had been duly noted and that the next report would be prepared in accordance with the Committee apos s guidelines.
1 تكفل كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، وجود هيئة أو هيئات، حسب الاقتضاء، تتولى منع الفساد، بوسائل مثل
1. Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies, as appropriate, that prevent corruption by such means as
3 تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الوطنية والدولية والمجموعات الرئيسية والقطاع الخاص تقديم تبرعات وفقا للمبادئ التوجيهية للسنوات الدولية واحتفالات الذكرى السنوية
3. Calls upon Member States, national and international organizations, major groups and the private sector to make voluntary contributions in accordance with the guidelines for international years and anniversaries
وطلب أيضا تنفيذ عملية إعادة تشكيل هيكل الشرطة وفقا للمبادئ الواردة في تقرير لجنة إعادة تشكيل هيكل الشرطة وأقرتها المفوضية الأوروبية.
He also required that police restructuring be implemented in line with the principles outlined in the Police Restructuring Commission report and endorsed by the European Commission.
وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
It is high time that Turkey heeds the message of times and starts behaving in accordance with accepted principles and standards.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عصا للمبادئ - الامتثال للمبادئ التوجيهية - وفقا للشروط - وفقا لذلك - وفقا للحقوق - وفقا لسميث - وفقا الراحة - وفقا الهاتف - وفقا لترقيم - تصدر وفقا - وفقا لنقطة