ترجمة "وذلك شريطة التزامها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وذلك - ترجمة : وذلك - ترجمة : التزامها - ترجمة : التزامها - ترجمة : وذلك شريطة التزامها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فبوسع بلدان اليورو المثقلة بالديون أن تتقدم بطلب للاقتراض منها بسعر فائدة أقل من السعر التجاري، شريطة التزامها بفرض المزيد من تدابير التقشف المالي الصارمة. | Heavily indebted eurozone members can apply to borrow from them at less than the commercial rate, conditional on their committing to ever more drastic fiscal austerity. |
وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز اﻻمتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول. | The United Nations must renew its commitment to foster compliance with these solemn covenants, always with respect for the sovereignty of nations. |
وأضافت قائلة انه يتعين على الحكومات الوطنية أن تؤك د مجد دا التزامها بالتنمية الصناعية وذلك بتقديم حصتها في الأموال المطلوبة. | National governments should reaffirm their commitment to industrial development by contributing their share of funds. |
شريطة عدم المعرفة قبل العقد. | They were unknown before the marriage was contracted |
وأخيرا ، يمكن لتلك الحكومات المشاركة بالفعل في المبادرات أن تعمل على تعميق التزامها، وذلك بتحويل دورها من إدارة المبادرات إلى قيادتها | Finally, Governments already involved in initiatives could deepen their engagement, transforming their role from being managers of initiatives to leaders |
اعرض شريطة القائمة في النوافذ الجديدة | Show menu bar in new windows |
1 تؤكـد التزامها بما يلــي | 1. Affirms its commitment to |
1 تؤكـد التزامها بما يلــي | Affirms its commitment |
1 تؤكـد التزامها بما يلــي | Affirms its commitment to |
فكل المطلوب كان مجرد تصريح من رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي ومجلس إدارة البنك بالاستعداد بالقيام بكل ما يلزم لشراء الديون السيادية للبلدان الأعضاء في منطقة اليورو، شريطة التزامها بالشروط المالية الأشد صرامة. | All that was required was a mere statement by ECB President Mario Draghi and its Governing Council that it would do whatever it takes to buy eurozone members sovereign debt, conditional on their fulfillment of stringent fiscal conditions. |
وفي انتظار ذلك، عينت الحكومة مرشدا اجتماعيا نفسانيا لتوفير خدمات معالجة اﻻدمان على المخدرات واﻷمراض العقلية، وذلك كدليل اضافي على التزامها باستئصال المخدرات. | Meanwhile, and as a further indication of its commitment to the eradication of drugs, the Government had recruited a psychiatric social worker to provide drug and mental illness treatment services. |
3 يجوز لمجلس الأعضاء أن يتخذ قرارات، دون أن يعقد دورة، وذلك بتبادل الرسائل بين الرئيس والأعضاء شريطة عدم اعتراض أي عضو على هذا الإجراء. | The Council of Members may take decisions by an exchange of correspondence between the Chairperson and the Members without holding a session, provided that no Member objects to this procedure. |
وتحافظ النرويج على التزامها إزاء هايتي. | Norway maintains its commitment to Haiti. |
المقابل وبذلك تقدمين المعلومات شريطة الحماية من الادعاء. | In which you basically handed information to them in exchange for protection from prosecution. |
سأنفذ كل ما تقوله شريطة أن تعدني بمرافقتك | Anything! Anything you say! Only promise you'll take me with you. |
١٩ وسيتكون المجلس التنفيذي اﻻنتقالي من عضو واحد من كل حزب سياسي ممثل في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف، شريطة التزامها والتزام تشكيﻻتها المسلحة، كتابيا، بأهداف المجلس، ونبذ العنف من أجل تحقيق الغايات السياسية، والتقيد بقرارات المجلس)١٢(. | . The TEC will consist of one member from each political party represented in the Multi party Negotiating Process, on condition that they commit themselves and their armed formations, in writing, to the objectives of the Council, to renounce violence as a means to achieve political goals and to abide by Council decisions. 12 |
1 تؤكـد من جديد التزامها بما يلــي | 1. Reaffirms its commitment |
وفيجي تؤكد مجددا التزامها بأهداف الأمم المتحدة. | Fiji reaffirms its commitment to what the United Nations stands for. |
5 لقد برهنت حكومته على التزامها بالسلام. | His Government had demonstrated its commitment to peace. |
كما أنه سيبقي على العﻻقات الوثيقة مع البرتغال، وذلك بالنظر إلى الموقف اﻷدبي السامي الذي ﻻ تزال تتخذه عن طريق التزامها الثابت بتقرير مصير تيمور الشرقية. | Close ties with Portugal will also be maintained, given the high moral standing it has shown through its abiding commitment to East Timorese self determination. |
وقد أكدت الحكومة مؤخرا التزامها بإجراء هذه المحادثات. | The Government recently confirmed its commitment to such talks. |
كما أكدت على التزامها بتقديم النسبة المقررة من إجمالي الدخل القومي كمساعدات إنمائية، مع تخصيص 15 في المائة منها لأقل الدول نموا، وذلك اعتبارا من عام 2006. | It also affirmed its commitment to provide the designated percentage of gross national product as development assistance, of which 15 per cent will be earmarked for least developed countries by 2006. |
58 ورحبت البعثة بما تعبر عنه بلدان أمريكا اللاتينية تجاه هايتي من دعم ومن روح قيادية وذلك بمساهمتها الهامة بالقوات وأفراد الشرطة، فضلا عن التزامها السياسي المتواصل. | The mission welcomed the concrete demonstration of support and leadership by the countries of Latin America to Haiti through their substantial contribution of troops and police, as well as continued political engagement. |
أ طل ق سراح فاضل شريطة أن لا يت صل أبدا بعائلة زوجته. | Fadil was released on the condition he never contacts his wife's family. |
والديمقراطية شيء عظيم، ولكن شريطة أن تكون لمصلحة الطبقة العاملة. | Democracy is great, but only in the interests of the working class. |
وتكون الوﻻية قابلة للتجديد، شريطة كفالة التعددية في عضوية المؤسسة. | This mandate may be renewable, provided that the pluralism of the institution apos s membership is ensured. |
ونحن نؤيد من أجل المعاهدة، شريطة أن نخضع ﻻستعراض دوري. | We support the extension of the Treaty, subject to periodic reviews. |
خضعت جمهورية مصر العربية لتقييم قوة العمل المالي FATF لمراقبة مدى التزامها بتنفيذ توصيات المجموعة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب ومكافحة غسل الأموال، وذلك منذ حزيران يونيه 2001. | Since June 2001, Egypt has been subject to assessment by the Financial Action Task Force (FATF) aimed at monitoring the extent of Egypt's commitment to implementing the FATF recommendations on terrorist financing and money laundering. |
وأوروبا غارقة في التزامها الأخرق بـ التقشف المالي التوسعي . | Europe is mired in its oxymoronic commitment to expansionary fiscal austerity. |
وينبغي أيضا أن تعيد تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية. | They should also reaffirm their commitment to negative security assurances. |
وللأسف، فقد تراجعت الدول الحائزة لأسلحة نووية عن التزامها. | Regrettably, the nuclear weapon States had backtracked on their commitment. |
والبلدان الأفريقية، من جهتها، تبدي التزامها بالإصلاحات الاقتصادية والسياسية. | For their part, African countries have demonstrated their commitment to economic and political reforms. |
وحكومة مﻻوي ليست بحاجة إلى إثبات التزامها الثابت بالتنمية. | The Malawi Government has no need to prove its abiding commitment to development. |
كما أعلنت الحكومة التزامها بإقامة نظام اجتماعي وقانوني سليم. | The Government has also declared its commitment to establish a sound legal and social system. |
اذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، | Reaffirming its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, |
وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس. | Finally, the signatory States reiterate their full commitment to implement the Paris agreements. |
وتؤكد المملكة المتحدة مجددا من جانبها، التزامها بعدة مبادئ. | The United Kingdom, for its part, reaffirms its commitment to several principles. |
وسيجري، حيثما أمكن، تعميم الصرف الصحي الإيكولوجي شريطة قبوله ثقافيا واجتماعيا. | Where possible, ecological sanitation will be promoted on the basis of its cultural and social acceptance. |
لا يمكنك أن ترى الكثير. لكن يمكنك أن ترى، هناك شريطة | You can't see an awful lot. |
21 غير أن الدعوة لوحدها غير كافية، ولا يمكن للمقرر الخاص أن يقبلها إلا إذا أعربت الحكومة بشكل صريح عن التزامها بالتعاون، وذلك بتقديم الضمانات المطلوبة بمراعاة اختصاصاته مراعاة تامة. | However, an invitation alone is not sufficient, and acceptance by the Special Rapporteur is contingent upon an express agreement by the Government of its commitment and cooperation by assuring full compliance with his terms of reference. |
3 تهيب بحكومة غواتيمالا مواصلة التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام | 3. Calls upon the Government of Guatemala to maintain its commitment to the full implementation of the peace agreements |
ونتيجة لهذا فإن جمهورية الصين الشعبية تنفي التزامها قانونا بالمعاهدة. | As a result, the PRC denies that it is legally bound by the treaty. |
وهكذا فإن فرنسا لم تحترم التزامها بألا تتعرض الملتمسة للتعذيب. | The undertaking by France that the complainant would not be tortured was thus not respected. |
ولبلوغ هذه الغاية، تؤكد أوروغواي من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب. | To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. |
ويﻻحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. | Its commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations is noted with great satisfaction. |
عمليات البحث ذات الصلة : إظهار التزامها - إظهار التزامها - تواصل التزامها - تؤكد التزامها - يظهر التزامها - تجدد التزامها - أعلنت التزامها - أكدت التزامها - شريطة بالطبع - شريطة دفع