Translation of "provided it complies" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The Italian National authority complies with relevant provisions. | تمتثل الهيئة الوطنية الإيطالية للأحكام ذات الصلة. |
Bhutan fully complies with the Taliban Al Qaida sanctions regime. | تمتثل بوتان امتثالا كاملا لنظام الجزاءات المفروض على حركة الطالبان تنظيم القاعدة. |
It was noted that one aspect of the controls stated that any means of communication could be used provided that the enacting State or procuring entity is satisfied that such use complies with the accessibility standards . | وأ شير إلى أن أحد جوانب الضوابط يبي ن أنه يمكن استخدام أي وسيلة من وسائل التخاطب شريطة أن تكون الدولة المشترعة أو الجهة المشترية مقتنعة بأن هذا الاستخدام يمتثل لـ معايير سهولة المنال . |
It strictly complies with all United Nations arms embargo regimes and a regional moratorium on arms manufacture and transfers. | وسيراليون تلتزم بدقة بأنظمة حظر الأسلحة التي وضعتها الأمم المتحدة وبوقف اختياري إقليمي لإنتاج، ونقل، الأسلحة. |
Unless it complies with the conditions prescribed by international law, such restriction by the authorities is arbitrary, hence unlawful. | ويكون هذا التقييد تعسفيا ، ومن ثم غير مشروع طالما لم تلتزم السلطات بالشروط التي ينص عليها القانون الدولي. |
We demand that the European Community freeze all economic and scientific protocols and preferential agreements with Israel until it complies. | وإننا نطالب الجماعة اﻷوروبية بتجميد جميع البروتوكوﻻت اﻻقتصادية والعلمية واﻻتفاقات التمييزية المبرمة مع اسرائيل الى أن تمتثل لﻻتفاقية. |
But he who bears with patience and forgives , surely complies with divine resolve . | ولمن صبر فلم ينتصر وغفر تجاوز إن ذلك الصبر والتجاوز لمن عزم الأمور أي معزوماتها ، بمعنى المطلوبات شرعا . |
But he who bears with patience and forgives , surely complies with divine resolve . | ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . |
We should also recognize that no truly effective response can be made unless the international community fully complies with its commitment to make the means available as provided for in various multilateral environmental agreements. | ينبغي أيضا أن ندرك أن الاستجابة لن تكون فعالة حقا ما لم يقم المجتمع الدولي بالامتثال الكامل والتزامه توفير الوسائل كما ن ص عليه في الاتفاقات المختلفة المتعددة الأطراف الخاصة بالبيئة. |
The State party should define what constitutes terrorist acts and ensure that its legislation in this matter complies with all the guarantees provided in the Covenant, in particular articles 2, 6, 7, 9 and 14. | ينبغي أن تحدد الدولة الطرف المقصود ب الأعمال الإرهابية وأن تكفل التزام تشريعاتها في هذا المجال بجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد، وبخاصة المواد 2 و7 و9 و14. |
In order to maintain the overall quality of health care services, it is important to ensure that the private sector complies with reasonable standards. | ومن أجل الحفاظ على النوعية العامة لخدمات الرعاية الصحية، من المهم ضمان امتثال القطاع الخاص لمعايير معقولة. |
Saudi blogger Ahmed Al Omran complies a Storify collection of videos allegedly leaked from Syria today. | قام المدون السعودي أحمد العمران بتجميع مجموعة من الفيديوهات على موقع ستوريفاي ي زع م أنها مسربة من سوريا يوم الجمعة. |
Italy complies with the provisions of the EC Regulation 1334 2000, implemented by Italian Legislative Decree n. | تتقيد إيطاليا بأحكام لائحة المجلس الأوروبي رقم 1334 2000، الجاري تنفيذها بموجب المرسوم التشريعي الإيطالي رقم 96 2003. |
The Government is currently focused on ensuring that the diamond sector complies with the Kimberly Process Certification Scheme. | 51 وتنكب الحكومة حاليا على ضمان احترام قطاع الماس لنظام إصدار الشهادات على نحو ما هو مطلوب في إطار عملية كيمبرلي. |
It notes with satisfaction that the report complies with the reporting guidelines and contains relevant information on the factors and difficulties encountered in the implementation of the Convention. | وتلاحظ مع الارتياح أن التقرير يمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وأنه يتضمن معلومات ذات صلة عن العوامل والصعوبات المواجهة لتنفيذ الاتفاقية. |
It also provided some working capital. | كما وفرت أيضا قدرا من رأس المال العامل. |
You said it provided a motive. | أنت قلت بأنه يحتاج دافع. |
But our country is applying no pressure on Indonesia to put an end to its violations of human rights, let alone to ensure that it complies with international law. | ولكن بلدنا ﻻ يمارس أي ضغط على اندونيسيا ﻹنهاء انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان، ناهيك عن ضمان التزامها بالقانون الدولي. |
Ukraine fully supports the purposes of the Biological Weapons Convention (BWC), and strictly complies with its obligations under that treaty. | وتؤيد أوكرانيا تأييدا كاملا أغراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
We are firmly convinced that terrorism can be fought effectively only through close international cooperation that complies with international law. | ونحن مقتنعون تماما بأنه لا يمكن مكافحة الإرهاب بشكل فعال إلا من خلال تعاون دولي وثيق يتقيد بالقانون الدولي. |
It should dispatch an eminent persons group of senior African and other international leaders to Zimbabwe, as well as peace monitors to ensure that the government complies with these demands. | ويتعين عليها أن ترسل مجموعة استجابة مؤلفة من شخصيات بارزة من كبار زعماء أفريقيا وغيرهم إلى زيمبابوي، فضلا عن مجموعة من مراقبي السلام لضمان التزام الحكومة بهذه المطالب. |
And I should like to ask Mr. Hurd how much longer it is going to be before the United Kingdom complies with the agreement on joint use of Gibraltar airport. | وأود أن أسأل السيد هيرد عما يلزم أن يمضي من الزمن قبل أن تمتثل المملكة المتحدة لﻻتفاق المتعلق باﻻستخدام المشترك لمطار جبل طارق. |
It provided material assistance to the E.K.Y.TH.K.K.A. | باء الإجراءات المتخذة ضد العنف المنزلي |
I foresaw that and provided for it. | توقعت حدوث هذا وتزودت بذلك |
Accordingly, it was proposed that the text should state provided that such use complies with the accessibility standards , a purely objective standard, and that the issue of requiring the procuring entity to record its selection of the means of communication should be revisited when the Working Group considered the formulation of the accessibility standards . | ولهذا، اقترح أن تدرج في النص عبارة شريطة أن يمتثل هذا الاستخدام لـ معايير سهولة المنال ، وهو معيار موضوعي بحت، وأن يعود الفريق العامل إلى مسألة اشتراط قيام الجهة المشترية بتسجيل اختيارها لوسيلة الخطاب، عندما ينظر في صوغ معايير سهولة المنال . |
' This provides all 3 Services with a standardised structure for LOAC training which complies with the UK's obligations under international law. | وهذه السياسة توفر للأسلحة الثلاثة جميعها نظاما موحدا للتدريب على قانون الصراعات المسلحة، يفي بالتزامات المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي. |
The Committee considers that an interference is not unlawful , within the meaning of article 17, paragraph 1, if it complies with the relevant domestic law, as interpreted by the national courts. | وترى اللجنة أن التدخل ليس غير مشروع بالمعنى المراد من الفقرة 1 من المادة 17 إذا كان يتفق مع أحكام القانون المحلي على النحو الذي تفسره المحاكم الوطنية. |
Any measure of detention against Internet users amounts to restriction of the exercise of the freedom of expression and is arbitrary, unless it complies with the conditions prescribed by international law. | ويرقى اتخاذ أية تدابير لاحتجاز مستعملي الإنترنت إلى تقييد حرية التعبير وبالتالي ي عتبر تعسفيا ، إلا إذا التزم بالشروط التي ينص عليها القانون الدولي. |
It must also be provided with adequate resources. | ويجب أن تزود أيضا بالموارد الكافية. |
We did it. He provided us dust monitors. | اختبرناها و قمنا باخفاض نسبة الغبار |
Comment by the Administration. The Court has taken substantive measures to strengthen its administrative processes so as to ensure that it complies with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | 37 تعليقات الإدارة اتخذت المحكمة تدابير جوهرية لتعزيز عملياتها الإدارية لكفالة امتثالها للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Cuba fully complies with all the obligations and commitments undertaken in the international treaties to which it is a State party, including those in the area of disarmament, non proliferation and arms control. | 37 تمتثل كوبا امتثالا تاما لجميع ما تقدمت به من التزامات وتعهدات في المعاهدات الدولية التي تمثل طرفا فيها، بما في ذلك تلك المبرمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | ويتوافق هذا النص، الذي أعـ ـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة. |
In the context of the Yugoslav crisis, Romania complies strictly with the sanctions regime imposed by the relevant Security Council apos s resolutions. | وفي سياق أزمة يوغوسﻻفيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
I request you to take the necessary measures to ensure that the Republic of Armenia complies with all the provisions of these resolutions. | أطلب منكم اتخاذ التدابير المﻻئمة الرامية إلى قيام أرمينيا بتنفيذ جميع أحكام القرارين المشارإليهما. |
It has also provided cash grants to returning families. | كما قامت الحكومة بتقديم منح مالية إلى العائلات العائدة. |
It has provided no information on Karadžić and Mladić. | فلم تقدم هذه الجمهورية أية معلومات عن كاراديتش وملاديتش. |
In addition, it provided three volunteers to Tokelau. 7 | وباﻻضافة الى ذلك زود توكيﻻو بثﻻثة متطوعين)٧(. |
We followed that with the establishment of an Inter Agency High Level Committee on Human Rights, whose function it is to ensure that Guyana complies with its reporting responsibilities under the Human Rights Conventions. | واتبعنا ذلك بإنشاء لجنة معنية بحقوق اﻻنسان على مستوى رفيع من الوكاﻻت ووظيفة اللجنة ضمان امتثال غيانا لمسؤولياتها المترتبة على عهدي حقوق اﻻنسان. |
Inclusion through support for families and community based care will ensure that service delivery meets human needs and complies with the rule of law. | ودمج هذه الفئة من الناس، من خلال توفير الدعم لأسرهم والجهات المجتمعية التي ترعاهم، من شأنه أن يضمن تلبية الخدمات لاحتياجاتهم الإنسانية والتزامها بحكم القانون. |
The Committee appreciates the fact that the report, which generally complies with the Committee's guidelines, is the result of cooperation between various ministerial departments. | 73 وتعرب اللجنة عن تقديرها لكون التقرير الذي جاء متوافقا بصورة عامة مع المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة نتيجة تعاون بين مختلف الإدارات الوزارية. |
18. The Department of Humanitarian Affairs, Geneva office (formerly UNDRO), may not deviate from United Nations administrative instructions and now complies with those instructions. | ١٨ ﻻ يجوز اﻵن ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، مكتب جنيف )مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حاﻻت الكوارث سابقا(، الخروج على التعليمات اﻹدارية لﻷمم المتحدة وهي تلتزم اﻵن بهذه التعليمات. |
It provided hope throughout the complex and transformative decolonization process. | وفتحت باب الأمل من خلال عملية إنهاء الاستعمار التحويلية المعقدة. |
It has also provided humanitarian relief to internally displaced persons. | كما أنها توفر الإغاثة الإنسانية للمشردين داخليا. |
It provided for 37 international staff and 99 national staff. | وقد تضمنت اعتمادات لتعيين 37 موظفا دوليا و 99 موظفا وطنيا. |
Related searches : It Complies - It Complies With - It Was Provided - It Being Provided - It Is Provided - It Has Provided - Fully Complies - He Complies - Which Complies - Complies With - That Complies - Complies Not - Complies With Agreements