ترجمة "وتقريبا من دون استثناء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دون - ترجمة :
Don

استثناء - ترجمة : من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : دون - ترجمة : استثناء - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويستتبع ذلك إلغاء كافة المعاهدات دون استثناء.
It follows that all treaties are annulled without exception.
ونعتقد أن جميع البلدان دون استثناء ستستفيد من معالجة هذه القضية.
We believe that addressing this task is in the interests of all countries without exception.
ولذلك من اﻷهمية بمكان إعمال جميع عناصر القرار دون أي استثناء.
It was important to implement all the elements contained in the resolution without departing from the original mandate.
عادة العوائل المسيحية والصابئية كلهم دون استثناء طالبين الهجرة
Usually all the Christian and Sabean families have applied for immigration.
يسلم اﻻتحاد اﻷوروبي بالضرورات الكامنة وراء كل من هذه النداءات دون استثناء.
The European Union recognizes the needs that underlie each and every one of these appeals.
وتقريبا دار مقياس بالكامل
Nearly a whole dial became active.. .
اربعين الف خيال وتقريبا مليون من المشاة
40,000 horse. Nearly a million infantry.
quot إن جميع بلدان المنطقة، دون استثناء، تدعم حقوق اﻷرجنتين.
quot Without exception, the countries of our region support Argentina apos s rights.
وبعبارة أخرى، نظرية آينشتاين تعمل في كل مرة دون استثناء ...
In other words, Einstein's theory has to work every single time without exception.
باختصار , الجميع اشتملهم الامر دون استثناء بما في ذلك الخدم
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
وعلى هذا فقد فكرت الحكومات لفترة وجيزة في الاحتمالات، ثم رضخت من دون استثناء.
The governments thought briefly about that prospect and then, without exception, blinked.
ونحن مقتنعون أن مشروع القرار يلبي مصالح جميع الدول، دون استثناء.
It is our conviction that the draft resolution meets the interests of all States, without exception.
وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتبع الإجراءات السليمة دون استثناء في المستقبل.
The Advisory Committee expects that proper procedure will be followed without variation in future.
وتجسد الدولة هذه المبادئ في جميع الحقول والمجاﻻت دون استثناء quot .
The State is an embodiment of all these principles, in all areas and spheres wherever they apply, without exception. quot
وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء.
That principle is the consistent implementation of all Security Council resolutions without exception.
ونفذ اﻹغﻻق الساعة٠٠ ١٧ وضم قطاع غزة والضفة الغربية دون استثناء.
The closure went into effect at 5 p.m. and included, without exception, the Gaza Strip and the West Bank.
وقد عانى جميع أبناء السلفادور دون استثناء من هذا العنف رغم أنه كان بدرجات متفاوتة.
All Salvadorians without exception, albeit to differing degrees, suffered from this violence.
84 ينبغي لجميع الأطراف الفاعلة أن تلتزم بمعايير حقوق الإنسان دون استثناء.
All actors must abide by human rights standards, without exception.
وقد استثنيت جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، دون أي مبرر، في السنتين الماضيتين استثناء تاما من هذا التعاون.
Without any justification whatsoever, the Federal Republic of Yugoslavia has for the past two years been totally excluded from such cooperation.
وتقريبا في جميع الحالات, يتبقى بعض الرؤية.
In almost all cases, some vision remains, mainly peripheral.
عائلتي ، في مدينتي وتقريبا في كافة البلاد كانت فريدة من نوعها.
My family, in my city, and almost in the country, was unique.
وتقريبا 80 من مخزون العالم للنفط يتواجد في الشرق الأوسط، وتقريبا 62.5 منه في الخمس دول المملكة العربية السعودية، الإمارات العربية المتحدة، العراق، الكويت، إيران.
About 80 percent of the world's readily accessible reserves are located in the Middle East, with 62.5 percent coming from the Arab 5 Saudi Arabia, UAE, Iraq, Qatar and Kuwait.
استثناء
Exclude
استثناء
EXCEPT
تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية.
The provisions of this Convention shall apply to all parts of federal States without any limitations or exceptions.
(أ) أن تقرر تطبيق إجراءات استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ تطبيقا صارما، دون أي استثناء.
(a) To decide that procedures for the use and operation of the contingency fund shall be strictly applied, without exception.
وتقريبا 95 في المئة من الرجال والنساء على حد سواء قالوا نعم.
And almost 95 percent of both men and women said yes to both.
٢٠ إن القرارات تزود اللجنة بالحق المطلق للطيران ﻷغراض اﻻستطﻻع الجوي فوق العراق دون استثناء.
20. The resolutions provide the Commission with the absolute right to fly aerial surveillance over Iraq without exception.
استثناء جديد
New Exception
غي ر استثناء
Change Exception
يوجد استثناء.
But there is one exception.
وهذا استثناء
Exception.
زواجي استثناء
My marriage is an exception.
مشاهد كهذه لا تندهش بها وتقريبا كل مواطن مصري
Scenes like these didn't surprise us much... and almost every single Egyptian knew either directly or indirectly, someone who was tortured, humiliated or even disappeared from the face of Earth... ...vanished, if we put it in old wise words.
وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء.
It is important to note that all Professional vacancy announcements are issued in both English and French, with no exceptions.
)د( ضرورة قيام المجتمع الدولي، دون استثناء، ومختلف المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية بتقديم المساندة دون شرط، لذلك اﻻتفاق، ولمواصلة الحوار بين الطرفين
(d) The community of nations, without exception, and the different national, regional and international organizations should offer their unreserved support to this Agreement, and to the continuation of discussions between the parties
وينبغي لنا جميعا دون استثناء أن نفعل كل ما في وسعنا لدعم وتشجيع الطرفين على التقدم.
Each of us should do whatever we can to support and encourage the parties to move forward.
وأثنى المجيبون على الاستقصاء دون استثناء، على المضيفين في نيروبي لما أتاحه الاجتماع فرص واسعة للتواصل.
Without exception, survey respondents applauded the hosts in Nairobi for the ample networking opportunities provided at the meeting.
النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير ﻻ مبرر له
Consideration, without exception and undue delay, of all applications for assistance under Article 50
ففي جميع الحاﻻت دون استثناء، كانت أنشطتنا تتم بناء على طلب الدول المعنية وأطراف النزاع وبموافقتها.
In every case, without exception, our activities are conducted at the request and with the consent of the States concerned and the parties to the conflict.
وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء واﻻتفاق العام عﻻوة على مصالح جميع الدول دون استثناء.
It should reflect the real balance of opinions and the general agreement as well as the interests of all States without exception.
٦٢ وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة لﻻتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء.
62. To the Russian Federation, the liberalization of foreign trade was in the interest of all countries without exception.
عزيزي الإعلام التريندادي إن الزلزال الهاييتي هو من دون استثناء أكبر وأعظم قصة كاريبية في هذه اللحظة وحتى عامنا هذا.
Dear Trinidadian media the Haitian earthquake is the biggest and most important Caribbean story, bar none, of the moment and the year to date.
والقضاء السوداني قادر ومؤهل ومصمم على إكمال المحاسبات وإنفاذ الأحكام دون استثناء، ونشكر الدول التي استعمرتنا من قبل وعلمتنا القوانين!
This judiciary is capable and qualified and is resolved to uphold accountability and enforce verdicts, without exception.
هذا وقد قام الاستشاريون الخارجيون وموظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من دون استثناء على الأغلب، بصياغة وثائق مشاريع البرامج الرئيسية.
Almost without exception, external consultants and UNDP staff drafted the project documents of flagship programmes.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وتقريبا من دون - دون استثناء - دون استثناء - دون استثناء - دون استثناء - دون أي استثناء - استثناء من - استثناء من - استثناء - استثناء من المسؤولية - استثناء من هذا - استثناء من السياسة