ترجمة "هو ضمان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : هو - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : هو - ترجمة : ضمان - ترجمة : هو - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا هو ضمان الحياة | It's a warranty for life. |
والهدف من تلك الإصلاحات هو ضمان الرفاهية والازدهار لجميع الشعوب. | The aim of those reforms is to ensure the well being and prosperity of all our peoples. |
والهدف هو ضمان تقنين مستويات الاستخدام الحالية ومضاهاتها بالاحتياجات الفعلية. | The objective is to ensure that current use levels are predicated solely by, and matched to actual needs. |
والهدف هو ضمان تلقي النساء المعتدى عليهن كل مساعدة ممكنة. | The aim is to guarantee that abused women received all possible help. |
وأهم ما في اﻷمر هو ضمان وجود معايير مشتركة وموائمة. | The key is to ensure common standards and compatibility. |
والمقصود من وضع الحكومة لهذا الشرط هو ضمان سداد القرض. | The intention of the condition relating to public office was to guarantee that the loan would be paid back. |
ضمان الحياة ضمان الحياة | Warranty for life. Warranty for life. |
37 إن ضمان صحة المرأة هو أحد الاهتمامات الرئيسية لبرنامج العمل. | Ensuring women's health is a major concern of the Programme of Action. |
73 إن ضمان إحلال قدرة التدريب داخل البلد هو من الأولويات. | Ensuring that the in country training capacity is put in place is a priority. |
هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور. | Ensuring the safety of civilians was one of the central aims of the communiqué. |
بيد أن التحدي الحقيقي الآن هو ضمان التنفيذ والمتابعة الفعالين لهذه القرارات. | However, the real challenge now is to ensure effective implementation and follow up of those decisions. |
16 الهدف من حساب الدعم هو ضمان كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام. | The objective of the support account is to ensure efficient and effective peacekeeping. |
وإن ضمان توفر موارد مالية كافية، هو أحد المتطلبات الدائمة للجهود اﻻنمائية. | Securing adequate financial resources is a constant requirement for development efforts. |
حاليا هو يعيش في مكان مجهول، والداه غادرا سوريا من أجل ضمان سلامتهما. | He is currently staying in an anonymous place, while his parents have fled Syria to ensure their safety. |
2 والهدف الأساسي للاجتماع هو ضمان قيام اللجنة بالأعمال التي اسندتها إليها الاتفاقية. | The primary objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the workassigned to it by the Convention. |
إحدى أهم عناصر التمدن هو ضمان أن الناس بامكانهم الحصول على الغذاء الكافي. | One of the most fundamental acts of civilization is to ensure people can get enough food. |
إن ضمان الرقابة الفعالة هو أحد الوظائف الرئيسية للبرلمان، والرقابة تشمل مراقبة قوات الأمن. | Ensuring effective oversight is one key function of parliament, and it includes oversight of the security forces. |
ولاحظ بعض المتكل مين أن دور الحكومات الآن هو ضمان تنفيذ هذه الصكوك تنفيذا فع الا. | Some speakers noted that the role of Governments was now to ensure the effective implementation of those instruments. |
والمطلوب هو ضمان حقوق مناسبة لأفراد كل الجماعات وتطوير الحكم السديد في المجتمعات المتباينة. | What is required is to ensure appropriate rights for members of all groups and to develop good governance in heterogeneous societies. |
وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان امكانية مقارنة التقديرات المتعلقة بهذه اﻷنشطة بين اﻷبواب. | The aim should be to ensure comparability of estimates for those activities between sections. |
هذا باﻹضافة إلى أن اﻻلتزام الصارم بإجراءات الرصد واﻹنفاذ هو أفضل ضمان لشرعية جهودنا. | In addition, strict adherence to monitoring and enforcement procedures is the best guarantee of the legitimacy of our efforts. |
الهدف السياسي هو اضعاف العراق لتحقيق اﻷهداف السياسية اﻷمريكية وعلى رأسها ضمان التفوق اﻻسرائيلي. | The political goal is to weaken Iraq so as to achieve United States political objectives, chief among which is to ensure Israeli ascendancy. |
والهدف من هذا القانون هو ضمان جعل اﻷبوين يوفران مخصصات مالية عادلة ومتسقة ﻷبنائهما. | The aim of the Act was to ensure that parents made fair and consistent financial provision for their children. |
٨٦ المقصود باستئصال الفقر هو ضمان إمكانية عمل المرأة بشكل إنتاجي وعلى نحو متساو. | 86. Eradicating poverty means ensuring that women can be productively employed on equal terms. |
نتشاطره جميعا في هذه العملية هو النجاح في ضمان قيام أساس مالي سليم للمنظمة. | The aim we all share in this exercise is to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization. |
ضمان الجودة | Quality assurance |
والهدف الرئيسي من إدخال السجناء في نظام إعانات البطالة(). هو ضمان إعادة إدماجهم في المجتمع. | The major aim of the inclusion of prisoners in the unemployment scheme was to ensure their reintegration into society. |
والسبب الأساسي للاختلاف في تقدير تاريخ انتهاء هاتين المحاكمتين هو ضمان فرصة متكافئة للدفاع للمرافعة. | The principal reason for these variations in the estimated end dates for these trials is to ensure equality of arms for the defence in the presentation of its case. |
وكما قلنا آنفا ، فإن نجاح مرحلة بناء السلام هو أفضل ضمان للحيلولة دون تجدد الصراع. | A successful peacebuilding phase is the best guarantee for preventing the recurrence of conflict, as we said. |
وهـــدف هــــذه التشريعــات هو ضمان عدم استفاده المجرمين، ومن بينهم المتجرون بالمخدرات، من أنشطتهم اﻻجرامية. | The aim of those pieces of legislation is to ensure that drug traffickers, among others, do not benefit from their criminal activities. |
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات | Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women |
وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، | Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States, |
وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، | Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States, |
و كان السبب في تحالف الحزب مع الجيش بالمقام الأول، هو ضمان حماية الحزب من القمع. | The reason for the army party alliance in the first place was to safeguard the party from repression. |
ويكون الهدف من هذا المكتب هو ضمان مساءلة الحكومة، وتطوير الاقتصاد، وتحقيق فعالية وكفاءة العمليات الحكومية. | The goal of the office is to ensure government accountability and to improve economy, effectiveness and efficiency of government operations. |
80 السيد تاراندا (بيلاروس) قال إن ضمان حقوق الأطفال ورفاههم هو مفتاح التنمية المستدامة والسلم والأمن. | Mr. Taranda (Belarus) said that ensuring the rights and well being of children was the key to sustainable development, peace and security. |
وأشار إلى أن الغرض من الإجراءات الأمنية المعززة في المطارات هو ضمان سلامة وأمن رحلات الطيران. | He pointed out that the purpose of enhanced security procedures at the airports was to ensure the integrity and safety of flights. |
١٣ ومن رأي بعض الدول أن القواعد الحالية كافية وأن المطلوب هو ضمان زيادة الالتزام بها. | 13. Some States felt that the existing rules were sufficient and that what was needed was ensuring greater compliance with them. |
إن القانون الدولي هو أفضل ضمان ﻻحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضﻻ عن السلم واﻷمن الدوليين. | International law is the best guarantee of respect for human rights and fundamental freedoms as well as of international peace and security. |
إن الهدف الكامل لتحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح هو ضمان اﻷمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسلح. | The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments. |
1 ضمان الحيازة | Security of tenure |
واو ضمان النوعية | Quality assurance |
ضمان معالجة الحالة | Providing treatment for malaria cases. |
واو ضمان الحيازة | Conduct of sessions of the Governing Council |
وأنا لاعطيكم ضمان. | And I ain't sayin' any of us will. |
عمليات البحث ذات الصلة : هو حول ضمان - ضمان - ضمان - هو هو