ترجمة "هو ضمان" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : هو - ترجمة :
He

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : هو - ترجمة : ضمان - ترجمة : هو - ترجمة :
الكلمات الدالة : Guarantee Ensure Warranty Assurance Social Where Name

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذا هو ضمان الحياة
It's a warranty for life.
والهدف من تلك الإصلاحات هو ضمان الرفاهية والازدهار لجميع الشعوب.
The aim of those reforms is to ensure the well being and prosperity of all our peoples.
والهدف هو ضمان تقنين مستويات الاستخدام الحالية ومضاهاتها بالاحتياجات الفعلية.
The objective is to ensure that current use levels are predicated solely by, and matched to actual needs.
والهدف هو ضمان تلقي النساء المعتدى عليهن كل مساعدة ممكنة.
The aim is to guarantee that abused women received all possible help.
وأهم ما في اﻷمر هو ضمان وجود معايير مشتركة وموائمة.
The key is to ensure common standards and compatibility.
والمقصود من وضع الحكومة لهذا الشرط هو ضمان سداد القرض.
The intention of the condition relating to public office was to guarantee that the loan would be paid back.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
37 إن ضمان صحة المرأة هو أحد الاهتمامات الرئيسية لبرنامج العمل.
Ensuring women's health is a major concern of the Programme of Action.
73 إن ضمان إحلال قدرة التدريب داخل البلد هو من الأولويات.
Ensuring that the in country training capacity is put in place is a priority.
هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور.
Ensuring the safety of civilians was one of the central aims of the communiqué.
بيد أن التحدي الحقيقي الآن هو ضمان التنفيذ والمتابعة الفعالين لهذه القرارات.
However, the real challenge now is to ensure effective implementation and follow up of those decisions.
16 الهدف من حساب الدعم هو ضمان كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام.
The objective of the support account is to ensure efficient and effective peacekeeping.
وإن ضمان توفر موارد مالية كافية، هو أحد المتطلبات الدائمة للجهود اﻻنمائية.
Securing adequate financial resources is a constant requirement for development efforts.
حاليا هو يعيش في مكان مجهول، والداه غادرا سوريا من أجل ضمان سلامتهما.
He is currently staying in an anonymous place, while his parents have fled Syria to ensure their safety.
2 والهدف الأساسي للاجتماع هو ضمان قيام اللجنة بالأعمال التي اسندتها إليها الاتفاقية.
The primary objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the workassigned to it by the Convention.
إحدى أهم عناصر التمدن هو ضمان أن الناس بامكانهم الحصول على الغذاء الكافي.
One of the most fundamental acts of civilization is to ensure people can get enough food.
إن ضمان الرقابة الفعالة هو أحد الوظائف الرئيسية للبرلمان، والرقابة تشمل مراقبة قوات الأمن.
Ensuring effective oversight is one key function of parliament, and it includes oversight of the security forces.
ولاحظ بعض المتكل مين أن دور الحكومات الآن هو ضمان تنفيذ هذه الصكوك تنفيذا فع الا.
Some speakers noted that the role of Governments was now to ensure the effective implementation of those instruments.
والمطلوب هو ضمان حقوق مناسبة لأفراد كل الجماعات وتطوير الحكم السديد في المجتمعات المتباينة.
What is required is to ensure appropriate rights for members of all groups and to develop good governance in heterogeneous societies.
وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان امكانية مقارنة التقديرات المتعلقة بهذه اﻷنشطة بين اﻷبواب.
The aim should be to ensure comparability of estimates for those activities between sections.
هذا باﻹضافة إلى أن اﻻلتزام الصارم بإجراءات الرصد واﻹنفاذ هو أفضل ضمان لشرعية جهودنا.
In addition, strict adherence to monitoring and enforcement procedures is the best guarantee of the legitimacy of our efforts.
الهدف السياسي هو اضعاف العراق لتحقيق اﻷهداف السياسية اﻷمريكية وعلى رأسها ضمان التفوق اﻻسرائيلي.
The political goal is to weaken Iraq so as to achieve United States political objectives, chief among which is to ensure Israeli ascendancy.
والهدف من هذا القانون هو ضمان جعل اﻷبوين يوفران مخصصات مالية عادلة ومتسقة ﻷبنائهما.
The aim of the Act was to ensure that parents made fair and consistent financial provision for their children.
٨٦ المقصود باستئصال الفقر هو ضمان إمكانية عمل المرأة بشكل إنتاجي وعلى نحو متساو.
86. Eradicating poverty means ensuring that women can be productively employed on equal terms.
نتشاطره جميعا في هذه العملية هو النجاح في ضمان قيام أساس مالي سليم للمنظمة.
The aim we all share in this exercise is to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization.
ضمان الجودة
Quality assurance
والهدف الرئيسي من إدخال السجناء في نظام إعانات البطالة(). هو ضمان إعادة إدماجهم في المجتمع.
The major aim of the inclusion of prisoners in the unemployment scheme was to ensure their reintegration into society.
والسبب الأساسي للاختلاف في تقدير تاريخ انتهاء هاتين المحاكمتين هو ضمان فرصة متكافئة للدفاع للمرافعة.
The principal reason for these variations in the estimated end dates for these trials is to ensure equality of arms for the defence in the presentation of its case.
وكما قلنا آنفا ، فإن نجاح مرحلة بناء السلام هو أفضل ضمان للحيلولة دون تجدد الصراع.
A successful peacebuilding phase is the best guarantee for preventing the recurrence of conflict, as we said.
وهـــدف هــــذه التشريعــات هو ضمان عدم استفاده المجرمين، ومن بينهم المتجرون بالمخدرات، من أنشطتهم اﻻجرامية.
The aim of those pieces of legislation is to ensure that drug traffickers, among others, do not benefit from their criminal activities.
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women
وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول،
Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States,
وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States,
و كان السبب في تحالف الحزب مع الجيش بالمقام الأول، هو ضمان حماية الحزب من القمع.
The reason for the army party alliance in the first place was to safeguard the party from repression.
ويكون الهدف من هذا المكتب هو ضمان مساءلة الحكومة، وتطوير الاقتصاد، وتحقيق فعالية وكفاءة العمليات الحكومية.
The goal of the office is to ensure government accountability and to improve economy, effectiveness and efficiency of government operations.
80 السيد تاراندا (بيلاروس) قال إن ضمان حقوق الأطفال ورفاههم هو مفتاح التنمية المستدامة والسلم والأمن.
Mr. Taranda (Belarus) said that ensuring the rights and well being of children was the key to sustainable development, peace and security.
وأشار إلى أن الغرض من الإجراءات الأمنية المعززة في المطارات هو ضمان سلامة وأمن رحلات الطيران.
He pointed out that the purpose of enhanced security procedures at the airports was to ensure the integrity and safety of flights.
١٣ ومن رأي بعض الدول أن القواعد الحالية كافية وأن المطلوب هو ضمان زيادة الالتزام بها.
13. Some States felt that the existing rules were sufficient and that what was needed was ensuring greater compliance with them.
إن القانون الدولي هو أفضل ضمان ﻻحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضﻻ عن السلم واﻷمن الدوليين.
International law is the best guarantee of respect for human rights and fundamental freedoms as well as of international peace and security.
إن الهدف الكامل لتحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح هو ضمان اﻷمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسلح.
The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments.
1 ضمان الحيازة
Security of tenure
واو ضمان النوعية
Quality assurance
ضمان معالجة الحالة
Providing treatment for malaria cases.
واو ضمان الحيازة
Conduct of sessions of the Governing Council
وأنا لاعطيكم ضمان.
And I ain't sayin' any of us will.

 

عمليات البحث ذات الصلة : هو حول ضمان - ضمان - ضمان - هو هو