ترجمة "هم ينظرون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
هم - ترجمة : هم - ترجمة : هم - ترجمة : هم ينظرون - ترجمة : ينظرون - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هم ينظرون الينا كبالغين ,بالغين عاقلين. | They see us as adults, rational adults. |
لذا قمنا بفحص عقولهم و هم ينظرون إلى صورة عشاقهم وفحصناها وهم ينظرون إلى صور عادية | So we scanned their brains, |
ولكن اليوم هم ينظرون الى عالمهم وهو يتدمر تماما | They're finding that their world is really collapsing. |
الذي نحن الذي هم ينظرون إليه هو أكثر الأشياء أهمية. | What they look at is the most important thing. |
لذا قمنا بفحص عقولهم و هم ينظرون إلى صورة عشاقهم وفحصناها وهم ينظرون إلى صور عادية و أحترنا بين الحالتين | So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. |
حسنا, هم عادة يتشكلون من أشخاص ينظرون إلى العلم كمغامرة ذات هدف | Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | There will only be a single jerk , and they will gape , |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | So that is just a single jolt , thereupon they will begin staring . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | For it is only a single scaring , then behold , they are watching |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | It shall be but one shout , lo ! they shall be staring . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | It will be a single Zajrah shout ( i.e. the second blowing of the Trumpet ) , and behold , they will be staring ! |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | It will be a single nudge , and they will be staring . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | There will be a single stern rebuff and lo , they will be observing with their own eyes ( all that they had been warned against ) . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | There is but one Shout , and lo ! they behold , |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | It will be only a single shout and , behold , they will look on , |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | It will be but one Shout , then see , they are watching |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | It will be only one shout , and at once they will be observing . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | The Day of Judgment will come within a single roar and they will remain gazing at it . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | So it shall only be a single cry , when lo ! they shall see . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | There will be but a single blast and then their eyes will open . |
فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . | Then it will be a single ( compelling ) cry and behold , they will begin to see ! |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | It will come upon them unawares confounding them , and they will not be able to keep it back , nor will they be given respite . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | In fact it will suddenly come upon them , therefore shocking them , and they will not be able to repel it nor will they be given respite . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Nay , but it shall come upon them suddenly , dumbfounding them , and they shall not be able to repel it , nor shall they be respited . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Aye ! it would come upon them on a sudden and shall dumbfound them they shall not be able to avert it , nor shall they be respited . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Nay , it ( the Fire or the Day of Resurrection ) will come upon them all of a sudden and will perplex them , and they will have no power to avert it , nor will they get respite . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | In fact , it will come upon them suddenly , and bewilder them . They will not be able to repel it , and they will not be reprieved . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | That will suddenly come upon them and stupefy them . They shall not be able to ward it off , nor shall they be granted any respite . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Nay , but it will come upon them unawares so that it will stupefy them , and they will be unable to repel it , neither will they be reprieved . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Indeed , it will overtake them suddenly , dumbfounding them . So they will neither be able to avert it , nor will they be granted any respite . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | It will overtake them suddenly , dumbfounding them . They shall be unable to ward it off , and they shall not be respited . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Rather , it will come to them unexpectedly and bewilder them , and they will not be able to repel it , nor will they be reprieved . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | The fire will suddenly strike and confound them . They will not be able to repel it , nor will they be given any respite . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Nay , it shall come on them all of a sudden and cause them to become confounded , so they shall not have the power to avert it , nor shall they be respited . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Indeed , it will come upon them suddenly and confound them and they will not be able to ward it off , nor shall they be reprieved . |
بل تأتيهم القيامة بغتة فتبهتهم تحيرهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Nay , it may come to them all of a sudden and confound them no power will they have then to avert it , nor will they ( then ) get respite . |
هذه هي اللوحة التي وضعت في صالة عرض في نيويورك هؤلاء هم والدي ينظرون إلى اللوحة. | This is that piece installed in a gallery in New York those are my parents looking at the piece. |
هل تعلم أن الأطباء النفسيين هم الأخصائيين الطبيين الوحيدين الذين لا ينظرون عمليا إلى العضو الذين يعالجونه | Did you know that psychiatrists are the only medical specialists that virtually never look at the organ they treat? |
انهم ينظرون الى كارايان . ثم ينظرون الى بعضهم البعض | They look at Karajan. And then they look at each other. |
الناس ينظرون | Get up... |
الناس ينظرون | People are watching. |
دعيهم ينظرون . | Let them. |
لا ينظرون | They don't. |
كايو بالنسبة لمن هم خارج هذا المجال، فهم ينظرون إلى ضابط الشرطة أسود اللون ككونه شيء مغاير للعادة. | CAEO For those outside the field, they typically think it s pretty unusual to see a black police officer. |
قل يوم الفتح بإنزال العذاب بهم لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . | Say Of no use will be the acceptance of belief to unbelievers on the Day of Decision , nor will they be granted respite . |
عمليات البحث ذات الصلة : قيمة ينظرون - ينظرون سلبا - ينظرون بإيجابية - كيف ينظرون - جدول ينظرون - خطر ينظرون - التغييرات ينظرون - هم هم - ينظرون بشكل مختلف - على هم