ترجمة "ندرك تماما أن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : أن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ونحن ندرك تماما أن الاستعداد ضروري.
We are fully aware that preparedness is necessary.
إننا ندرك تماما التقدم المحرز، ونود أن ننــوه بأهميته.
We fully recognize the progress that has been made and we wish to underline that progress.
وكما ندرك اﻵن تماما، أن الوزع السريع لقوات التدخل ضروري.
As we now fully realize, rapid deployment of intervention forces is essential.
ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب.
We are well aware that the reform process is not a one time event.
ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سﻻمة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السﻻم يتسم باﻷهمية واﻹلحاح.
We are therefore very much aware of the importance and urgency of the subject of the safety of personnel functioning in peace keeping operations.
ومع ثقتنا بأهمية محادثاتنا الثنائية مع إسرائيل، ندرك تماما أنه ليس بمقدور أمتين أن تبقيا وحدهما.
Important as our bilateral talks with Israel may be, we are keenly aware that no two nations stand alone.
لكننا ندرك أيضا أن بعض التقنيات الناشئة والتي من المحتمل أن تبدل تماما الطريقة التي ننتج بها الأشياء.
We live in world that is filled with all kinds of stuff, and increasingly we are realising that the way in which we design and make stuff is exacting a huge cost on our planet and our society.
ونحن ندرك تماما أنه ﻻ تزال توجد مسائل هامة عديدة يتعين حلها.
We are fully aware that many important issues remain to be solved.
ونحن ندرك أيضا ونتفهم تماما رغبة بعض البلدان في أن توفر اﻷمم المتحدة مساعدة من هذا النوع.
We are also aware of and fully understand the desire of some countries for assistance of this kind to be provided by the United Nations.
إننا ندرك تماما حقيقة مفادها أن هذه الرحلة الجديدة التي يبدأها اﻵن شعب جنوب افريقيا ليست رحلة سهلة.
We are only too acutely aware of the fact that this new journey on which the people of South Africa are now embarking will not be an easy one.
ندرك تماما أن في واحدة نقطة في التطوري هذا الماضي قد يكون الجد في عضية كائن حي مستقل.
Just realize that at one point in the evolutionary past, this organelle's ancestor might have been an independent organism.
ونحن ندرك تماما اننا إذا أردنا اﻻعتماد على القوة النووية، من اﻷساسي أن نكفــل المعالجــة المأمونــة للمواد والمرافق النووية.
We are very well aware that if we want to rely on nuclear power the safe handling of nuclear materials and facilities is essential.
ومع ذلك نحن ندرك تماما أن هذه الحاجة الشديدة إلى المساعدة الغذائية ترمز إلى الدائرة المفرغة التي نحن متورطون فيها.
Yet we much recognize that this huge need for food assistance is symbolic of the vicious cycle that we are caught in.
ونحن ندرك تماما أن المشاكل التي نواجهها أكبر بكثير من تلك التي تعزى إلى هذا التصاعد في عمليات حفظ السﻻم.
And we are conscious that the problems we are facing are far wider than simply those attributable to the escalation in peace keeping.
ونحن، إذ ندرك تماما المسائل الأخلاقية التي ينطوي عليها هذا الأمر، لا يمكننا ببساطة أن نمضي إلى ذلك المدى ولن نمضي.
Fully aware of the ethical questions concerned, we simply cannot, and will not, go that far.
ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به.
And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel.
والواقع اننا ندرك تماما أن الموقف السياسي لبلدان عدم اﻻنحياز في ميدان نزع السﻻح يؤيد دائما نزع السﻻح العام والكامل تحت رقابة دولية.
Indeed, we are well aware that the political position of the non aligned countries in the field of disarmament has always been in favour of general and complete disarmament under international control.
إن التزامنا بهذه المعاهدة ﻻ يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
Our commitment to this Treaty is unwavering because we fully realize the consequences of the proliferation of such weapons of mass destruction.
فالديمقراطية ليس لها صيغة واحدة تطبق على جميع البلدان، بما أننا ندرك تماما وجود اﻻختﻻفات اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية.
There is no single formula for democracy applicable to all countries, as we fully recognize the existence of economic, social and cultural differences.
وإننا ندرك تماما ما نوجد فيه من مرحلة تطور صعبة وما يتعين علينا القيام به لتجاوز تلك المرحلة.
We are fully aware that we are at a very painful stage of development and we know what we must do if we are to pull through it.
أولا، يتعين علينا أن ندرك أن اتخاذ الجانب الصحيح من التاريخ أمر منطقي ومطلوب، أما أن نقترح أن الولايات المتحدة تلهم أو توجه الثورات العربية فهو أمر مختلف تماما.
First, staying on the right side of history is one thing, but suggesting that the US is inspiring, if not directing, the Arab revolts is quite another.
وهذه اﻷنشطة ورد موجز بها في تقرير اﻷمين العام، وتوفيرا للوقت ﻻ اعتزم التعليق عليها بأكثر من أن أعلن أننا ندرك تماما أهميتها وندعمها.
These activities are outlined in the Secretary General apos s report, and in the interest of saving time I do not intend to comment on them other than to declare that we fully recognize their importance and support them.
ونحن ندرك تماما أنه ينبغي للمجلس الموسع أن يكون معبرا، بالضرورة، عن ظهور دول فاعلة ذات أهمية كبيرة على المسرح الدولي مثل اليابان والمانيا.
We understand full well that an expanded Council should, by necessity, reflect the emergence of new important actors on the international scene, such as Japan and Germany.
ولكننا ينبغي أن ندرك أن نملك هذه العوائق
But we have to recognize that we have those limitations.
ولئن كنا ندرك تماما أن لكل منها ميثاقـا وطابعا وخاصيـة، فإننــا ﻻ نزال نعتقـد بــأن التبـادل المستمر للخبرات يمكن أن يثري كامل النظام الدولي للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
Understanding full well that they all have different charters, characters and qualities, we still feel that a continuing exchange of experience can enrich the entire international system of multilateral diplomacy.
وإذا نظرنا إلى البلدان المجاورة لليونان، في البلقان، ندرك أنها لم تتحو ل بعد تماما إلى منطقة للسلام والاستقرار والازدهار.
Looking at Greece's immediate neighbourhood, the Balkans, we realize that it has not yet been fully transformed into a region of peace, stability and prosperity.
٢ ونحن في غانا ندرك تماما أنه ﻻ يمكن إزالة عقود كثيرة من الشك والعنف والتدمير بين عشية وضحاها.
2. We in Ghana are fully aware that so many decades of mistrust, violence and destruction cannot be dissipated overnight.
إننا ندرك تماما مواطن الضعف الكامنة في شرق آسيا إن أداءها اﻻقتصادي الملفت للنظر ليس معجزة بحال من اﻷحوال.
We are fully aware of the many shortcomings inherent within East Asia its remarkable economic performance is far from miraculous.
كما أننا ندرك تماما أنه ﻻ يمكن أن ينشأ استقرار وتقدم على اﻷجل الطويل في كرواتيا بدون ضمان الحقوق اﻻنسانية واﻹثنية للصرب وجماعات اﻷقليات اﻷخرى.
We are also quite aware that no long term stability and progress is possible in Croatia without guaranteed human and ethnic rights to the Serbian and other minority groups.
ونحن ندرك ماذا ينبغي علينا أن نفعل.
We know what must be done.
والآن , إذن لابد أن ندرك أهمية الوقت
Now then, we must be aware of the time.
مهم بالطبع أن ندرك أن التعصب القومي تطرف بالفعل.
Of course, it's important to understand that nationalism is really fanaticism.
كما ندرك جميعا تماما الإدراك الحجة التي تقول إن السياسة الأوروبية لم تؤد يوما إلى أي اعتقالات بالجملة في كوبا.
We are also extremely familiar with the argument that European policies have not led to any mass arrests in Cuba.
ولكن الرؤية التي أودكم أن تأخذوها اليوم هي أنه عندما ندرك عندما ندرك أنه بإمكاننا تغيير قدراتنا
But the key insight I would like you to walk away with today is that when we realize that, when we realize we can change our own abilities, when we have a growth mindset, we bring our game to new levels.
ونحن ندرك تماما أن هناك حاجة ملحة إلى تدابير تمكن على المدى الطويل وبشكل مستدام من حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻻرتحال.
We are well aware that there is a pressing need for long term and sustainable conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
غير أننا ندرك تماما، عندما نفعل ذلك، أن هناك ضرورة ملحة للقيام بأعمال متابعة مؤتمر القاهرة على جميع المستويات للتحقق من المشاركة الكاملة لجميع اﻷطراف المعنية.
In so doing, however, we fully realize that there is an immediate need for follow up actions to the Cairo Conference at all levels to ensure full participation by all concerned parties.
ندرك ذلك
We are.
والآن أصبحنا ندرك أن ذلك الرأي غير صحيح.
We now know that they are not.
ولكننا ندرك أن تحقيق ذلك يحتاج إلى الوقت.
But we are aware that time is needed to achieve this.
لا يمكن أن ندرك معنى هذه الإحصاءات الكبيرة.
We can't make meaning out of these enormous statistics.
مسلية قليلا لأنني أعتقد أننا جميعا ندرك أن
Because I think we all recognize that if we took 10 cents from petty cash box.
يجب أن ندرك أننا لسنا مقيدين بقدراتنا الحالية.
We have to realize we are not chained to our current capabilities.
لا يمكن أن تكون فقط تكنولوجيا، ندرك هذا
It cannot just be technology, we recognize that.
تؤيد بنما مشروع الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى، ليس لأننا نوافق تماما عليها، ولكن لأننا ندرك أنها تمثل بداية لعملية الإصلاح.
Panama has supported the High level Meeting's draft outcome document (A 60 L.1), not because it is in full agreement with it but because it understands that the document is the beginning of a process of reform.
اعتقد ان هناك تغير رئيسي يحدث في ثقافتنا ونحن البالغون لا ندرك ان اطفالنا اليوم مختلفون تماما عما كنا نحن عليه
So I think it is a fundamental change going on in our culture that I think we adults are not realizing that kids are totally defferent than we were

 

عمليات البحث ذات الصلة : ندرك تماما - ندرك تماما - ندرك تماما - ندرك تماما - ندرك أن - ندرك أن - ندرك أن - ندرك أن - ندرك أن - ندرك أن - ندرك أن - نحن ندرك أن - نحن ندرك أن - نحن ندرك أن