ترجمة "من خلال القنوات الرسمية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : الرسمية - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أية مطالب ترغب في تقديمها... سوف تقدمها من خلال القنوات الرسمية سيد ميتشام | Any demands you wish to make you will make through official channels, Mr. Meacham. |
ويجب تجميعها وتجهيزها ونشرها بصورة فعالة لتشجيع التحول من جانب القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء. | It must be collected, processed and effectively disseminated to promote conversion by official and unofficial channels alike. |
لماذا لا تقدم فقط طلب خلال القنوات | Why don t you just put in a request through channels? |
كما تتخذ المنظمة إجراءات على صعيد التشاور مع الدول الأطراف فيها، عبر القنوات الرسمية وغير الرسمية. | Action is also taken on the consultation level with our Member States, through formal and informal channels. |
5 على المجتمع الدولي الاجتهاد بشأن القنوات غير الرسمية لتمويل الإرهاب | Develop centralized and coordinated approaches to all counterterrorism operations in the region. |
ولهذه الغاية، ينبغي استكشاف مساهمات القطاع الخاص باﻹضافة الى القنوات الرسمية. | To that end, private sector contributions should be explored in addition to official channels. |
وبدأت نسبة صغيرة من إيرادات الجمارك تتقاطر من جديد إلى بونيا على طول القنوات الرسمية. | A small percentage of Customs revenue is starting to trickle back to Bunia along official channels. |
5 يجب توفير التمويل اللازم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من خلال عدد من القنوات لا سيما القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف. | Funding for HIV and AIDS must be provided through a number of channels, in particular bilateral and multilateral. |
زيادة توعية الجمهور بالمشكلة من خلال الاعلام التقليدي ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي وغيرها من القنوات الالكترونية. | Increase public awareness of the problem through traditional media, as well as through social media and other electronic channels. |
والواقع أن مبادرة الولايات المتحدة إلى إزالة بعض العقوبات غير الاقتصادية المصممة لتقييد التفاعل الثنائي الرسمي تستأهل الترحيب، ولابد أيضا من تحقيق قدر أعظم من الاسترخاء في الاتصالات، سواء من خلال القنوات الرسمية أو غير الرسمية. | The removal by the US of some noneconomic sanctions designed to restrict official bilateral interaction is welcome, and an even greater relaxation in communications, through both official and unofficial channels, should be implemented. |
22 وينبغي للحكومات، مع مراعاة أن معرفة القراءة والكتابة وأساسيات الرياضيات من الشروط الأساسية المسبقة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها استخداما فعالا، أن تعزز فرص حصول الشباب على المعرفة الملائمة من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية. | 22. Bearing in mind that literacy and numeracy are preconditions for access to and effective use of ICT, Governments should promote opportunities through formal and non formal channels for young persons to acquire the appropriate knowledge. |
ويتوقف تدفق التحويلات التي تمر عبر القنوات الرسمية على درجة تطور النظام المالي. | The flow of remittances that circulate through formal channels depends on the degree of financial development. |
9 وست بل غ الأطراف عبر القنوات الرسمية بمعلومات مفصلة عن الجدول الزمني لهذه العملية. | The detailed information on time frame of this process will be communicated to Parties through official channels. |
ولقد قلص هذا الحجب المعلومات التي تتوارد من خلال هذه القنوات بشكل كبير. | The shutdown has significantly curtailed the information flow through those channels. |
فهي لا تسمح إلا بالقمع حين تواجه الحكومة الاحتجاجات والمعارضة خارج القنوات الرسمية الراسخة. | It allows only repression when the government faces protests and opposition outside the established channels. |
كما منع الوزير بث البرامج ذات الصبغة السياسية والبرامج التي تكون فيها الاتصالات بالهاتف مباش رة على القنوات التلفزية والمحطات الإذاعية غير القنوات والمحطات الرسمية. | The minister also banned political broadcasts and phone ins on television and radio channels other than the official ones. |
١٩ واعترفت لجنة حقوق اﻹنسان بمساهمة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، من خﻻل القنوات الرسمية وغير الرسمية. | 19. The Commission on Human Rights recognized the contribution to human rights education, through formal and informal channels, of intergovernmental and non governmental organizations. |
هذه القنوات من خلال تشغيل مركز جذور مثل قلم الرصاص يخترق طول قلم رصاص. | These canals run through the center of the roots, similar to the way pencil lead runs through a pencil. |
ويمر الهواء من خلال القنوات الداخلية في كل شفرة وإخراج على حواف الرائدة وزائدة. | The air passes through internal channels in each blade and ejects at the leading and trailing edges. |
والواقع أن توضيح المسؤولية النهائية عن جودة الائتمان والمخاطر من شأنه أيضا أن يحد من تكاليف الوساطة من خلال القضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى القنوات غير الرسمية، مثل ضمانات الائتمان وشركات الائتمان. | Clarifying ultimate responsibility for credit quality and risk would also reduce intermediation costs by eliminating the need to resort to informal channels, such as credit guarantee and trust companies. |
ويقصد بتعبير من خلال القنوات القضائية أن يجري فحص الأدلة واعتبارها معقولة في إحدى المحاكم الأسترالية. | Judicially determined refers to evidence that has been tested in an Australian court and found to be credible. |
القنوات | IRC channels |
القنوات | Channels |
القنوات | Channels |
القنوات | Channels |
القنوات | Contacts |
القنوات | Conduits |
القنوات | Conflicts |
القنوات | Conflicts |
وهذا التعاون يمثل تأكيدا لالتزام السودان بالعمل من خلال القنوات الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التضامن والحوار البناء. | Such cooperation was a confirmation of his country's commitment to work through multilateral diplomatic channels for the protection and enhancement of human rights through cooperation and constructive dialogue. |
سنتحدث عن القنوات المادية مقابل القنوات الإفتراضية والنقالة. | We're going to talk about physical versus web mobile channels. |
أخرجنا الحطام من القنوات والخنادق. | We pulled debris from canals and ditches. |
مازج القنوات... | Channel Mixer... |
مازج القنوات | Channel Mixer |
لائحة القنوات | List of channels |
متعدد القنوات | Multi Channel |
ضبط القنوات | Configuration of the channels. |
اضبط القنوات... | Configure Channels... |
افصل القنوات | Split Channels |
القنوات النشطة | Active Channels |
إن من المهم أن تحظى اﻷمم المتحدة بقدرة على مسايرة هذه اﻻتجاهات وتعزيز صﻻتها بهذه المحافل اﻹقليمية واﻷقاليمية، كي تستفيد المناقشات في هذه الهيئة العالمية من أنواع مختلفة من القنوات الرسمية وغير الرسمية. | It is vital that the United Nations develop a capacity to keep abreast of these trends and strengthen its links with such regional and interregional forums so that the discussions in the world body can benefit from using a variety of formal and informal channels. |
ويجوز، لأغراض الأحكام المتعلقة بالعنف الأسري، تقييم مدى إمكانية قبول الأدلة من خلال القنوات القضائية أو غير القضائية. | For the purposes of the domestic violence provisions, prescribed acceptable evidence may be judicially or non judicially determined. |
فلنرى ما تعلموه من هذه القنوات. | And so let's see what they've learned about the channels. |
تعمل القنوات الافتراضية مثلما تعمل القنوات المادية تمام ا، الاحتفاظ بالعملاء | Web mobile works almost exactly like physical channels keeping customers. |
وإذا قامت شكوك معقولة بشأن مصداقية الادعاءات المتعلقة بالعنف الأسري التي يبت فيها من خلال القنوات غير القضائية يجوز للوزارة إحالة الأدلة المؤيدة للادعاء إلى خبير مستقل مدرج في سجلات الوزارة الرسمية لهذا الغرض، من أجل تقييمها. | Where there are reasonable doubts regarding the veracity of a non judicially determined claim of domestic violence, evidence supporting the claim may be referred by the Department for assessment to an independent expert gazetted by the Minister for this purpose. |
عمليات البحث ذات الصلة : القنوات الرسمية - القنوات الرسمية - من خلال القنوات - من خلال القنوات - من خلال هذه القنوات - من خلال القنوات الدبلوماسية - من خلال جميع القنوات - من خلال القنوات المناسبة - مجموعة من القنوات - مجموعة من القنوات - مجموعة من القنوات - من الناحية الرسمية - القنوات اكتساب