ترجمة "ملزمة تعاقديا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة تعاقديا - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة تعاقديا - ترجمة : تعاقديا - ترجمة : ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أن المزيد من الوثائق التداولية غير العاجلة يترجم حاليا تعاقديا. | However, currently more parliamentary documentation that is not urgent is translated contractually. |
وخﻻل الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٣، زاد حجم المادة المترجمة تعاقديا بنسبة ٢٦ في المائة. | From 1989 to 1993, the volume of material translated contractually increased by 26 per cent. |
١٧ رصد اعتماد ﻻستخدام ٤٩ موظفا تعاقديا دوليا بمعدل ٢٠٠ ٤ دوﻻر للشخص في الشهر. | 17. Provision is made for 49 international contractual personnel at a rate of 4,200 per person per month. |
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
(ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة | (b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way |
٥٢ حسب اﻻعتماد المتعلق ﺑ ٣٣٠ ١ موظفا تعاقديا دوليا على أساس التكلفة التقديرية المشار إليها في الفقرة ١٨. | Provision for 1,330 international contractual personnel is based on the estimated cost referred to in paragraph 18. |
وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة. | Container accommodation will be provided for 615 international contractual personnel and one person is being accommodated in government provided housing. |
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. | International law is an obligation before the United Nations. |
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل | I'm required by law to notify Child Protective Services. |
وعليه سيرغب صاحب البضاعة في مطالبة كل من الناقل، المسؤول تعاقديا، والطرف المنف ذ، المسؤول عن التلف الذي تسب ب فيه بالفعل. | Thus the cargo owner will wish to claim against both the carrier, which is contractually liable, and the performing party, which is liable for the damage that it actually caused. |
وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا. | At the end of the reporting period 711 international contractual personnel out of an authorized strength of 1,330 were on board. |
ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة. | For this we need binding rules. |
والحكومة اﻻتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق. | The federal Government and all of the provincial governments were bound by the Charter. |
مانهاتن في العرض ليست ملزمة بالجاذبية أيضا . | Manhattan in the show is not bound by gravity either. |
٣٩ ويغطــي التقديــر تكاليف ما مجموعــه ٧١٠ موظفيــن مدنييــن دوليين، و ٧٦٠ ١ موظفا محليا، و ٣٣٠ ١ موظفا تعاقديا دوليا. | 39. The estimate provides for a total of 710 international civilian staff, 1,760 local staff and 1,330 international contractual personnel. |
وقد أخذت كرواتيا على عاتقها التزاما بأن تنشر من جديد، في غضون عامين جميع المعاهدات التي أصبحت فيها طرفا تعاقديا بالخﻻفة. | Croatia has committed itself to publishing again, within two years, all the treaties to which it became a contracting party by succession. |
ولتأدية هذه اﻻلتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال. | To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. |
ورغم أن الصين تبنت معايير داخلية ملزمة فيما يتصل بكثافة استخدام الطاقة، إلا أنها لن توافق على أهداف ملزمة لخفض الانبعاثات. | China already has binding domestic energy intensity standards, but will certainly not agree to binding emissions reduction targets. |
فالدول ليست ملزمة فقط باحترام جميع الالتزامات التي تقطعها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية، بل هي ملزمة أيضا بتنفيذها على الوجه الأكمل. | States are under obligation not only to respect but also fully to implement all of the commitments they have undertaken under international treaties and agreements. |
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي | (c) It would not be legally binding under international law |
وتقوم الدولة بوضع معايير في التعليم ملزمة للجميع. | The State is establishing education standards that are mandatory for all. |
وهي ملزمة سياسيا، ويرصد اتباعها في نظام تعاونــي. | They are politically binding, and adherence is monitored in a cooperative system. |
لذا، فإن قرارات المجلس ملزمة لكـل الدول اﻷعضاء. | That is why the Council apos s decisions are binding on all Member States. |
٤٠ جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. | 40. All States have the obligation to settle their disputes by peaceful means. |
ان هذه الفقرة، كأجزاء القرار اﻷخرى، ملزمة أيضا. | This paragraph is as much mandatory as are all other parts of the resolution. |
لكن اسمعوا, أشعر ملزمة له، وكبرت ثم كبرت. | But listen, I did feel obligated to him, and I grew up then I grew up. |
أنا امرأة وعرجاء، لكنني لست ملزمة بتحم ل إساءتك | I'm a woman and a cripple... but that doesn't mean I have to stand for your abuse. |
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون. | They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations. |
3 تكون التعديلات عند نفاذها ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق لها قبولها. | 3. When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment that they have accepted. |
والمحكمة الآن ملزمة ليس بإعطاء الكلمة الأخيرة بوصفها المحكمة الوحيدة للمنازعات الدولية فحسب، بل هي ملزمة أيضا بتوزيع ونشر عملها على نطاق واسع. | The Court is now obligated not only to give the last word as an adjudicator of international disputes, but also to distribute and disseminate its work widely. |
وتحدد برلمانات الكانتونات الفئات التي تكون ملزمة بدفع الاشتراكات. | The cantonal parliaments define the categories for which the payment of contributions is obligatory. |
وهي مع ذلك ما زالت ملزمة بضمان رفاهية السكان. | Nevertheless, they were still under the obligation to ensure the welfare of the inhabitants. |
والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. | The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. |
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية. | However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare. |
وهذه المواقف الموحدة وقواعد المجلس التنظيمية ملزمة لدوله الأعضاء. | These common positions and council regulations are binding on member States of the European Union. |
والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبﻻ . | The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. |
وقد قبلت الهند ذلك القرار وهي ملزمة باﻻمتثال له. | India has accepted this decision and is bound to comply with it. |
عمليات البحث ذات الصلة : ملزم تعاقديا - تعاقديا مأزق - تعاقديا قادرة - أكد تعاقديا - الالتزام تعاقديا - يتوقع تعاقديا - الثابتة تعاقديا - تحديد تعاقديا - المطلوبة تعاقديا - ارتكبت تعاقديا - مسؤولة تعاقديا