ترجمة "مكمل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مكمل - ترجمة : مكمل - ترجمة :
الكلمات الدالة : Supplement Integral Milligrams Protein Completed

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنت كامل مكمل.
You're too perfect.
هذا يعني شيئا مثل مكمل للحقيقة
That means something like accessory after the fact.
وهذا المشروع مكمل للمساعدات المقدمة من البنك الدولي.
This project is complementary to World Bank assistance.
quot إن التكامل اﻻقتصادي اﻻقليمي مكمل للتوجه المتعدد اﻷطراف.
quot Regional economic integration is complementary to multilateralism.
١٨ إن التنمية الوقائية عنصر مكمل ﻻزم للدبلوماسية الوقائية.
Preventive development is a necessary complement to preventive diplomacy.
كما يمكن النظر للعدالة الجنائية كعنصر مكمل للإجراءات الأكثر رسمية.
Restorative justice can also be seen as complementary to the more formal process.
وما كان العام ليصلح كبديل للخاص، بل إنه في واقع الأمر مكمل له.
The public was never to substitute for the private, but merely to complement it.
أما المعونة الدولية فﻻ يمكن أن تكون أكثر من مكمل لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned.
٦ أما العوامل الخارجية فهي مكمل ﻻ غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
6. External factors are an indispensable complement in the strengthening of the steps taken in the internal sphere.
إن مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية مكمل بوضوح لمبادرات الوﻻيات المتحدة.
This draft resolution on assistance in land mine clearance is clearly complementary to United States initiatives.
يمكنك ان تقول ان 180 100 تبدأ بـ O، وهو لا تبدأ به كلمة مكمل
You could say that 180 100 starts with an O, which supplementary does not start with.
والجهاز المناعي المحدد كـالخلايا البائية والخلايا التائية الخاصة بك ولديك ايضا نظام مكمل غير محدد.
You have your specific actors like your B cells and T cells and you also have the nonspecific complement system.
إن كان المنتج مادي، فيجب أن تنشأ مكمل المبيعات، وهذا يعني أوراق البيانات وقوائم التسعير والعروض التوضيحية.
If it's a physical product, you're going to develop sales collateral, meaning the data sheets and price lists and demos, etc.
وهذه المساعدة أيضا مكمل هام لمصادر التمويل الأخرى ويمكنها المساعدة على تعبئة الموارد المحلية وتيسير نشاط القطاع الخاص.
ODA is also an important complement to other sources of financing and can help mobilize domestic resources and facilitate private sector activity.
إن فهم التشريح هو جزء مكمل لتصميم أي شخصية متحركة ببعدين أو ثلاثة ابعاد تحتاج إلى حركة واقعية
An understanding of anatomy is an integral part of designing any 2 D or 3 D animated character that needs to move realistically in the context of its environment.
ولقد وجد الأطباء الذين تولوا علاج التوأم أن خلل التوتر العصبي يمكن علاجه بشكل كامل باستخدام مكمل السيروتونين المتوفرة.
The twins doctors found that the dystonia could be fully treated with a readily available serotonin replacement.
ومن المهم تنمية هذه القدرة على نحو مكمل لموارد حفظ السلام الفريدة التابعة للأمم المتحدة التي لا غنى عنها.
It is important that such capacity be developed in a way that complements the unique and indispensable resource of United Nations peacekeeping.
ولقد مثلت هذه الاتفاقية معلما بارزا في ذلك المجال، رغم الحاجة إلى صك مكمل وملزم لتوسيع نطاق تلك الحماية.
The Convention marked a milestone in that area, even though a complementary, binding instrument was needed to broaden the scope of that protection.
ومن الناحية العملية يمكن تقسيم الأنشطة إلى ثلاث فئات عامة، وإن كانت ت عد فئات مكمل بعضها لبعض ومتشابكة غالبا.
In practice, activities may be divided in three broad categories, even though they are complementary to each other and often intertwined.
ويرى معظم خبراء العدالة التصالحية أنه لا ينبغي النظر إليها كنظام عدالة مواز، بل كعنصر مكمل لتدابير العدالة الجنائية التقليدية.
Most experts on restorative justice hold the view that restorative justice should not be seen as a parallel justice system, but rather as a complement to conventional criminal justice measures.
ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement.
وأكد أن الأونكتاد سيواصل العمل في جميع هذه المجالات بشكل مكمل لمنظمة التجارة العالمية، على أمل المساهمة في تعزيز النظام التجاري الدولي.
UNCTAD would continue to work in those areas in a manner which complemented the work of WTO, in the hope of helping to strengthen the international trading system.
ويشجع اﻻتحاد اﻷوروبي اتباع نهج مكمل بين شعبة السكان في اﻷمانة العامة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من حيث الوﻻية الخاصة بكل منهما.
The European Union encourages a complementary approach between the Population Division of the Secretariat and the United Nations Population Fund (UNFPA) in terms of their respective mandates.
4 تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، بل إنه عنصر مكمل له
4. Also stresses that South South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North South cooperation
(ط) النظر في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، عن طريق عملية استشارية واسعة، فور استتباب السلام في دارفور كتدبير مكمل لتعزيز التعايش الاجتماعي السلمي
(i) To consider creating, through a broad consultative process, a truth and reconciliation commission once peace is established in Darfur as a complementary measure to enhance peaceful social coexistence
وربما تمكن أعضاء مؤتمر نزع السلاح، أيضا ، من استطلاع وتقييم أفكار مختلفة لاتخاذ إجراء مكمل يتطلب التزامات أو تعهدات سياسية تتعلق بالأمن الفضائي.
CD members might also explore and evaluate various ideas for complementary action involving political commitments or undertakings relating to space security.
وأخيـرا، فقد استمعنا إلى كثير من الأمثلـة الطيـبـة والعملية على التعاون بين دول الجنوب كجـزء مكمل ثمين للغاية للدعم الجاري من جانب المانحين.
Lastly, we heard many good and practical examples of South South cooperation as a very valuable complement to ongoing donor support.
وكدعم مكمل لجهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، يضطلع التعاون بين بلدان الجنوب بدور جوهري في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
As complementary support to the efforts made by the United Nations system and the entire international community, South South cooperation plays a substantial role in promoting Africa's social and economic development.
والتمست، كنتيجة مباشرة عن هذه التوصية، مساعدة الأمين العام في صياغة اتفاق مكمل لاتفاق التعاون القائم مع الشرطة الدولية لإتاحة التعاون الأوسع والأعمق كثيرا.
As a direct result of this recommendation, I have sought the Secretary General's assistance in formulating an agreement to complement the existing cooperation agreement with Interpol to broaden and deepen the cooperation.
والهياكل الإقليمية التي تتمتع بهذه القدرات والتي تقوم الآن بعملها بشكل فعال ينبغي أن تضطلع بدور مكمل بشكل متبادل في مواجهة التهديدات والتحديات الجديدة.
Regional structures with such potential that are now operating effectively should play a mutually complementary role in facing new threats and challenges.
ذلك أن حقوق السحب الخاصة لم تصبح قط بديلا جذابا للدولار، بل إنها تحولت إلى مكمل متواضع للدولار وغيره من الوحدات الوطنية في الاستخدام الدولي.
Special Drawing Rights never became an attractive alternative to the dollar, only modestly supplementing dollars and other national units in international use. Because they did not trust the IMF to assume the powers of a global central bank, the Fund s members established high hurdles to creating SDRs.
ويتطلب ذلك بناء خط مكمل طوله نحو ٧٠ كيلومترا في تركمانستان ونحو ١٥٠ كيلومترا في جمهورية ايران اﻻسﻻمية لربط شبكتي السكك الحديدية في آسيا الوسطى وايران.
This involves construction of a stretch of about 70 km of railway line in Turkmenistan and about 150 km in the Islamic Republic of Iran to link up the Central Asian and Iranian railway systems.
ونأمل أن تنظر اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية في دورتها القادمة في إدراج هذه المجالات الرئيسية الخمسة، فضلا عما يستجد من مسائل، بغرض صياغة ملحق مكمل لبرنامج العمل.
We hope that the Commission on Social Development at its next session will consider the inclusion of those five main areas, as well as other emerging issues, in order to draft a supplement to the Programme of Action.
ومبادرة الأمن من الانتشار، التي أ طلقـت لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل والقذائف، تحولت بسرعة إلى تابع مكمل مفيد للاتفاقية ولمعاهدات أخرى تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
The Proliferation Security Initiative developed to impede illicit trafficking in weapons of mass destruction and missiles had evolved rapidly as a valuable reinforcement for NPT and other treaties on weapons of mass destruction.
ودعا عدة متكلمين إلى استخدام تدابير تعاون غير رسمية كعنصر مكمل، بما في ذلك استخدام قنوات وترتيبات مباشرة فيما بين أجهزة الشرطة وفيما بين وكلاء النيابة العامة.
Several speakers advocated the complementary use of informal cooperation measures, including use of police to police and prosecutor to prosecutor channels and arrangements.
واعترافا منا بذلك، ينبغي أن نستكشف الطرق التي يمكننا بها التعجيل بإحراز تقدم بشأن التنمية على نحو مكمل لأعمال الأجزاء الأخرى من الأمم المتحدة والهيئات الاقتصادية والاجتماعية الأخرى.
In recognition of that, we should explore ways in which we can speed up progress on development in a way that complements the work of other parts of the United Nations and other international economic and social bodies.
وهذا المشروع مكمل لبرنامج quot بناء القدرات للقرن ٢١ quot الذي استعرضت في اطاره مقترحات أولية مقدمة من بضعة بلدان ومناطق فرعية من أجل تقديم الدعم لتلك المقترحات.
This project was complementary to Capacity 21, under which initial proposals from a dozen countries and subregions were reviewed for support.
٢٢ لقد قال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻻقليم الذي ألقاه في ١٤ كانون الثاني يناير ١٩٩٣، أن التقدم السياسي والدستوري لﻹقليم هو عنصر مكمل هام لتقدم التنمية اﻻقتصادية.
22. In his state of the Territory address on 14 January 1993, the Governor said that the political and constitutional advancement of the Territory was an important complement to that of economic development.
مع حل مجلس الشعب، وإصدار إعلان دستوري مكمل يعطي تقريبا كافة الصلاحيات للمجلس العسكري، يصبح الاختيار بين مرشح الأخوان المسلمين محمد مرسي ورئيس الوزراء في النظام السابق أحمد شفيق أكثر صعوبة.
With the Parliament dissolved, the New Constitutional Declaration giving almost all powers toSCAF, the choice between Muslim Brotherhood's candidate Mohamed Morsi and the regime's former Prime Minister Ahmed Shafiq gets even more painful.
وﻻ ينقص سوى انشاء خط حديدي مكمل قصير نسبيا لربط دول آسيا الوسطى بموانئ الصين المطلة على المحيط الهادئ، التي تعد المسافة إليها أقصر كثيرا من المسافة إلى موانئ الشرق اﻷقصى الروسية.
Only a relatively short stretch of line is therefore missing and needs to be built to link the Central Asian States by rail to the Chinese Pacific ports, the distance being considerably less than to the Russian far eastern ports.
ولكن ﻻ بد لي أن أضف أنه ﻻ بد من تقوية اﻷمم المتحدة، على النحو الذي يقضي به ميثاقها، لتمكينها من اﻻضطﻻع بدور مكمل لدور المنظمات الدولية اﻷخرى المنخرطة في جهود التنمية.
But I must add that the United Nations has to be strengthened, as mandated by its Charter, to enable it to play a complementary role vis à vis the other international organizations involved in development.
أما بشـأن تعبئة الموارد المالية الدولية لأغراض التنمية، فنرى أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية، ولا سيما اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، عنصر مكمل لا غنى عنه للجهود الإنمائية المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
With regard to the mobilization of international financial resources for development, we believe that international private capital flows, and in particular attracting foreign direct investment, is an essential complement to international and national development efforts.
إن آخر تدبير من التدابير المذكورة ينبغي أن يتضمن، كعنصر مكمل، فتح المدينة أمام شبكة الطرق الشمالية الطريق والخط السريع باستحداث حزام مجرد من السﻻح يبلغ عرضه ٢,٥ كيلو متر على جانبي الطريق العام.
The last mentioned of these measures should envisage, as an integral element, the opening of the city along the north communication route road and highway through the creation of a demilitarized belt 2.5 kilometres wide on both sides of the thoroughfares.
7 تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل مع المنظمات الدولية، لا سيما الوكالات المتخصصة وسائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بعمل مكمل لعمل المكتب، من أجل تعزيز التآزر
7. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work with international organizations, in particular specialized agencies and other relevant United Nations entities that undertake work that is complementary to that of the Office, in order to enhance synergies
وينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع نهجا منفصلا، لكنه مكمل للطريقة الأولى، يكم ن في دراسة الآثار المترتبة على نشوء الحرب الإلكترونية والحاجة المحتملة إلى وضع أنظمة لنزع السلاح وعدم الانتشار وقانون بشأن الحرب يأخذ في الحسبان آثارها المتعددة.
In a separate but complementary approach, it should consider the impact of the emergence of cyberwarfare and the potential need for disarmament and non proliferation regimes and international law concerning war to take into account its manifold effects.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لون مكمل - عنصر مكمل - مكمل طبيعي - تسجيل مكمل - مستويات مكمل - جزء مكمل - بطاقة مكمل - خط مكمل - معلومات مكمل - شرح مكمل - مجموعة مكمل - المعالجين مكمل - حدث مكمل