ترجمة "معظم النتائج الأخيرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الأخيرة - ترجمة : معظم - ترجمة : النتائج - ترجمة : معظم - ترجمة : معظم النتائج الأخيرة - ترجمة : معظم النتائج الأخيرة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد كرس معظم نشاطه المهني في الآونة الأخيرة للتحكيم الدولي. | In recent times he has devoted much of his professional activity to international arbitration. |
ألف أنشأت معظم المنظمات والصناديق والبرامج نظمها لإدارة المعلومات في الأعوام الأخيرة. | Most of the organizations, funds and programmes have developed their own MIS in recent years. |
الآن، في هذه الدقيقة الأخيرة قبل أن أذهب هناك بعض النتائج الجانبية لكل هذا | Now, this last minute before I go there's a couple of side effects of all this. |
16 وقالت إن معظم عمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة كانت في أفريقيا. | In recent years, most peacekeeping operations had been in Africa. |
وعلى هذا فإن النتائج الأخيرة لعملية الانضمام تشكل مسألة معقدة مطروحة على كل من الجانبين. | The final result of the accession process is therefore an open question for both sides. |
وفي السنة الأخيرة حصلنا على نفس النتائج في سيليكون فالي , لاس فيجاس , شيكاغو ,و هيوستن . | And last year we replicated this result in Silicon Valley, Las Vegas, Chicago and Houston. |
وفي السنوات الثلاث الأخيرة امتثل معظم الناس بدقة للأنظمة والقوانين المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج. | Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures. |
٤٠٠ تؤكد معظم التقارير الوطنية المقدمة من البلدان المستقبلة النتائج اﻹيجابية المترتبة على هجرة العمالة. | 400. Most national reports from receiving countries emphasized the positive consequences of labour migration. |
(83) وفي معظم هذه الحالات، يمث ل المزاد العكسي الإلكتروني المرحلة الأخيرة السابقة لمنح العقد العمومي. | In most of those cases, an ERA is a final stage preceding the award of a public contract. |
٤٠٥ ترغب معظم البلدان في تشجيع الهجرة الدولية لﻷسباب المذكورة أعﻻه في إطار النتائج اﻹيجابية للهجرة. | 405. Most countries of origin would like to encourage international migration for reasons cited above under the positive consequences of migration. |
في السنوات الأخيرة، تم تحويل معظم برامج سبكتروم لتعمل مع الوسائط الحالية وأصبحت متاحة للتحميل والتشغيل. | Most Spectrum software has, in recent years, been converted to current media and is available for download. |
وجاءت معظم الوافدات في إطار هذا البرنامج في السنوات الأخيرة من أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة والشرق الأوسط. | Such entrants in recent years have largely come from Africa, the former Yugoslavia and the Middle East. |
وخلال الحملة الأخيرة، سعى إلى زيارة معظم البعثات الموجودة في فيينا والتي هي أعضاء في المجلس. | During the recent campaign, he had endeavoured to visit most of the missions in Vienna that were members of the Board. |
وفي هذه الحالة الأخيرة، تكون مجموعة النتائج المحتملة أوسع مما هي في حال القوانين التي تعتمد نهجا آمرا. | The range of possible results in the latter case is broader than under those laws adopting a prescriptive approach. |
وفي الأشهر الأخيرة، شهدنا النتائج السلبية للنية في فرض عملية للإصلاح من خلال ممارسة ضغط استخدام حق النقض (الفيتو). | In recent months, we have witnessed the negative consequences of the intention to impose a reform process through the pressure of a vote. |
ففي معظم حاﻻت رصد التعرض الخارجي، تعتبر عادة، النتائج المأخوذة من أجهزة الرصد الشخصية الصغيرة قياسا كافيا للجرعات الفعلية. | In most monitoring for external exposure, the results from small personal monitoring devices are usually taken to be an adequate measure of the effective dose. |
وتشير النتائج اﻷولية الى أن معظم جرائم الحرب المرتكبة في سراييفو قد شملت هجومات على أشخاص مدنيين وأهداف مدنية. | The preliminary results show that most of the war crimes committed in Sarajevo have involved attacks on civilian persons and objects. |
الواقع أن هذه النتائج تتناقض مع الحجة النموذجية التي تزعم أن الميل نحو مدد الحيازة القصيرة تزايد في العقود الأخيرة. | These results fit badly with the typical argument that short termism has increased in recent decades. |
406 وفي هذا الصدد كانت النتائج المسج لة للبلد ككل مشج عة بصفة خاصة في السنوات الأخيرة كما يتضح من الأرقام التالية | In this respect, the results recorded for the country as a whole have been particularly encouraging in recent years, as shown by the following figures |
'1 المنشورات المتكررة دراستان عن التغييرات الأخيرة المتعلقة بالسياسات المالية والميزانيات العامة والإدارة على أساس تحقيق النتائج في بلدان المنطقة. | (i) Recurrent publications two studies on recent changes with regard to fiscal policies, public budgets and results based management in countries of the region. |
تقول سيسني أنه حتى عندما تتمكن النساء من إجراء فحوصات في نيكاراغوا، فإنهن في معظم الأحيان لا يحصلن على النتائج. | That s why we want to keep that woman alive. Cisne says even when women in Nicaragua manage to get tested, they often never get results. |
وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4. | The surveys vary in their scoring scales, but most results can be reduced and compiled to support analysis as shown in table 4. |
وجرى في الآونة الأخيرة دراسة الجبال البحرية في نيوإنغلند أساسا فيما يتعلق بالش عب الث ماني ة والأسماك، ولكن لم تعلن النتائج بعد(20). | The New England seamounts have recently been investigated primarily with regard to octocorals and fish, but results have not yet been reported.20 |
وعلى الرغم من أنه لم يتم بعد التغلب على جميع القضايا المعقدة، فلحسن الطالع كانت النتائج النهائية إيجابية في معظم الأحيان. | Although not all the problematic issues have yet been entirely overcome, the final outcomes, luckily, have been mostly positive. |
كيف أعرف أن لديك تم الحصول على نفسك رطبة جدا في الآونة الأخيرة ، وأن لديك زوجة موظف معظم الخرقاء والإهمال | How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl? |
والخطوة الأخيرة هي للتحقق من صحة النموذج من خلال مقارنة النتائج مع ما هو متوقع استنادا إلى البيانات التاريخية من منطقة الدراسة. | The final step is to validate the model by comparing the results with what is expected based on historical data from the study area. |
32 وأردفت قائلة إنه برغم تلك النتائج، أعلن برنامج الأغذية العالمي في الآونة الأخيرة أنه سيقوم بتخفيض مساعدته للشعب الصحراوي بصورة كبيرة. | Despite those findings, WFP had recently announced that it would substantially reduce its assistance to the Saharan people. |
ان معظم المواضيع في بطاقة النتائج تظهر تحسينات من 5 الى 20 بالمائة من الناتج المحلي الاجمالي والاتجاه العام هو اكثر وضوحا. | Most of the topics in the scorecard show improvements of 5 20 of GDP. And the overall trend is even clearer. |
20 وأشارت معظم الوفود إلى نظام استعراض الأقران المقترح إرساؤه، الذي أشار إليه الأمين العام وأشير إليه ضمنا في وثيقة مشروع النتائج. | Most delegations referred to the proposed peer review system which had been referred to by the Secretary General and was implicit in the draft outcome document. |
ثم يتم مقارنة النتائج مع النتائج المتوقعة. | Then the results obtained are compared with the expected results. |
النتائج | The Results |
النتائج | Corporate strategy |
النتائج | Table 5 Performance by outcome indicator sub goal 2 Microfinance |
النتائج | Annex III |
النتائج | Mandate change in scale scope of mandate |
النتائج | Management additional inputs and outputs |
النتائج | Management reduced inputs and additional outputs |
النتائج | Resource variance amounts are expressed in thousands of United States dollars. |
النتائج | Focus result view |
النتائج | Results |
النتائج | Scores |
النتائج | Results Folder |
مرة واحدة وقد تم التحقق من هذا النموذج، والخطوة الأخيرة هي للتحقق من صحة النموذج بمقارنة النتائج إلى البيانات التاريخية من منطقة الدراسة. | Once the model has been verified, the final step is to validate the model by comparing the outputs to historical data from the study area. |
بيد أنه في معظم هذه الحالة، يمكن إحلال اليورانيوم المنخفض الإثراء محل اليورانيوم العالي الإثراء أو يمكن استخدام تقنيات أخرى لتحقيق النتائج المنشودة. | In most of these cases, however, low enriched uranium (LEU) can be substituted for HEU, or other techniques can be applied to achieve the required results. |
أقر في السنوات الأخيرة قانون الوئام المدني وميثاق السلم والمصالحة الوطنية بتوفير العفو عن معظم الجرائم التي تم ارتكابها أثناء الحرب الأهلية. | In recent years, the Civil Harmony Act and Charter for Peace and National Reconciliation have been passed, providing an amnesty for most crimes committed in the course of the war. |
عمليات البحث ذات الصلة : النتائج الأخيرة - النتائج الأخيرة - النتائج الأخيرة - النتائج الأخيرة - معظم التجارب الأخيرة - معظم الحالات الأخيرة - معظم الأخيرة للرواتب - معظم الملفات الأخيرة - معظم التطورات الأخيرة - معظم الزيارة الأخيرة - معظم الأحداث الأخيرة - معظم الأخبار الأخيرة - معظم الأعمال الأخيرة