ترجمة "معربا عن المودة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المودة - ترجمة : معربا - ترجمة : عن - ترجمة : معربا عن المودة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٢٢١ اختتم الرئيس اﻻجتماعات، معربا عن ارتياحه للنتائج اﻻيجابية وﻻرتفاع مستوى المناقشات. | 122. The President closed the meeting by expressing his satisfaction with the positive results and the high level of discussions. |
وقبل رئيس الوزراء الدعوة معربا عن اغتباطه، وسيقوم باﻹبﻻغ عن موعد الزيارة في وقت ﻻحق عن طريق القنوات الدبلوماسية. | The Prime Minister of Thailand accepted the kind invitation with pleasure and would communicate the dates of the visit later through diplomatic channels. |
وختم كلمته معربا عن رأي وفده أنه سيكون من المنطقي أن تعتمد اللجنة نهجا مماثﻻ. | His delegation believed that it would be logical for the Committee to adopt a similar approach. |
وأنا أقول هذا من المودة لهم. | But they're rather curious, and I say this out of affection for them. |
حاولي أن تظهري له بعض المودة | Try to show him some affection. |
كانديد أصبحت جزءا من جسده، كبيرة متنوعة من الأعمال الفلسفية والسياسية والفنية معربا عن هذه الآراء. | Candide became part of his large, diverse body of philosophical, political and artistic works expressing these views. |
هذا هو غلاف المودة الوحيد الذي صممته | This is the only fashion cover I've ever done. |
أن الرفقة و المودة هى الأشياء الهامة | That companionship and affection are the important things. |
واختتم كلمته معربا عن ترحيب الرأس الأخضر بعرض قطر استضافة مؤتمر المتابعة لنتائج مونتيري في عام 2007. | Cape Verde welcomed Qatar's offer to host the Monterrey follow up conference in 2007. |
واختتم كلمته معربا عن الترحيب بعرض قطر استضافة المؤتمر المقبل لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري في عام 2007. | Lastly, he welcomed Qatar's offer to host the next conference to review the Monterrey Consensus in 2007. |
14 واختتم كلمته معربا عن دعم بولندا الكامل لمساعي اليونيدو الرامية إلى التعاون مع الوكالات الأخرى، وخصوصا اليونديب. | Poland fully supported UNIDO's endeavours to cooperate with other agencies, particularly UNDP. |
ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا لﻻستعمال. | The Deputy Executive Chairman replied the next day, expressing the desire to use Al Rasheed airfield as soon as it became operational. |
وفي التقوى مودة اخوية وفي المودة الاخوية محبة. | and in godliness brotherly affection and in brotherly affection, love. |
وفي التقوى مودة اخوية وفي المودة الاخوية محبة. | And to godliness brotherly kindness and to brotherly kindness charity. |
اكثر من عامة الناس الذين اظهروا لي المودة | More than to the populace who have always shown me affection, |
إذن، في باريس ليس بوسعي إظهار المودة لرجل دون... | So, in Paris, you can't show a man affection without... |
11 واختتم كلمته معربا عن ثقة حكومة بلاده من أن الموارد المالية سيتم توفيرها قريبا لمواصلة تنفيذ المشاريع الجارية في بلاده. | His Government trusted that financial resources would be forthcoming to continue the ongoing projects in his country. |
28 السيد بيرسمان (هولندا) قال إن وفد بلده أيضا يؤيد التعديلات البلجيكية، معربا عن اعتقاده بأنه يتعين اتخاذ إجراء بشأنها بدون تأخير. | Mr. Peersman (Netherlands) said that his delegation also endorsed the Belgian amendments and believed that action should be taken on them without delay. |
وأرحب بالدول الجديدة التي انضمت إلى منظمتنا الدولية، معربا عن اﻷمل في أن تساهم عضويتها في رفد اﻷمم المتحدة بطاقات جديدة فاعلة. | I wish also to welcome the new Member States that have joined our international Organization. |
ولقد وجهت رسالة الى الرئيس دي ليون كاربيو والى قيادة اﻻتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معربا لهما عن ارتياحي وتهاني لهذا اﻻنجاز الرائع. | I have written to President de León Carpio and to the leadership of the Unidad Revolucionaria 94 16983 (E) 200494 200494 ... Nacional Guatemalteca to express my satisfaction and to congratulate them on this remarkable achievement. |
وينبغي أن يتغلب الوفود على خلافاتهم وأن يظهروا المودة لاستكمال المشروع. | Delegations should overcome their differences and show good will to complete the draft. |
وفي الختام، أشير إلى ملاحظة للسيد إغلاند معربا عن قلقنا إزاء ضعف الاستجابة لبعض النداءات الطارئة التي توجهها الأمم المتحدة بشأن حالات معينة. | In conclusion, I echo a comment made by Mr. Egeland and express our concern at the weak response to some United Nations emergency appeals regarding certain situations here I refer in particular to the Sahel. |
استهل سعادة السفير منير أكرم، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حديثه معربا عن تقديره للجميع ورحب بهم في منتدى المنظمات غير الحكومية المجتمع المدني. | Introductory remarks by H.E. Ambassador Munir Akram, President of ECOSOC, began with the acknowledgment and welcoming of everyone to the NGO Civil Society Forum. |
البوذية هي الرحمة، والتي هو المودة العميقة التي يشعر كل شيء لأن | Buddhism is compassion, which is the deep affection that we feel for everything because we're all in it together... be it other human beings, other animals, the planet as a whole, the creatures of this planet, the trees and rivers of this planet. |
واختتم كلمته معربا عن أمله في أن تزيد المنظمة تواجدها في ميدان التنمية العالمية، وأن تتقاسم خبرتها مع الذين هم في أمس الحاجة إليها. | He hoped that the Organization would increase its visibility in the global development arena and share its experience with those that needed it most. |
وأعرب المجلس من جهة أخرى عن مساندته للمساعي المبذولة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في اليمن الشقيق، معربا عن أمله في أن تتضافر جهود الجميع للمحافظة على وحدته وتماسكه. | In another respect, the Council endorsed the endeavours being made for national reconciliation in Yemen and expressed the hope that concerted efforts would be made by all to preserve the unity and cohesion of the country. |
وهذه المودة واﻻحترام ضروريان لتحقيق الفاعلية، اﻻ أنها قد تعيق الرصد الدقيق لﻷداء . | This cordiality and respect are needed for effectiveness, but may hamper strict monitoring of performance. |
حيث أنها تعني جميع المتجهات التي تتحول من عناصر المجموعة الجزئية المودة لدينا | It means all of the vectors that are mapped to, from the members of your subset. |
وتحت أنظار جيوشنا هنا، يجب أن لا نظهر.. إلا المودة بيننا، لا الخصومة | Before the eyes of both our armies here, which should perceive nothing but love from us, let us not wrangle. |
١٢ وقال ممثل الصين إن مسألة الفواتير الطبية ينبغي تسويتها بما يرضي البلدين معربا من جديد عن اﻻمتنان للمساعدة التي جاءت من جانب بعثة الوﻻيات المتحدة. | 12. The representative of China said that the question of the medical bills should be settled to the mutual satisfaction of the two countries and once again expressed gratitude for the help provided by the United States Mission. |
١٨٧ وقد أحاط المقرر الخاص علما باﻻنفجار الذي وقع في ١ حزيران يونيه ١٩٩٤ خارج كنسية الفرانسيسكان في سوبوتيتشا معربا عن قلقه إزاء ذلك بوجه خاص. | It is with particular concern that the Special Rapporteur has taken note of the bomb explosion reported to have occurred on 1 June 1994 outside the Franciscan church in Subotica. |
واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الخاصة قد خلقت، بتركيز جهودها على عملية التنفيذ، دينامية جديدة، معربا عن ثقته في إمكانية مواجهة تحديات التنفيذ بفضل دعم الدول الأعضاء. | By focusing its efforts on implementation, the Special Committee had created a new dynamic and he was sure that, with the support of Member States, the challenge of implementation could be met. |
واختتم كلمته معربا عن أمله في أن يؤد ي اتفاق التعاون المبرم مؤخ را بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي إلى تحسين فعالية المكاتب الميدانية وتعزيز اللامركزية داخل المنظمة. | Lastly, it was to be hoped that the recent conclusion of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP would help improve the effectiveness of the field offices and enhance decentralization within the Organization. |
وقد شكر الرئيس بعثة البلد المضيف ﻹتاحة اﻻجتماع بكبار موظفي جمارك الوﻻيات المتحدة معربا عن اﻷمل أن تستمر هذه اﻻتصاﻻت المثمرة لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية. | The Chairman thanked the host country Mission for making it possible to meet with the senior United States customs officials and expressed the hope that these fruitful contacts would be continued for the mutual benefit of all concerned. |
١١ السيد دي ماريا ي كامبوس )المدير العام، اليونيدو( رد على الممثل الجزائري معربا عن أمله في أن تستمر مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في دعم أنشطة اليونيدو. | 11. Mr. de MARIA Y CAMPOS (Director General, United Nations Industrial Development Organization), replying to the Algerian representative, expressed the hope that the Group of 77 and China would continue to support UNIDO activities. |
٨ واختتم معربا عن ترحيبه بالتوقيع الوشيك لﻻتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، في حين أكد في الوقت ذاته على الحاجة إلى توفير الموارد الﻻزمة لتنفيذ أحكام هذه اﻻتفاقية. | 8. In conclusion, he welcomed the imminent signature of the International Convention to Combat Desertification while, at the same time, stressing the need to provide the resources required to implement its provisions. |
وعلى مدى عقود من الزمان، تخلل الصراع المفتوح والعداء المكبوت فترات قصيرة من المودة والوئام. | For decades, open conflict and simmering hostility have been punctuated by periods of short lived bonhomie. |
68 واختتم كلمته موجها الشكر إلى المدير العام المنتهية ولايته على جهوده طوال الأعوام الثمانية الماضية معربا عن تطلعه إلى العمل مع المدير العام المعي ن السيد كانديه يومكيلا. | Lastly, he thanked the outgoing Director General for his efforts over the past eight years and looked forward to working with the Director General designate, Mr. Kandeh Yumkella. |
أعربت حكومتا الولايات المتحدة الفنزويلية وكولومبيا، عن طريق سفيري كل منهما في بوغوتا وكاراكاس، عن وجهتي نظرهما في المركز القانوني للأرخبيل المسمى 'لوس مونخيس ، وذلك في جو تسوده المودة والصداقة. | In recent months, the Government of the United States of Venezuela and the Government of Colombia have expressed, in a cordial, friendly manner through their respective Ambassadors in Bogotá and Caracas, their points of view concerning the legal status of the group of islets known as Los Monjes'. |
FunkyOzzi الصورة التي أراها، أن كوريا الشمالية هي الطفل الذي يفتقر إلى المودة ويحتاج فقط لعناق | FunkyOzzi The way I see it, NorthKorea is the baby that lacks affection and just needs a hug. |
34 السيد تاكاسي (اليابان) قال إن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ولكنه يود مع ذلك توضيح موقفه فيما يتعلق بالفقرة 9 معربا عن أنه أبدى تحفظا على صياغة الفقرة. | Mr. Takase (Japan) explained that his delegation had voted in favour of the draft resolution but wished to make clear its position on operative paragraph 9 by recalling that it had expressed a reservation over the language employed in that paragraph. |
وطالب بوضع حارس شرطة خﻻل الليل على اﻷقل لمنع وقوع حوادث غير مرغوب بها كتلك الموصوفة أعﻻه معربا عن اﻷمل في تسوية المسألة مع الوﻻيات المتحدة في المستقبل القريب. | He requested that a Police guard be posted during the night, at least, to prevent such undesirable incidents as those described above. He hoped the matter would be settled with the United States in the near future. |
٣٠ وأعرب ممثل قبرص عن مشاركته القلق الذي عبﱠر عنه المتكلم السابق وذكر أنه لم تعقد مشاورات مسبقة مع البعثات بشأن هذه التدابير معربا عن الرأي بأن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لمزيد من النظر. | 30. The representative of Cyprus shared the concern expressed by the previous speaker. He mentioned that no prior consultations had been held with missions on these measures and expressed the view that the matter should be further examined. |
وإنه لمن دواعي سروري أن أراكم في هذا المنصب الرفيع، معربا عن أطيب التمنيات لكم بالتوفيق في أداء مهمتكم، مؤكدا على تعاون وفد بﻻدي الكامل معكم ﻹنجاح أعمال هذه الدورة. | As you assume your important task, it is my pleasure also to wish you success in carrying out your duties and to assure you of my delegation apos s full cooperation with you in making the work of this session a success. |
وأشار الى أن العﻻقات بين ممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مستمرة في التحسن، معربا عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. | He noted that relations between representatives of the economies in transition and those of developed and developing countries continued to improve and expressed the hope that the draft resolution would be adopted by consensus. |
عمليات البحث ذات الصلة : معربا عن اهتمامك - معربا عن شكره - معربا عن أن - معربا عن القلق - معربا عن الشكر - معربا عن الخلايا - معربا عن النتائج - معربا عن تعازي - معربا عن الانتقادات - معربا عن امله - معربا عن البيانات - معربا عن المشاكل