ترجمة "معبأة بشكل مناسب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : معبأة - ترجمة : مناسب - ترجمة : معبأة - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المنزل معزول بشكل مناسب.
The house is suitably isolated.
... حسنا بما أننا تعارفنا بشكل مناسب
Well, now that we've been properly introduced...
مخاطر معبأة في قوارير
ब तल ब द ज ख म
كانت غلطتي لأنني لم اوضحه بشكل مناسب
It's my fault because I didn't explain it properly.
ويجري معبأة هذا لسبب مختلف جدا.
This was being packed for a very different reason.
ويقوم البائعون بتوفير التدريب بشكل منتظم وهو أمر حيوي لصيانة الأساطيل بشكل مناسب.
Training is provided by the vendors on a regular basis and is vital for the proper maintenance of the fleets.
شعرت بأن الدفاع لا يقوم بإدارة الاستجواب بشكل مناسب.
I felt that the defence wasn't conducting a thorough enough crossexamination.
هليكوبتر روسية معبأة (من مستخدم فليكر nkdx (
Loaded Russian helicopter (From flickr user nkdx)
عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers
عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers
الكثير من الناس مجتمعة المدن معبأة بالناس
lots of people together. cities are packed with people.
ومن المهم بشكل خاص أن نعالج غياب تمثيل مناسب لأفريقيا.
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation.
وستستعمل النتائج العلمية لكفالة التغطية العالمية لهذه البرامج بشكل مناسب.
The scientific results will be used to ensure global coverage of those programmes as appropriate.
وإذا قلنا إنه مناسب بشكل مطلق. إذن أين الدعابة حسن ا
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
وهناك مجموعة أجهزة معبأة مع لوحات الضميمة الخلفي
There is a hardware kit packed with the rear enclosure panels
ثم يستجيب لذلك ويتجنب السقوط من خلال إدارة المحركات بشكل مناسب.
He then counteracts and avoids toppling over by turning the motors appropriately.
٣ العمل ، بشكل مناسب، على تعزيز التراث الثقافي والطبيعي وحمايته واﻻستفادة منه.
3. To promote, protect and make appropriate use of the cultural and natural heritage.
ولكن, حيث ان ابنتى قد أشركتك فى الأمر ربما بشكل غير مناسب
But since my daughter has brought you into this matter... injudiciously perhaps...
لذلك أعتقد انه يجب أن ننفق القليل و نحتفل بميلاده بشكل مناسب
That's why I think we should spend a little and celebrate his birth in style.
أو تشتري زجاجة مياه معبأة من غابات فيجي المطيرة والنقية
Or should you reach for a bottle of water that comes from the pristine rainforests of... Fiji?
هو و (بيلى) هناك فى تلك الحانة الأن بأسلحة معبأة.
Him and Billy are sittin' up there with loaded guns.
فربما تحدث مضاعفات مثل الصدمة إذا لم يتم إسعاف المريض بشكل مناسب وسريع.
Complications such as shock may occur if the patient is not managed appropriately and expeditiously.
أجهزة التلفزيون مجهزة بشكل مناسب ويمكن بعد توظيف هذه البيانات من أجل ضبط الشاشة بشكل أقرب لصورة الاستوديو الأصلي.
Suitably equipped television sets could then employ these data in order to adjust the display to a closer match of the original studio image.
48 والسكان الأصليون يعانون على نحو غير مناسب من الجوع وسوء التغذية، بشكل خاص.
Indigenous people in particular suffered disproportionately from hunger and malnutrition.
ولمواجهة التحدي ذاك بشكل مناسب، أعتقد أننا بحاجة إلى العمل في ثلاثة مجالات رئيسية.
In order properly to meet that challenge, I believe that we need to take action in three main areas.
ويؤكد أن هذا الوضع أعاق quot التقدم نحو اعداد دفاع مناسب بشكل معقول quot .
This situation, he emphasizes, has foreclosed quot progress toward preparation of a reasonably adequate defence quot .
وأخيرا يقول ، حسنا ، والآن سوف تمحى كل الهالة بواسطة نبض مغناطيسي موضوع بشكل مناسب
And finally he says, OK, now I'm going to all of the aura get erased with an appropriately placed magnetic pulse.
(ب) تفريغ البضاعة إذا كانت معبأة في حاويات، أو التصرف في البضاعة بشكل آخر إذا رأى الناقل أن الظروف قد تقتضي ذلك في حدود المعقول أو
(b) To unpack the goods if they are packed in containers, or to act otherwise in respect of the goods as, in the opinion of the carrier, circumstances reasonably may require or
وبالتالي، فالادعاءات بأن حكومته لم تحقق بشكل مناسب في المزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها.
Therefore, claims that his Government did not undertake adequate investigations of torture allegations were unfounded.
٥٧ ويوصى بعقد مؤتمرات عادية ﻹعﻻن التبرعات خﻻل العقد، لضمان تمويل اﻷنشطة بشكل مناسب وكاف.
57. It is recommended that regular pledging conferences be held in the course of the Decade to assure proper and adequate financing of activities.
أقصد، أتوسم في هذه الوسيلة الرقمية أن تعيد الإعتبار لأعمالهم وتعرضها بشكل مناسب على الأنترنيت.
I mean, I hope in this digital medium that we do justice to their artwork and represent it properly online.
والذخائر المتبقية في المحمدية هي ١٢٧ ٥ قنبلة عيار ٢٥٠ رطﻻ و ٠٩٤ ١ قنبلة عيار ٥٠٠ رطل )وجميعها غير معبأة( و ٢٠ قنبلة عيار ٢٥٠ رطﻻ معبأة بالخردل.
Remaining at Muhammadiyat are 5,127 250 gauge and 1,094 500 gauge bombs (unfilled) and 20 mustard agent filled 250 gauge bombs.
مناسب
To Fit
أيضا ، إذا استمريت بالتصرف كفنان كلما كبرت، ستشعر بالضغط بشكل متزايد الناس ستشك في تصرفاتك و تطلب منك أن تتصرف بشكل مناسب.
Besides, if you continue to act like an artist as you get older, you'll increasingly feel pressure people will question your actions and ask you to act properly.
لذا المدرسة هي لعبة، و قد أجريت الكثير من التجارب على كيفية عمل هذا بشكل مناسب
So school is a game, and there have been lots of experimentations on how we do this properly.
لذا ط لبت ست وظائف إضافية للأمم المتحدة بغية توفير ميكانيكيين مدر بين بشكل مناسب في ورش الصيانة.
An additional six United Nations posts are required to provide properly trained mechanics in the workshop.
وبوجه عام ن فذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر.
Overall, the country programme was appropriately and effectively implemented even under conditions of change and stress.
لذا المدرسة هي لعبة، و قد أجريت الكثير من التجارب على كيفية عمل هذا بشكل مناسب
So school is a game, and there has been lots of experimentation on how we do this properly.
أنا أرفض أن أسأل إن كان هناك إله حتى يقوم أحدهم بتعريف هذه الكلمة بشكل مناسب.
I refuse to be drawn on the question on whether God exists until somebody properly defines the terms.
نعم، بالطبع مناسب لك وغير مناسب لك أنت
Right, yes, there you go, good for you and not good for you.
وبالنظر إلى الظروف السائدة في الميدان، ينبغي أن تكون البعثة قادرة على الرد بشكل مناسب وعلى كفالة رصد وقف إطلاق النار بشكل فعال.
Given the prevailing conditions on the ground, MINURSO should be in a position to provide an adequate response and ensure the effective monitoring of the ceasefire.
وهذا يتطلب رحلة في أعماق الشتاء للحصول على بيض البطريق في مرحلة مبكرة بشكل مناسب من الحضانة.
This required a trip in the depths of winter to obtain eggs in an appropriately early stage of incubation.
ورأى بعض الوفود أن الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية اﻷساسية، مثل الحق في السكن، غير مجسدة فيه بشكل مناسب.
A number of delegations considered that basic economic and social rights, such as housing, were not adequately reflected.
)أ( يمثل مفهوم مراكز الخدمة اﻻقليمية محاولة لتحديد مهام معينة يمكن تقديمها بشكل مناسب على الصعيد اﻻقليمي.
(a) The regional service centre concept is an attempt to define certain functions that can appropriately be provided at a regional level.
٢٢٩ ويوصي المجلس بتعزيز آلية أبحاث السوق بشكل مناسب لضمان تﻻفي اﻻنتاج الزائد في أسرع وقت ممكن.
The Board recommended that the market research mechanism should be suitably strengthened to ensure that over production was avoided as far as possible.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بشكل مناسب - معبأة بشكل جيد - معبأة بشكل آمن - معبأة بشكل ملائم - معبأة بشكل فردي - معبأة بشكل صحيح - معبأة بشكل كبير - يتطابق بشكل مناسب - مدربين بشكل مناسب - مدربين بشكل مناسب - أعدت بشكل مناسب - ينعكس بشكل مناسب - مجهزة بشكل مناسب - تستخدم بشكل مناسب