ترجمة "لقد أظهرت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : لقد أظهرت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد أظهرت أكثر المشاعر حساسيتا | You have exhibited the most delicate feelings. |
لقد أظهرت جميع البيانات واقعة تحت الأرض | It had underground all the data |
لقد أظهرت لك مدى إساءتك لتفسير فني | I just showed you how clearly you misinterpreted my art. |
لقد أظهرت الشجاعة امام العدو اظهرها امام رفاقك | You showed courage in the face of the enemy, my son. Show it now before your own troops. |
لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي. | Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. |
لقد أظهرت لكم بعض جوانب الجيل الأول من التحضر. | So I've shown you some of the first generation of retrofits. |
2 لقد أظهرت الجريمة والإرهاب أنهما لا يراعيان الحدود الوطنية. | Crime and terrorism have shown that they do not respect national borders. |
لقد أظهرت القليل و إنها تتوقع أن ترى رجلا مهما | I showed off a little, and she's expecting to meet a pretty important man. |
لقد أظهرت اﻷطراف في صراعات متعددة تصميما قويا على تسوية خﻻفاتها بالوسائل السلمية. | Parties to the various conflicts have shown great resolve to settle their differences through peaceful means. |
حسنا، لقد وضحنا للتو أن تلك الخطوات الثلاث أظهرت أن كل الأضلاع متساوية. | Well we just said, these three steps showed that all the sides are the same. |
لقد أظهرت الأزمة المالية العالمية أن هامش التسامح مع الغشاشين اليوم بات ضئيلا للغاية. | The global financial crisis has served to show that there is little tolerance nowadays for people who cheat. |
لقد أظهرت أميركا اللاتينية قدرا عظيما من المرونة والقدرة على المقاومة أثناء الأزمة المالية الدولية. | Latin America showed strong resilience during the international financial crisis. |
لقد أظهرت عملية بسيطة واحدة كانت مستوحاة من الطبيعة وهناك عدد آخر لا يحصى منها. | I've shown one simple process that was inspired by nature there's countless other ones. |
واشنطن، العاصمة ــ لقد أظهرت روسيا نفسها بمظهر الـم فس د الدولي بدعمها الحماسي للرئيس السوري ب ش ار الأسد. | WASHINGTON, DC Russia has shown itself to be an international spoiler with its ardent support for Syrian President Bashar al Assad. |
لقد قمت بعمل الأشعة في السابعة والنصف صباحا وقد أظهرت النتائج بوضوح وجود ورم في البنكرياس | I had a scan at 7 30 am and it clearly showed a tumor on my pancreas |
لقد أظهرت البحوث المعرفية أننا عندما نتمكن من فعل ذلك، فإن ذلك يتجل ى في جهازنا العصبي | It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically neural pathways are created in the brain. |
لقد أظهرت الهجمات الإرهابية الأخيرة في العالم، أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. | As recent terrorist attacks in the world have shown, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. |
لآلاف السنين، وإذا كنا فقط القيام بذلك على نحو نصف المراعي في العالم التي لقد أظهرت لك، | And if we just do that on about half the world's grasslands that I've shown you, we can take us back to pre industrial levels while feeding people. |
لقد أظهرت ساعة كريس أن رفع حاسة واحدة فقط من الحواس الخمسة في التجربة تعطي نتيجة مذهلة. | Chris's clock shows us that even raising just one of those other senses can make for a brilliant product. |
أظهرت النتائج خطأ التنبؤات. | The prediction was falsified by the result. |
أجل ، أظهرت بعض الفتور | Yes. There was a slight chill in the air. |
لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث. | The Indian Ocean tsunami demonstrated clearly that there is a strong need to establish an early warning and rapid response system for such disasters. |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And Hell made visible to those who had gone astray . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And hell will be revealed for the astray . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and Hell advanced for the perverse . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the ( Hell ) Fire will be placed in full view of the erring . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the Blaze will be displayed to the deviators . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and the Fire will be uncovered for those who strayed , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And hell will appear plainly to the erring . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and hell will be brought into view for the perverse , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And Hell is brought near to the perverse ' |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And Hellfire will be brought forth for the deviators , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | the pious and hell will be left open for the rebellious ones |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the hell shall be made manifest to the erring ones , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and Hell shall be revealed to the misguided , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And to those straying in Evil , the Fire will be placed in full view |
لقد أظهرت قضايا مثل تغير المناخ وإمدادات الطاقة بالفعل عبث المبادرات الوطنية المنعزلة والأهمية البالغة لترسيخ وتوسعة الاتحاد الأوروبي. | Already, issues like climate change and energy supply demonstrate the futility of isolated national action and the critical importance of both deepening and enlarging the EU. |
٢٩ لقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح حاجة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز نشر المعلومات عن أنشطتها في مجال حفظ السلم | 29. Recent developments have pointed clearly to the need for the United Nations to boost the dissemination of information about its peace keeping activities |
وقد أظهرت النتائج دعما شعبيا قويا للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضا الانقسامات في البلاد. | The results have demonstrated strong popular support for Islamist parties and positions, though they also make clear the country s schisms. |
لقد أظهرت جميع البيانات واقعة تحت الأرض حسنا ، البيانات باللون البني داخل صندوق مملة، وهذا هو فهمنا لها، أليس كذلك | It had underground all the data OK, data is brown and boxy and boring, and that's how we think of it, isn't it? |
لقد أظهرت هذه الأزمة أن الاعتماد الاقتصادي المتبادل قد تنامى إلى الدرجة التي جعلت التنسيق السياسي أمرا لا مفر منه. | This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable. |
لقد أظهرت الدراسات الأخيرة بأنه لا يوجد اختلاف، وبالرغم من ذلك ينبغي ألا يخزن في حرارة شديدة لفترة زمنية طويلة. | Recent studies have shown that there is no difference, however insulin should not be stored in intense heat for a long period of time. |
لقد أظهرت روسيا، عن طريق أعمال محددة، دعمها لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إنشاء آليات كفؤة لﻹستجابة للحاﻻت اﻹنسانية الطارئة. | Through specific actions, Russia has shown support for United Nations efforts aimed at setting up efficient mechanisms of response to humanitarian emergencies. |
لقد أظهرت حكومة نيوزيلندا على الدوام موقفا مثاليا في تعاملها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹقليم الوحيد الخاضع ﻹدارتها، توكيﻻو. | The Government of New Zealand has always shown an exemplary attitude in its dealings with the United Nations regarding the sole Territory under its administration, Tokelau. |
عمليات البحث ذات الصلة : عرض أظهرت أظهرت - أظهرت أن - الفائدة أظهرت - التي أظهرت - أظهرت دعمها - وعد أظهرت - أظهرت بوضوح - أظهرت فيه