ترجمة "لقد أظهرت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : لقد أظهرت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Showed Shown Studies Revealed Shows Heard Already Came Done

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد أظهرت أكثر المشاعر حساسيتا
You have exhibited the most delicate feelings.
لقد أظهرت جميع البيانات واقعة تحت الأرض
It had underground all the data
لقد أظهرت لك مدى إساءتك لتفسير فني
I just showed you how clearly you misinterpreted my art.
لقد أظهرت الشجاعة امام العدو اظهرها امام رفاقك
You showed courage in the face of the enemy, my son. Show it now before your own troops.
لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي.
Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field.
لقد أظهرت لكم بعض جوانب الجيل الأول من التحضر.
So I've shown you some of the first generation of retrofits.
2 لقد أظهرت الجريمة والإرهاب أنهما لا يراعيان الحدود الوطنية.
Crime and terrorism have shown that they do not respect national borders.
لقد أظهرت القليل و إنها تتوقع أن ترى رجلا مهما
I showed off a little, and she's expecting to meet a pretty important man.
لقد أظهرت اﻷطراف في صراعات متعددة تصميما قويا على تسوية خﻻفاتها بالوسائل السلمية.
Parties to the various conflicts have shown great resolve to settle their differences through peaceful means.
حسنا، لقد وضحنا للتو أن تلك الخطوات الثلاث أظهرت أن كل الأضلاع متساوية.
Well we just said, these three steps showed that all the sides are the same.
لقد أظهرت الأزمة المالية العالمية أن هامش التسامح مع الغشاشين اليوم بات ضئيلا للغاية.
The global financial crisis has served to show that there is little tolerance nowadays for people who cheat.
لقد أظهرت أميركا اللاتينية قدرا عظيما من المرونة والقدرة على المقاومة أثناء الأزمة المالية الدولية.
Latin America showed strong resilience during the international financial crisis.
لقد أظهرت عملية بسيطة واحدة كانت مستوحاة من الطبيعة وهناك عدد آخر لا يحصى منها.
I've shown one simple process that was inspired by nature there's countless other ones.
واشنطن، العاصمة ــ لقد أظهرت روسيا نفسها بمظهر الـم فس د الدولي بدعمها الحماسي للرئيس السوري ب ش ار الأسد.
WASHINGTON, DC Russia has shown itself to be an international spoiler with its ardent support for Syrian President Bashar al Assad.
لقد قمت بعمل الأشعة في السابعة والنصف صباحا وقد أظهرت النتائج بوضوح وجود ورم في البنكرياس
I had a scan at 7 30 am and it clearly showed a tumor on my pancreas
لقد أظهرت البحوث المعرفية أننا عندما نتمكن من فعل ذلك، فإن ذلك يتجل ى في جهازنا العصبي
It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically neural pathways are created in the brain.
لقد أظهرت الهجمات الإرهابية الأخيرة في العالم، أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
As recent terrorist attacks in the world have shown, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security.
لآلاف السنين، وإذا كنا فقط القيام بذلك على نحو نصف المراعي في العالم التي لقد أظهرت لك،
And if we just do that on about half the world's grasslands that I've shown you, we can take us back to pre industrial levels while feeding people.
لقد أظهرت ساعة كريس أن رفع حاسة واحدة فقط من الحواس الخمسة في التجربة تعطي نتيجة مذهلة.
Chris's clock shows us that even raising just one of those other senses can make for a brilliant product.
أظهرت النتائج خطأ التنبؤات.
The prediction was falsified by the result.
أجل ، أظهرت بعض الفتور
Yes. There was a slight chill in the air.
لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث.
The Indian Ocean tsunami demonstrated clearly that there is a strong need to establish an early warning and rapid response system for such disasters.
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hell made visible to those who had gone astray .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And hell will be revealed for the astray .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and Hell advanced for the perverse .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the ( Hell ) Fire will be placed in full view of the erring .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the Blaze will be displayed to the deviators .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and the Fire will be uncovered for those who strayed ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And hell will appear plainly to the erring .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and hell will be brought into view for the perverse ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hell is brought near to the perverse '
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hellfire will be brought forth for the deviators ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
the pious and hell will be left open for the rebellious ones
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the hell shall be made manifest to the erring ones ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and Hell shall be revealed to the misguided ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And to those straying in Evil , the Fire will be placed in full view
لقد أظهرت قضايا مثل تغير المناخ وإمدادات الطاقة بالفعل عبث المبادرات الوطنية المنعزلة والأهمية البالغة لترسيخ وتوسعة الاتحاد الأوروبي.
Already, issues like climate change and energy supply demonstrate the futility of isolated national action and the critical importance of both deepening and enlarging the EU.
٢٩ لقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح حاجة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز نشر المعلومات عن أنشطتها في مجال حفظ السلم
29. Recent developments have pointed clearly to the need for the United Nations to boost the dissemination of information about its peace keeping activities
وقد أظهرت النتائج دعما شعبيا قويا للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضا الانقسامات في البلاد.
The results have demonstrated strong popular support for Islamist parties and positions, though they also make clear the country s schisms.
لقد أظهرت جميع البيانات واقعة تحت الأرض حسنا ، البيانات باللون البني داخل صندوق مملة، وهذا هو فهمنا لها، أليس كذلك
It had underground all the data OK, data is brown and boxy and boring, and that's how we think of it, isn't it?
لقد أظهرت هذه الأزمة أن الاعتماد الاقتصادي المتبادل قد تنامى إلى الدرجة التي جعلت التنسيق السياسي أمرا لا مفر منه.
This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable.
لقد أظهرت الدراسات الأخيرة بأنه لا يوجد اختلاف، وبالرغم من ذلك ينبغي ألا يخزن في حرارة شديدة لفترة زمنية طويلة.
Recent studies have shown that there is no difference, however insulin should not be stored in intense heat for a long period of time.
لقد أظهرت روسيا، عن طريق أعمال محددة، دعمها لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إنشاء آليات كفؤة لﻹستجابة للحاﻻت اﻹنسانية الطارئة.
Through specific actions, Russia has shown support for United Nations efforts aimed at setting up efficient mechanisms of response to humanitarian emergencies.
لقد أظهرت حكومة نيوزيلندا على الدوام موقفا مثاليا في تعاملها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹقليم الوحيد الخاضع ﻹدارتها، توكيﻻو.
The Government of New Zealand has always shown an exemplary attitude in its dealings with the United Nations regarding the sole Territory under its administration, Tokelau.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عرض أظهرت أظهرت - أظهرت أن - الفائدة أظهرت - التي أظهرت - أظهرت دعمها - وعد أظهرت - أظهرت بوضوح - أظهرت فيه