ترجمة "لشروط" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لشروط - ترجمة :
الكلمات الدالة : Terms Violation Conditions Felon Violating

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أود اﻵن أن أتعرض لشروط اﻻشتباك.
I now wish to address the terms of their engagements.
وت رفض الملفات التي تعتبر غير مستوفية لشروط.
Requests which do not meet the criteria are rejected.
وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية.
Their exports should not be subjected to unrealistic rules of origin conditions.
أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب.
Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to do.
يعرض التواريخ الحالية المعتبرة إستثنائية لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب.
Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence rules for this event or to do.
يمنع على الأشخاص حيازة هذه المواد دون إذن صريح خاضع لشروط محددة.
The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions.
١١ يتم تقييم المشاريع وفقا لشروط وإجراءات منظمة العمل الدولية والوكاﻻت المانحة.
11. Projects are evaluated according to ILO and donor agency requirements and procedures.
في الحدث النهائي أنه ثبت أن لويد جورج الذي دفع لشروط أفضل لألمانيا.
In the final event it proved to be Lloyd George who pushed for more favourable terms for Germany.
148 وتوافق اليونيسيف على كفالة الامتثال لشروط التعميم المالي رقم 15، التنقيح 3.
UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3.
وعلى هذا النحو، فإن اكتساب الجنسية النيجرية عن طريق التجنس يخضع لشروط م يس رة.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
ووفقا لشروط إنشاء هذين الصندوقين، ﻻ يستخدم سوى الفائدة المتحققة من مبلغ الهبة.
According to the terms establishing these trust funds, only the interest earned on the endowment payments was to be utilized.
وفقا لشروط المواد، كل الولايات ال 13 يجب عليها الموافقة على أي تعديلات.
Under the terms of the Articles, all 13 states had to agree to any changes.
والآن سوف يتم إبرام الصفقات بين الطرفين وفقا لشروط أفضل من جهة النظر الأميركية.
Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America s point of view.
وذلك وفق ا لشروط صفقة اعترافه، فإن بافليوتشنكوفا من المفترض أن يعترف بما قام بفعله.
According to the terms of his plea bargain, Pavliuchenkov is supposed to say who did.
ولكنه تساءل، مع ذلك، عن دعم التقرير لشروط الأداء، وبصفة خاصة شروط المحتوى المحلي.
However, he questioned the report's support of performance requirements, in particular local content requirements.
الامتثال لشروط السوق (تدابير صحة الإنسان والنبات SPS ، الشراكة العالمية للزراعة السليمة المستدامة EUREPGAP )
The Infocomm portal provides up to date information on major commodities in order to monitor these sectors and to gather key strategic information on fundamental factors influencing market functioning.
٧ مراقبة احترام الطرفين لشروط الوقف النهائي للعمليات الحربية كما وردت في اتفاق السلم.
7. Monitor the observance by the two parties of the arrangements for a definitive cessation of hostilities as contained in the peace agreement.
وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
These camps shall be monitored by the neutral international force and shall conform to the conditions established for other assembly points and billeting stations
إننا نفتح قلوبنا على نحو متزايد أمام العالم، دون وضع شروط أو الرضوخ لشروط.
We are increasingly opening ourselves to the world, without demanding or acceding to conditions.
ووفقا لشروط القانون اﻻسرائيلي، وحتى وفقا لشروط القانون البريطاني واﻷوامر العسكرية اﻻسرائيلية، ﻻ تصلح هذه المناطق التي أعلن أنها apos محميات طبيعية apos أو apos مناطق محمية apos ﻷن تعتبر مناطق محمية أو محفوظة.
According to the terms of Israeli law, and even according to the terms of British law and of the Israeli military orders, these areas declared as apos natural reserves apos or apos protected areas apos are not fit to be considered protected areas or reserves.
11 ولكي تمتثل أي حالة لشروط ولاية اللجنة الفرعية، ينبغي لها أن تتميز بالخصائص التالية
In order to come fall within the terms of the mandate of the Sub Commission, a situation needs to havemust show the following characteristics
أمحي التاريخ المحدد حاليا من لائحة التواريخ المعتبرة إستثنائية لشروط التكرار لهذا الحدث أو الواجب.
Delete the currently selected date from the list of dates that should be considered exceptions to the recurrence rules for this event or to do.
ونظرا أنه تم شراء الجرايات وفقا لشروط محلية محددة، فإنه يتعذر استخدامها ﻹطعام أفراد الوحدات.
As the rations were purchased in accordance with specific local requirements, they cannot be used to feed contingent personnel.
في الواقع، يشجع زاروف والحكومة الروسية المدونين على الاتصال مباشرة بروسكومنادزور والتحقق من استيفائهم لشروط التسجيل.
Indeed, Zharov and the Russian government encourage Russian bloggers to contact Roscomnadzor directly, to find out if they qualify to join the registry.
فنزويلا لديها اتفاق لبيع ما يصل إلى 40000 أوروغواي برميل من النفط يوميا وفقا لشروط تفضيلية.
Venezuela has a deal to sell Uruguay up to 40,000 barrels of oil a day under preferential terms.
وتخضع عمليات النقل المذكورة لشروط إدارية محددة (الإذن والموافقة على المسار والموافقة المسبقة والمراقبة المستمرة للتنفيذ).
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution).
وأوصى الكتاب الأبيض المشار إليه في التقرير بإعادة الحق في الإضراب باعتباره ملاذا أخيرا وخاضعا لشروط.
The White Paper referred to in the report recommended that the right to strike should be restored as a last resort and subject to conditions.
2 تؤكد من جديد أيضا ضرورة استمرار كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة
2. Also reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the United Nations common system
2 تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة
2. Also reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the United Nations common system
)ج( اﻻستعراض الشامل لشروط الخدمة للموظفين في رتبتي اﻷمين العام المساعد ووكيل اﻷمين العام والرتب المساوية لهما
(c) Comprehensive review of conditions of service of assistant secretaries general, under secretaries general and equivalent levels
٩ وتقترح حاليا في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة تعديﻻت لشروط خدمة وتعويض أعضاء محكمة العدل الدولية.
9. Adjustments in the conditions of service and compensation for members of the International Court of Justice are being proposed at the forty eighth session of the General Assembly.
وكلما كانت الرسالة أكثر مضيا وحدة كلما زادت قدرتها على جذب انتباه الجماهير، والانتشار، ورسم إطار لشروط المناقشة.
The sharper and shriller it is, the more likely it is to capture the public s attention, be repeated, and frame the terms of debate.
في النظم البيولوجية، والتي يشار إليها عادة لشروط مماثلة من المضيف والضيف إلى مثل انزيم والركيزة على التوالي.
In biological systems, the analogous terms of host and guest are commonly referred to as enzyme and substrate respectively.
بعد خمس سنوات من مؤتمر قمة الألفية، أ حرز تقدم تجاه تنفيذ غايات وأهداف التنمية وفقا لشروط اتفاقات السلام.
Five years after the Millennium Summit, progress has been made towards the implementation of the development goals and targets in accordance with the terms of the peace agreements.
27 استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدارة أعمال البناء وامتثال المتعاقد لشروط العقد في المراحل الأولى من تنفيذه.
OIOS reviewed the management of construction work and contractor compliance with contract requirements at the early stage of the contract.
كما طلب إليه أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط رأس المال وفقا لشروط اﻹصدار.
He was also requested to include in the regular budget an amount sufficient to pay interest and instalments of principal, in accordance with the terms of the issue.
كما أصبح من الممكن للرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية السفر، ولكن فقط بعد اﻻمتثال لشروط صارمة.
It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions.
2 تقرر اجراء دراسة تفصيلية لمسألة نسبية الأجور في سياق استعراض السنوات الخمس المقبل لشروط خدمة واجور المسؤولين الثلاثة
2. Decides to undertake a detailed examination of the issue of compensation relativity in the context of the next five year review of the conditions of service and compensation for the three officials
وأكدوا أن دورهم اقتصر على مساعدة أصحاب المطالبات على عرض مطالباتهم باللغة الإنكليزية ووفقا لشروط الإخطار التي وضعتها اللجنة.
They asserted that their role was to assist claimants in presenting their losses in English and in accordance with the notification requirements of the Commission.
٢٧ وللمحكمة اﻹدارية بموجب نظامها اﻷساسي، اختصاص للنظر في الطلبات المقدمة من الموظفين الذين يدعون حدوث خرق لشروط خدمتهم.
27. Under its Statute, the Administrative Tribunal has competence to entertain applications filed by staff members alleging a breach of their terms of employment.
٤١١ قام اﻻتحاد الروسي بصياغة سياسة وطنية جديدة لﻹسكان، واتخذ إجراءات بشأن تغيير القطاع السكني وفقا لشروط ولظروف السوق.
114. The Russian Federation has formulated a new national housing policy and has taken measures for the transformation of the housing sector under market conditions.
ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.
According to the donating artists apos conditions, the collection is to be handed over to South Africa apos s first democratically elected and non racial Government.
المنظمة البحرية الدولية، أجرت أيضا في تشرين الثاني نوفمبر 2004 تقييما لمدى استيفاء ميناء أكاخوتلا لشروط النظام الدولي للأمن البحري.
the International Maritime Organization also conducted an evaluation of compliance with international maritime safety standards in the port of Acajutla in November 2004.
جادل المدعى عليه بعدم وجود اقتضاء في المادة 8(1) من القانون النموذجي بأن يضع مقدم الطلب صيغة لشروط النـزاع.
The defendant argued that there was no requirement in article 8(1) of the Model Law for the applicant to formulate the terms of the dispute.
والصيد ضمن المنطقة الداخلية ما تزال تديره حكومة جزر فوكﻻند التي تولي اهتماما شديدا لشروط حفظ المنطقة عند إصدار التراخيص.
Fishing within FICZ continues to be administered by the Falkland Islands Government, which pays strict attention to conservation requirements in issuing licences.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الامتثال لشروط - وفقا لشروط المتبادلة - وفقا لشروط العادية - وفقا لشروط القانونية - وفقا لشروط المعتادة - وفقا لشروط النقد - وفقا لشروط الخاصة - وفقا لشروط السوق - وفقا لشروط وثيقة - وفقا لشروط الائتمان - وفقا لشروط الحميمة - وفقا لشروط محددة - وفقا لشروط التجارة الدولية - وفقا لشروط الهيئة الاتحادية للجمارك