ترجمة "لدينا الجهود المبذولة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لدينا - ترجمة : لدينا - ترجمة : لدينا الجهود المبذولة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الجهود المبذولة لمواجهة الإرهاب
Counter terrorism measures
أولا الجهود المبذولة من أجل الإصلاح
Ι.
وستستمر الجهود المبذولة لترشيد العمليات الإدارية.
Efforts to simplify administrative processes will continue.
وينبغي أن تضاعف الحكومات الجهود المبذولة.
Discussions focused on two sectors electrical and electronic equipment (EEE) and horticulture.
٣ الجهود المبذولة عقب اجتماع كويتا
3. Efforts after Quetta
وندعم كل الجهود المبذولة لتنفيذ تلك الصكوك.
We support every effort to facilitate the implementation of those instruments.
١٥ أمريكا الوسطى الجهود المبذولة ﻹحﻻل السلم.
15. Central America efforts towards peace.
باء الجهود المبذولة لزيادة التوعية بوضع المرأة
B. Gender sensitization efforts
أمريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم
5. CENTRAL AMERICA EFFORTS TOWARDS PEACE . 69
ونؤيد الجهود المبذولة لتنفيذ التسوية في أنغوﻻ.
We support efforts to implement the settlement in Angola.
امريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم
19. CENTRAL AMERICA EFFORTS TOWARDS PEACE . 391
أمريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم
Central America efforts towards peace
١٧ أمريكا الوسطى الجهود المبذولة ﻹحﻻل السلم.
17. Central America efforts towards peace.
استهداف الجهود المبذولة ضد شلل الأطفال في باكستان
Targeting anti polio efforts in Pakistan
جيم الجهود المبذولة لتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية
C. Efforts to strengthen the Office of Internal Oversight Services
ونحن ندعم كل الجهود المبذولة لتنفيذ تلك الصكوك.
We support every effort to facilitate the implementation of those instruments.
(ب) المساعدة في الجهود المبذولة للتصدي لمسألة صوماليلاند
(b) Assisting in the effort to address the issue of Somaliland
وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
We support every effort to facilitate the implementation of those instruments.
وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك.
We support every effort to facilitate the implementation of those instruments.
وستؤيد تركيا جميع الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض.
Turkey will support all efforts to that end.
ونقدر الجهود المبذولة في هايتي ونؤيدها تمام التأييد.
We recognize and fully support the efforts that have been made in Haiti.
أوﻻ الجهود المبذولة منذ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢
I. THE EFFORT SINCE NOVEMBER 1992 . 4 35 2
quot أمريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم
quot Central America efforts towards peace
٠٥١ أمريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم
150. Central America efforts towards peace
quot امريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم
quot Central America efforts towards peace
أوﻻ استعراض وتقييم الجهود المبذولة ﻹعادة تشكيل البعد
I. Review and assessment of efforts to restructure the regional
وبالتالي، فإننا نساند الجهود المبذولة في هذا المنحى.
Accordingly, we support efforts along these lines.
وستشارك البلدان النوردية بنشاط في الجهود المبذولة لتنفيذها.
The Nordic countries will actively participate in the implementation effort.
لذلك ينبغي تنسيق الجهود المبذولة في هذين المجالين.
Thus, efforts in the two fields should be coordinated.
61 180 تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
61 180. Improving the coordination of efforts against trafficking in persons
لكن وثيقة الدفاع والأمن لا تمثل محور الجهود المبذولة.
But ESDP is not at the core of our efforts.
وتدعم باكستان كل الجهود المبذولة لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
Uzbekistan supports all efforts to ensure sustainable development.
الجهود الأخرى المبذولة لزيادة الوعي الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل
Other efforts to raise international awareness on Chernobyl
وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة في هذا المجال الهام.
The efforts being made in that important area must be ongoing.
فهذا أحد المجالات التي يتعين زيادة الجهود المبذولة فيه.
That is one area in which greater efforts will have to be made.
ثانيا الجهود المبذولة لوضع نهج متكامل ومنسق لمنع الصراع
Efforts to develop an integrated and coordinated approach to conflict prevention
باء الجهود المبذولة لزيادة التوعية بوضع المرأة . ١١ ٥
B. Gender sensitization efforts . 11 5
quot أمريكا الوسطى الجهود المبذولة من أجل السلم quot .
quot Central America efforts towards peace quot .
ونؤيد أيضا الجهود المبذولة لتوجيه المساعدة الى إزالة اﻷلغام.
We also support efforts aimed at channelling assistance for mine clearance.
ويؤيــد المشــروع المعروض علينا اليوم الجهود المبذولة حتى اﻵن.
The draft before us today endorses the efforts made thus far.
والكرسي الرسولي يؤيد بقوة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
The Holy See strongly supports efforts in this regard.
ونؤيد جميع الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار والسلام في تلك المناطق.
We support every effort to achieve stability and peace in those regions.
ولهذا التجميد تأثير سلبي على الجهود المبذولة لتقليل معدلات الشغور.
The freeze has had a negative impact on efforts to reduce vacancy rates.
)د( إحصاءات الجهود المبذولة بالنسبة لكل طريقة من طرق الصيد
(d) Effort statistics appropriate to each fishing method
ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻻنسان.
He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الجهود المبذولة - الجهود المبذولة - الجهود المبذولة - زيادة الجهود المبذولة - الجهود المبذولة لتحقيق - الجهود المبذولة لدعم - الجهود المبذولة للحد - الجهود المبذولة لمكافحة - الجهود المبذولة لتطوير - الجهود المبذولة لتحسين - الجهود المبذولة في - الجهود المبذولة لمعالجة - الجهود المبذولة ل - الجهود المبذولة لخلق