ترجمة "لا يتم فرض قيود" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
قيود - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : لا - ترجمة : قيود - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويشكل فرض قيود على العجز في الميزانية بداية طيبة، ولكنه لا يكفي. | Restrictions on budget deficits are a start, but are not sufficient. |
دال فرض قيود على مدة عمليات التفتيش وحجمها وتكوينها | D. Limits on the duration, size and composition of inspections |
1 الامتناع عن فرض أي قيود على استخدام الفضاء الخارجي. | Refraining from any restrictions on the use of outer space. |
فرض قيود على مكان إقامة أو عمل مرتكبي الجرائم الجنسية | Limitation on Sex Offenders Place of Residence and Employment |
ولكن فرض قيود على حق تقرير المصير لن يوقف الغوغاء. | Imposing limits on the right to self determination will not cut short the demagogues. |
وهو أيضا دور مجموعة العشرين، ولكن لا الولايات المتحدة ولا البلدان الناشئة حريصة على فرض قيود جماعية. | It is also the G 20 s role, but neither the US nor the emerging countries are keen on collective constraints. |
(هـ) استمرار فرض قيود على حرية الاجتماع وحل الأحزاب السياسية بالقوة | (e) The continuing restrictions on free assembly and the forcible dissolution of political parties |
(هـ) استمرار فرض قيود على حرية التجمع وحل الأحزاب السياسية بالقوة | (e) The continued restrictions on free assembly and the forcible dissolution of political parties |
'1' فرض قيود على حرية الدين وقيود على حرية التعبير، وبصورة خاصة فرض رقابة شديدة على الصحافة | (i) Restrictions on freedom of religion, as well as restrictions on freedom of expression, in particular the significant censorship of the press |
البديل الثالث هو الديمقراطية، ولكن مع فرض قيود علمانية على الأحزاب الدينية. | A third alternative is democracy, but with secular restrictions on religious parties. |
فالطبيعة الفعلية للسجن تتطلب فرض قيود على وصول السجين إلى الوثائق القانونية. | The very nature of imprisonment necessarily places restrictions on a prisoner's access to legal documents. |
ولن تكون هناك حاجة أيضا إلى فرض قيود خاصة على الأنشطة والعمليات المصرفية. | There would also be no need for special restrictions on banking activities and operations. |
17 وستشكل العملية المتبعة في فرض قيود على الرعي أمرا حاسما لنجاح البرنامج. | The process used for enforcing the limitations on grazing will be critical to the success of the programme. |
وقد أثيرت هذه المسألة في اجتماعات المتابعة التي عقدتها السفارة مع مسؤولي الحكومة المصرية الذين أكدوا أن لمحامي صاحب الشكوى حرية زيارة موكله وأنه لا يتم فرض أية قيود على هذه الزيارات. | This issue was raised in the Embassy's follow up meetings with Egyptian government officials, who affirmed that the complainant's lawyer is free to visit and that no restrictions apply. |
ففي الولايات المتحدة يؤيد من شملهم الاستطلاع فرض قيود تجارية بهامش اثنين إلى واحد. | In the United States, respondents favor trade restrictions by a two to one margin. |
لذا فإن الأمر يتطلب أيضا فرض قيود واضحة، ولو كانت مختلفة، على الروافع المالية. | So they also need clear, albeit different, limits on leverage. |
(ب) فرض قيود على حيازة الأسلحة بصورة تؤدي إلى السيطرة الكاملة على هذه الأسلحة. | (b) Restriction of arms possession leading to a total control over these arms. |
وهي تعرب عن القلق بشأن إمكان فرض قيود جدية على التطور اﻻقتصادي واﻻجتماعي والثقافي. | Concern is expressed about possible serious limitations to economic, social and cultural development. |
ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى. | Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions. |
بدأ فرض قيود على اللغة التركية في عام 1972 واشتدت في ظل نظام صدام حسين. | Restrictions on the Turkish language began in 1972 and intensified under Saddam Hussein's regime. |
وهذا، هنا لا يوجد قيود | So this right here, there's no constraints. |
وفي مناطق أخرى يتم فرض الشريعة الإسلامية بالقوة. | In other areas, sharia law is being introduced by force. |
ويجوز بموجب الفقرة 2 من المادة 15 فرض قيود على الحقوق المكفولة بالمادة 14 ويجوز فرض هذه القيود قانونا في حالة انتهاك حرمة المحكمة. | Under article 15, paragraph 2, it is permissible to place restrictions on rights under article 14 these may be prescribed by law in relation to contempt of court. |
(ج) فرض قيود على حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، وعلى حرية تنظيم الجمعيات والتجمع والرأي والتعبير | (c) The occurrence of restrictions on freedom of thought, conscience, religion and belief and on freedom of association, assembly, opinion and expression |
وسندعم سحب حقوق النقض من اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين، أو فرض قيود على استخدام هذا الحق. | We would support removal of veto rights from the five existing permanent members, or the placing of restrictions on the use of the veto. |
ولكن كيما تكون هذه الوصفة فعالة وواقعية، فإنه ينبغي أيضا فرض قيود على البلدان المصدرة لﻷسلحة. | However, such a prescription, to be effective and realistic, should impose restrictions and constraints on arms exporting countries as well. |
ولئن كان يجوز في ظروف معينة القيام بعمليات تفتيش على نطاق المنطقة أو فرض قيود التنقل لتسهيل جمع الأدلة، لا بد أن تكون هناك أساب كافية للاشتباه بوجود إرهابيين أو أدلة لتبرير ذلك، ويجب أن يتم التفتيش بطريقة لا تحيد عن المعايير الدولية. | While in certain circumstances area wide searches may be undertaken or restrictions on freedom of movement imposed to facilitate seizure of evidence, there must be sufficient grounds to suspect the presence of terrorists or evidence to justify them, and they should be undertaken in a way that least varies from international standards. |
وعلى هذا فإن فرض قيود متزامنة على الإنفاق والضرائب والديون مطلوب لتجنب الأزمات الاقتصادية والمالية في المستقبل. | Simultaneous restrictions on spending, taxes, and debt are thus required to avert future economic and financial crises. |
وسي حك م على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو. | The outcome will be judged by the extent to which developing countries achieve improved market access without undue restrictions on their policy options to foster growth. |
كما كان تدهور الظروف الاقتصادية في الداخل سببا في فرض قيود أكثر صرامة على التدخلات الأميركية في الخارج. | Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad. |
إن الأمر يتطلب فرض قيود على السياسة المالية من جانب كل بلد، وليس تأسيس سلطة مالية فوق وطنية. | What is needed are constraints on fiscal policy by each country, not a supranational fiscal authority. |
56 وستنشأ ثلاثة مراكز للرسائل من أجل تقديم المساعدة في المسائل الناشئة عن فرض قيود مشددة على الدخول. | Three message centres will be set up in order to provide assistance raised by the tight controls on access. |
ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد ﻻ أساس لها في الواقع. | Therefore, the allegations presented in this paragraph concerning restrictions on freedom of belief have no base in reality. Paragraph 62 |
في جلسة هذا الصباح، قال ممثل أوكرانيا إن من الضروري ومن الواجب فرض قيود على دور الجمعية العامة. | At this morning apos s meeting, the representative of Ukraine stated that it was necessary and appropriate to impose restrictions on the role of the General Assembly. |
وبالمثل لا يمكن لكوبا أن تستورد من الولايات المتحدة سلعا غير المنتجات الزراعية ولا يتم هذا الاستيراد إلا تحت قيود كثيرة ومجددة. | Similarly, Cuba cannot import from the United States goods other than agricultural products and those only under extensive and renewed constraints. |
لقد عمدت كل تلك الدول إلى فرض قيود رأسمالية وتنظيم الاستثمار الأجنبي في المراحل المبكرة من عملية التنمية الاقتصادية. | All of these countries imposed capital controls and regulated inward foreign investment in the early stages of their economic development. |
حين نتحدث عن البيئة فنحن ندرك أن فرض قيود أكثر صرامة يعني توفير حماية أفضل للبيئة، ولكن بتكاليف أعلى. | When we talk about the environment, we know tougher restrictions will mean better protection, but with higher costs. |
غير أن المقرر الخاص يأسف إذ يلاحظ فرض قيود شديدة على سبل وصول اللجنة إلى المناطق الحدودية الشرقية أيضا. | However, the Special Rapporteur regrets to note that the access of ICRC has also been seriously curtailed in the eastern border areas. |
ويجوز فرض قيود على دخول الأشخاص الطبيعية وعلى حركتها داخل الغابات الأخرى من جانب صاحب الغابة أو حائزها القانوني. | Access and free movement of natural persons in other forests may be restricted by the owner or the lawful possessor of the forest. |
لكن لا تزال هناك قيود تجدر الإشارة إليها. | However, a few significant restrictions still remain. |
عندما أنظر حولي لا أرى حواجز أو قيود. | When I look around I don't see borders walls or locks. |
لا يجوز فرض غرامات تنفيذية أو فرض عقوبات قاسية أو مهينة أو لا إنسانية. | Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. |
23 تم الإبلاغ عن فرض قيود على حرية التعبير أو الكلام وعن التدخل السياسي في عمل الشرطة الوطنية لتيمور ليشتي. | Limitations on freedom of expression or speech and political interference in the work of PNTL were reported. |
ولقد زاد تعقيد الصعوبات من جراء فرض قيود جديدة على تدفق حركة المرور عبر شتى نقاط التفتيش التابعة لصرب البوسنة. | Difficulties were compounded by the imposition of new restrictions on the flow of traffic through the various Bosnian Serb checkpoints. |
كما لا تكبل يديه قيود الروح الإنسانية أو المدنية. | Nor is it restrained by the bounds of humanity or civility. |
عمليات البحث ذات الصلة : سوف يتم فرض قيود - فرض قيود - فرض قيود - فرض قيود - فرض قيود - فرض قيود - قيود فرض - فرض قيود - فرض قيود - يتم فرض - يتم فرض - لا قيود - يتم فرض التنفيذ - يتم فرض اللوائح