ترجمة "لا توجد أحكام محددة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لا - ترجمة :
No

محددة - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : توجد - ترجمة : أحكام - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا توجد أحكام محددة - ترجمة : لا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا توجد ملفات محددة
No files specified
لا توجد قواعد بيانات محددة
No Database Selected
44 لا توجد أية تعليقات محددة.
No specific comments.
لا توجد في الوقت الحاضر أحكام محددة للإذن بأنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها أو تنظيم تلك الأنشطة.
At present there are no specific provisions to authorize or regulate the activities of money remittance or transfer services.
وليست هناك أحكام واجتهادات قضائية خاصة بالاتفاقات الأفقية، كما لا توجد مبادئ توجيهية محددة للجنة الممارسات التجارية المنصفة في هذا الشأن.
There is no jurisprudence dealing with horizontal agreements, and there are no specific FTC guidelines.
وفي القطاع الخاص، لا توجد كذلك أحكام تمييزية تجاه المرأة.
There are no provisions that discriminate against women in the private sector either.
383 لا توجد معلومات محددة عن ختان الإناث في باكستان.
There is no definite information on the existence of female genital mutilation in Pakistan.
أو إبداء تحفظات على أحكام محددة
Prohibiting all reservations Prohibiting reservations to specified provisions Prohibiting certain categories of reservations.
٤١٥ ﻻ توجد أحكام محددة تشمل جرائم الثورة المضادة أو الجرائم السياسية كما ﻻ يوجد مفهوم للجريمة السياسية في الصين.
415. There were no specific provisions covering counter revolutionary and political offences and the concept of political crime did not exist in China.
ثم لدينا هنا حلول غير محددة او انه لا توجد حلول فريدة
So then here we have unlimited solutions, or no unique solutions.
أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
Provisions relating to specific categories of succession of States
لأسباب تاريخية، لا تزال تطبق أحكام قانونية محددة في الإقليم في شكل قانون المحلي.
For historical reasons, specific legal dispositions are still applied in the territory in the form of a local law.
45 السيد خميدوف (طاجيكستان) قال إنه لا توجد في بلاده أحكام تتعلق بالتوجه الجنسي.
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that there were no provisions relating to sexual orientation in his country.
هل توجد أية أحكام بشأن توزيع الموارد المائية
Are there any provisions on the allocation of water resources?
)ج( ﻻ توجد أحكام خاصة لتعويض ضحايا التعذيب.
(c) There are no special provisions for compensating victims of torture.
ومع هذا، فإنه لا توجد شروط محددة لا بد من الوفاء بها حتى يصبح الزواج العرفي صحيحا.
However there are no set requirements for a custom marriage in order for it to be valid.
89 لا توجد آليات محددة لضمان مشاركة المرأة النيكاراغوية في الهيئات الدولية، في دولة نيكاراغوا.
The State of Nicaragua does not have specific mechanisms for ensuring the participation of Nicaraguan women in international organizations.
كما توجد أيضا أحكام تتعلق بالمعلومات السرية وغير السرية.
There are also provisions concerning confidential and non confidential information.
وفي اللجنة الأولى توجد قرارات محددة مكرسة لهذه المسألة.
In the First Committee there are specific resolutions devoted to this question.
ثم أنه توجد ضمن الأمة مجموعات محددة أصغر فأصغر...
And, within a nation, again it gets down to smaller and smaller and smaller identities...
النظام الأميركي في الولايات المتحدة لا توجد آلية محددة للإنقاذ ولا مجال للاقتراض بين حكومات الولايات.
The American system. In the United States, there is no bailout mechanism and no intergovernmental loans.
166 لا توجد أجهزة محددة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية على مختلف مستويات صياغة السياسات وتنفيذها.
There are no set mechanisms for consultation with non governmental organizations at different levels of policy formulation and implementation.
وثمة أحكام تتعلق بإسقاط جنسية فانواتو، كما توجد أحكام أخرى تشمل الأطفال، بما فيهم الأطفال بالتبني.
There are provisions for revocation of ni Vanuatu citizenship and provisions for children including adopted children.
ومؤشرات الإنجاز المدرجة في الميزانية البرنامجية لا تتيح قياس مدى النجاح في تحقيق الهدف، لأنه لا توجد غاية كمية محددة.
The indicators of achievement of the programme budget did not allow success in the realization of the objective to be measured, since there was no quantitative specific goal.
وبخلاف بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، لا توجد آليات محددة لزيادة مستويات المشاركة والتمثيل السياسي للمرأة والشعوب الأصلية.
Unlike other Latin American countries, there are no specific mechanisms for increasing the levels of participation and political representation by women and indigenous peoples.
وأ بلغت اللجنة بأنه لا توجد ثمة سياسة محددة في إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد نسبة المركبات الاحتياطية.
The Committee was informed that there is no specific policy in place in the Department of Peacekeeping Operations to determine the ratio of reserve vehicles.
مع ذلك توجد لدى أوروغواي تحفظات هامة بشأن أحكام محددة في مشروع القرار المعتمد وعلى وجه التحديد في الفقرتين السابعة والعاشرة من الديباجة والفقرة ٥ من المنطوق.
Nevertheless, Uruguay has significant reservations on specific provisions of the draft resolution adopted namely, the seventh and tenth preambular paragraphs and operative paragraph 5.
بيد أن هذا ﻻ يعني أننا نوافق على أحكام محددة فيه.
That does not, however, mean that we agree with specific provisions in it.
وليست هناك معايير محددة لتقرير وقوع التمييز، كما ﻻ توجد مباديء توجيهية محددة لتقرير تساوي طبيعة العمل.
There were no concrete standards for determining discrimination nor were there concrete guidelines for determining the equal nature of work.
وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية.
In particular there are provisions for the protection of life, physical integrity, personal and sexual freedom.
لا، لا توجد
(woman 2) There is not.
لا توجد إجابة محددة على هذا السؤال، ولكن ربما يستطيع تاريخ الاقتصاد أن يقدم لنا بعض مفاتيح الإجابة.
There is no certain answer to that question, but perhaps economic history can offer some clues.
والأجدى منطقيا أن تتضمن جميع الاتفاقات قاعدة وطنية محددة لحساب المعاشات التقاعدية، وهي قاعدة لا توجد بخصوص المهاجرين.
It would be more logical for all agreements to embody a specific national norm for calculating pensions, a norm which does not exist with regard to emigrants.
لا توجد ديون، و لا توجد إلتزامات الى الآن
No debt, no liabilities just yet.
9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية، لا توجد أحكام تشريعية تحظر مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد أو تحد منها.
Regarding political activities, no legislative provisions existed which prohibited or limited women's participation in the political life of the country.
لا توجد
none
لا توجد.
There won't be.
لا توجد
We got no quarrel. Haven't we?
لا توجد أبواب لا أبواب هنالك حتى الآن لا توجد أبواب
No door ... no door there ... still no door... no ...
وباستثناء عدد بالغ الضآلة من المبادرات البلدية المتعلقة بالمفاضلة، لا توجد أية تدابير لتوفير مساعدة محددة لضحايا هذه الجريمة.
Except for a very few municipal initiatives on differentiation, there is no provision for specific assistance for victims of this crime.
كما توجد أحكام تنظم الأنشطة الشبيهة بالارتزاق في القوانين المتعلقة بالمنظمات الإرهابية.
Mercenary like activities were also regulated under laws dealing with terrorist organizations.
وفي إدارة الشرطة، على سبيل المثال، توجد أحكام بعدم التمييز، ولكن لا تزال لديها أحكام تمييزية ضد المرأة، وخاصة بالإشارة إلى التنقلات واستحقاقات الإجازات بالنسبة للنساء من الضباط.
The Department of Police, for example, has provisions for non discrimination but still contains discriminatory provisions against women, particularly with reference to transfers and leave entitlements for female officers.
ومع أن المزادات العكسية الإلكترونية مرتبطة بالتجارة الإلكترونية، لا توجد أحكام محد دة بشأنها في الصكوك القانونية التي تنظ م التجارة الإلكترونية.
Although linked to electronic commerce, no specific provisions on ERAs have been found in the legal acts regulating e commerce.
لا توجد قائمة محددة بوضوح من القطاعات، ولكن يتم استكشاف المزيد من بعض القطاعات الأكثر رسوخا ومقبولة من الجميع هنا.
There is no clearly defined list of sectors, but some of the more established and universally accepted sectors are further explored here.
552 لا توجد مادة محددة في القانون الجنائي تتناول حالات سوء المعاملة داخل الأسرة أو العنف المنزلي، في الوقت الراهن.
There is at present no specific section in the Penal Code to deal with abuses in the family or domestic violence.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أحكام محددة - لا توجد متطلبات محددة - لا توجد بيانات محددة - أحكام قانونية محددة - لا محددة - لا توجد لديها لا - لا توجد مواد - لا توجد مقالات - لا توجد أي - لا توجد مطالبات - لا توجد صورة - لا توجد أخبار - لا توجد صور - لا توجد بيانات