ترجمة "لا توجد أحكام محددة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لا - ترجمة : محددة - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : توجد - ترجمة : أحكام - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا توجد أحكام محددة - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا توجد ملفات محددة | No files specified |
لا توجد قواعد بيانات محددة | No Database Selected |
44 لا توجد أية تعليقات محددة. | No specific comments. |
لا توجد في الوقت الحاضر أحكام محددة للإذن بأنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها أو تنظيم تلك الأنشطة. | At present there are no specific provisions to authorize or regulate the activities of money remittance or transfer services. |
وليست هناك أحكام واجتهادات قضائية خاصة بالاتفاقات الأفقية، كما لا توجد مبادئ توجيهية محددة للجنة الممارسات التجارية المنصفة في هذا الشأن. | There is no jurisprudence dealing with horizontal agreements, and there are no specific FTC guidelines. |
وفي القطاع الخاص، لا توجد كذلك أحكام تمييزية تجاه المرأة. | There are no provisions that discriminate against women in the private sector either. |
383 لا توجد معلومات محددة عن ختان الإناث في باكستان. | There is no definite information on the existence of female genital mutilation in Pakistan. |
أو إبداء تحفظات على أحكام محددة | Prohibiting all reservations Prohibiting reservations to specified provisions Prohibiting certain categories of reservations. |
٤١٥ ﻻ توجد أحكام محددة تشمل جرائم الثورة المضادة أو الجرائم السياسية كما ﻻ يوجد مفهوم للجريمة السياسية في الصين. | 415. There were no specific provisions covering counter revolutionary and political offences and the concept of political crime did not exist in China. |
ثم لدينا هنا حلول غير محددة او انه لا توجد حلول فريدة | So then here we have unlimited solutions, or no unique solutions. |
أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول | Provisions relating to specific categories of succession of States |
لأسباب تاريخية، لا تزال تطبق أحكام قانونية محددة في الإقليم في شكل قانون المحلي. | For historical reasons, specific legal dispositions are still applied in the territory in the form of a local law. |
45 السيد خميدوف (طاجيكستان) قال إنه لا توجد في بلاده أحكام تتعلق بالتوجه الجنسي. | Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that there were no provisions relating to sexual orientation in his country. |
هل توجد أية أحكام بشأن توزيع الموارد المائية | Are there any provisions on the allocation of water resources? |
)ج( ﻻ توجد أحكام خاصة لتعويض ضحايا التعذيب. | (c) There are no special provisions for compensating victims of torture. |
ومع هذا، فإنه لا توجد شروط محددة لا بد من الوفاء بها حتى يصبح الزواج العرفي صحيحا. | However there are no set requirements for a custom marriage in order for it to be valid. |
89 لا توجد آليات محددة لضمان مشاركة المرأة النيكاراغوية في الهيئات الدولية، في دولة نيكاراغوا. | The State of Nicaragua does not have specific mechanisms for ensuring the participation of Nicaraguan women in international organizations. |
كما توجد أيضا أحكام تتعلق بالمعلومات السرية وغير السرية. | There are also provisions concerning confidential and non confidential information. |
وفي اللجنة الأولى توجد قرارات محددة مكرسة لهذه المسألة. | In the First Committee there are specific resolutions devoted to this question. |
ثم أنه توجد ضمن الأمة مجموعات محددة أصغر فأصغر... | And, within a nation, again it gets down to smaller and smaller and smaller identities... |
النظام الأميركي في الولايات المتحدة لا توجد آلية محددة للإنقاذ ولا مجال للاقتراض بين حكومات الولايات. | The American system. In the United States, there is no bailout mechanism and no intergovernmental loans. |
166 لا توجد أجهزة محددة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية على مختلف مستويات صياغة السياسات وتنفيذها. | There are no set mechanisms for consultation with non governmental organizations at different levels of policy formulation and implementation. |
وثمة أحكام تتعلق بإسقاط جنسية فانواتو، كما توجد أحكام أخرى تشمل الأطفال، بما فيهم الأطفال بالتبني. | There are provisions for revocation of ni Vanuatu citizenship and provisions for children including adopted children. |
ومؤشرات الإنجاز المدرجة في الميزانية البرنامجية لا تتيح قياس مدى النجاح في تحقيق الهدف، لأنه لا توجد غاية كمية محددة. | The indicators of achievement of the programme budget did not allow success in the realization of the objective to be measured, since there was no quantitative specific goal. |
وبخلاف بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، لا توجد آليات محددة لزيادة مستويات المشاركة والتمثيل السياسي للمرأة والشعوب الأصلية. | Unlike other Latin American countries, there are no specific mechanisms for increasing the levels of participation and political representation by women and indigenous peoples. |
وأ بلغت اللجنة بأنه لا توجد ثمة سياسة محددة في إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد نسبة المركبات الاحتياطية. | The Committee was informed that there is no specific policy in place in the Department of Peacekeeping Operations to determine the ratio of reserve vehicles. |
مع ذلك توجد لدى أوروغواي تحفظات هامة بشأن أحكام محددة في مشروع القرار المعتمد وعلى وجه التحديد في الفقرتين السابعة والعاشرة من الديباجة والفقرة ٥ من المنطوق. | Nevertheless, Uruguay has significant reservations on specific provisions of the draft resolution adopted namely, the seventh and tenth preambular paragraphs and operative paragraph 5. |
بيد أن هذا ﻻ يعني أننا نوافق على أحكام محددة فيه. | That does not, however, mean that we agree with specific provisions in it. |
وليست هناك معايير محددة لتقرير وقوع التمييز، كما ﻻ توجد مباديء توجيهية محددة لتقرير تساوي طبيعة العمل. | There were no concrete standards for determining discrimination nor were there concrete guidelines for determining the equal nature of work. |
وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية. | In particular there are provisions for the protection of life, physical integrity, personal and sexual freedom. |
لا، لا توجد | (woman 2) There is not. |
لا توجد إجابة محددة على هذا السؤال، ولكن ربما يستطيع تاريخ الاقتصاد أن يقدم لنا بعض مفاتيح الإجابة. | There is no certain answer to that question, but perhaps economic history can offer some clues. |
والأجدى منطقيا أن تتضمن جميع الاتفاقات قاعدة وطنية محددة لحساب المعاشات التقاعدية، وهي قاعدة لا توجد بخصوص المهاجرين. | It would be more logical for all agreements to embody a specific national norm for calculating pensions, a norm which does not exist with regard to emigrants. |
لا توجد ديون، و لا توجد إلتزامات الى الآن | No debt, no liabilities just yet. |
9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية، لا توجد أحكام تشريعية تحظر مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد أو تحد منها. | Regarding political activities, no legislative provisions existed which prohibited or limited women's participation in the political life of the country. |
لا توجد | none |
لا توجد. | There won't be. |
لا توجد | We got no quarrel. Haven't we? |
لا توجد أبواب لا أبواب هنالك حتى الآن لا توجد أبواب | No door ... no door there ... still no door... no ... |
وباستثناء عدد بالغ الضآلة من المبادرات البلدية المتعلقة بالمفاضلة، لا توجد أية تدابير لتوفير مساعدة محددة لضحايا هذه الجريمة. | Except for a very few municipal initiatives on differentiation, there is no provision for specific assistance for victims of this crime. |
كما توجد أحكام تنظم الأنشطة الشبيهة بالارتزاق في القوانين المتعلقة بالمنظمات الإرهابية. | Mercenary like activities were also regulated under laws dealing with terrorist organizations. |
وفي إدارة الشرطة، على سبيل المثال، توجد أحكام بعدم التمييز، ولكن لا تزال لديها أحكام تمييزية ضد المرأة، وخاصة بالإشارة إلى التنقلات واستحقاقات الإجازات بالنسبة للنساء من الضباط. | The Department of Police, for example, has provisions for non discrimination but still contains discriminatory provisions against women, particularly with reference to transfers and leave entitlements for female officers. |
ومع أن المزادات العكسية الإلكترونية مرتبطة بالتجارة الإلكترونية، لا توجد أحكام محد دة بشأنها في الصكوك القانونية التي تنظ م التجارة الإلكترونية. | Although linked to electronic commerce, no specific provisions on ERAs have been found in the legal acts regulating e commerce. |
لا توجد قائمة محددة بوضوح من القطاعات، ولكن يتم استكشاف المزيد من بعض القطاعات الأكثر رسوخا ومقبولة من الجميع هنا. | There is no clearly defined list of sectors, but some of the more established and universally accepted sectors are further explored here. |
552 لا توجد مادة محددة في القانون الجنائي تتناول حالات سوء المعاملة داخل الأسرة أو العنف المنزلي، في الوقت الراهن. | There is at present no specific section in the Penal Code to deal with abuses in the family or domestic violence. |
عمليات البحث ذات الصلة : أحكام محددة - لا توجد متطلبات محددة - لا توجد بيانات محددة - أحكام قانونية محددة - لا محددة - لا توجد لديها لا - لا توجد مواد - لا توجد مقالات - لا توجد أي - لا توجد مطالبات - لا توجد صورة - لا توجد أخبار - لا توجد صور - لا توجد بيانات