ترجمة "لا تخلو من" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا تخلو علامة تجارية من المنافسين. | The brand is not without competitors. |
إن هذه الاستراتيجية لا تخلو من المخاطر. | This strategy is not without risks. |
ولكن هذه الرؤية لا تخلو من المخاطر. | But this view is not without its own risks. |
والواقع أن هذه الفكرة لا تخلو من المنطق. | This idea has logic behind it. |
بيد أن هذه المخاوف لا تخلو من المبالغة. | These worries are overblown. |
بيد أن هذه السياسات لا تخلو من تكاليف. | None of these policies is without costs. |
صحيح أن هذه البلدان لا تخلو من المشاكل. | None of these countries is without problems, of course. |
ولكن لا تخلو هذه التقنية من بعض العيوب. | But this technique has also its shortcomings. |
وعادة، لا تخلو أحاديثهم هذه من مسحة من الحقيقة. | Usually there is an element of truth in what they say. |
إلا أن مبادرة بوش لا تخلو من بعض المزايا. | Nevertheless, Bush s initiative is not devoid of virtue. |
والواقع أن هذه المزاعم لا تخلو من المبالغة الجامحة. | These claims are wildly overstated. |
غير أن هذه العلاقة لا تخلو دائما من توترات. | This relationship, however, is not always without strain. |
كثرة الكلام لا تخلو من معصية. اما الضابط شفتيه فعاقل. | In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely. |
كثرة الكلام لا تخلو من معصية. اما الضابط شفتيه فعاقل. | In the multitude of words there wanteth not sin but he that refraineth his lips is wise. |
18 وثبت أن اختيار المؤشرات مهمة لا تخلو من التحدي. | The selection of indicators has proven to be challenging. |
غير أن عملية اللامركزية الرسمية هذه لا تخلو من العثرات. | However, this formal decentralization process has not worked seamlessly. |
من المسلم به أن هذه المقترحات لا تخلو من بعض العناصر الطيبة. | Admittedly, there are some good things in these proposals. |
وسياسة الصين في التعام مع أفغانستان أيضا لا تخلو من المخاطر. | China s Afghan policy also has its pitfalls. |
هي عملية لا تخلو من المخاطر، ماذا يحدث إذا أعطيناها للعامة | Or, controversially, and not without its risks, what happens if we just gave it to the whole public? |
إنها تخلو تماما من الحب | It is quite without love. |
إن العلاقة بين اليابان والولايات المتحدة لا تخلو من الخلافات بطبيعة الحال. | Of course, disagreements do arise in the Japan US relationship. |
ولكن المنافسة لم تخلو من الجدل. | The competition has not been without controversy. |
بطبيعة الحال، لا تخلو أي تكنولوجيا من العيوب، وبالتالي فإن الإشراف التنظيمي مفيد. | Of course, no technology is without flaws, so regulatory oversight is useful. |
ولا تخلو مهمة مكافحة إزالة الغابات من التحديات. | Countering deforestation is not without its challenges. |
رغم ما يبدو من أن وجهة النظر هذه تخدم مصلحة ذاتية فإنها لا تخلو من بعض المصداقية. | Self serving as it may seem, this viewpoint is not without some merit. |
إن راديكالية حماس لا تخلو من غرض سياسي ـ دفن كل ما تبقى من الحل القائم على دولتين. | Hamas radicalism is not devoid of a political purpose to bury whatever remains of the two state solution. |
وفي نفس الوقت، ينبغي لنا مراعاة أن المعلومات الآتية من منظمات غير حكومية قد لا تخلو من الذاتية. | At the same time, we need to take into account the fact that information coming from NGOs may not be free of subjectivity. |
إنها غير مطابقة للمواصفات، و تخلو من أي انتظام. | These are rejects. They are completely out of alignment. |
وكان من المعتقد لفترة طويلة أن الق ن ب مخدر غير ضار نسبيا، وأن المخاوف بشأن استخدامه لا تخلو من مبالغة. | It was long thought that cannabis was a relatively harmless drug, and that concerns about its use were overstated. |
ولكن هذه المهمة هذه المهمة الحيوية ﻻ تخلو من التهديدات. | But this task this vital task is not free of threats. |
إن فكرة عقد مؤتمر جديد ﻻ تخلو بالتالي من المسوغات. | The idea of a new Conference is therefore not totally unjustified. |
يتنهد ، انها تعمل بشكل جيد بالتأكيد ، ولكنها تخلو من النظام | Oh, they work fine. Sure, but there's no system in anything |
ي قال إن الجنرالات مستعدون دوما لخوص الحرب الأخيرة ـ وهي ملاحظة ساخرة قديمة، ولكنها لا تخلو من الصدق. | Generals, it is said, always prepare to fight the last war an old jibe, but one that contains an element of truth. |
بيد أن هذه المخاوف لا تخلو من المبالغة، وخاصة عندما نضع في اعتبارنا أن آسيا ليست كيانا واحدا. | Such fears appear exaggerated, particularly when one considers that Asia is not one entity. |
وهذا يجعل بعض القائمين على الجامعات مستشيطون غضبا لان الاناث لا تريد الذهاب إلى جامعة تخلو من الذكور | This makes university administrators very nervous, because girls don't want to go to schools that don't have boys. |
48 غير أن طريقة التنفيذ الثالثة لا تخلو من مشاكل، وهي عموما لا تفي بمتطلبات الجزاءات على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن. | However, the third implementation method is problematic and generally does not satisfy the requirements of the sanctions, as mandated by the Security Council. |
وتقدم هذه التقارير معلومات قيمة عن تقييم تنفيذ الدول الأعضاء للجزاءات، غير أنها لا تخلو من أوجه قصور متعددة. | While these reports provide an invaluable guide to Member States' implementation, they have various drawbacks. |
٥٣ غير أن منطقة مزار الشريف ﻻ تخلو من انعدام اﻷمن. | 53. The area of Mazar i Sharif is not free from insecurity, however. |
لأنكم إن اعتقدتم بالانحسار وتحصلتم على إجابة خاطئة، تخلو من الحقائق، | Because, if you believe in decline and you get the answers wrong on this, the facts, not the myths, you may have policies which are very dangerous. |
ولا تخلو فكر تعبئة الإخوان المسلمين وغيرهم من الأنصار الإسلاميين من المخاطر أيضا. | Mobilization of Morsi s Muslim Brotherhood and other Islamist supporters is also risky. |
والديمقراطيات المزدهرة تخلو من التوترات الداخلية التي أدت إلى العديد من الصراعات الحالية. | A prosperous democracy will be free of the internal tensions that have caused so many of today apos s conflicts. |
ولا شك أن نتائج مثل هذه التجارب ـ حتى في حالة فشلها ـ لا تخلو من دروس مفيدة لنا جميعا. | The results of such experiments even those that fail include useful lessons for all of us. |
ولكن الحوافز المفتوحة لا تخلو من التكاليف إذ قد تتسبب في رفع أسعار المستهلك وتقييد الموارد في الأنشطة غير الإنتاجية. | But open ended incentives have their own costs they can raise consumer prices and bottle up resources in unproductive activities. |
إن السياسات الإسرائيلية لا تميل إلى الإبادة الجماعية كما يحب أن يزعم بعض المعلقين، الذين قد لا تخلو آراؤهم أحيانا من نية معاداة السامية. | Israeli policies are not genocidal, as some commentators, not always free from anti Semitic animus, like to claim. |
39 ولكن المهمة ليست بهذه السهولة ولا تخلو من تحديات نظرية وعملية. | However, the task is not so simple and not without conceptual and operational challenges. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تخلو - تخلو من - لا تخلو من المخاطر - لا تخلو من الوجاهة - تخلو - تخلو من المضمون - تخلو من معنى - تخلو من الغرض - تخلو من (ع) - كونها تخلو - لا. من - لا من - لا من