ترجمة "كما تنفذ حاليا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حاليا - ترجمة : حاليا - ترجمة : كما - ترجمة : حاليا - ترجمة : تنفذ - ترجمة : كما - ترجمة : حاليا - ترجمة : حاليا - ترجمة : تنفذ - ترجمة : تنفذ - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تنفذ ثروات العقول البشرية من العالم اليوم كما تنفذ ثروات الأرض.
The world now runs oot of what we dig out of people brains not just what we dig out of the ground.
كما تنفذ المفوضية إجراءات خاصة بمعاقبة المخالفات ضد البلدان الأعضاء التي لم تنفذ التوجيهات السارية في الوقت المحدد، أو بالطريقة الصحيحة.
It also launches infringement proceedings against member states that have not implemented valid directives on time, or in the correct manner.
يجري حاليا تحديث قاعدة البيانات المطلوبة لأداء هذه الوظيفة كما يجري حاليا رصد الفواتير.
The database needed for this function is being updated and invoices are being monitored.
وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد.
ONUSAL and the Government of El Salvador are currently discussing the modalities for full implementation of those recommendations which have not yet been implemented.
كما يجري حاليا تنفيذ أنشطة للتحصين الدوري والتكميلي.
Routine and supplementary immunization activities are also being implemented.
ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذ كر سابقا.
The Family Law is presently under review as stated previously.
كما تجري حاليا إحالة القضايا إلى النظام القضائي الوطني.
The handing over of cases to the national judicial system is under way.
بيد أن البرنامج كما يتصور حاليا تعتوره بعض العيــوب.
As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe.
كما تنفذ برامج أكاديمية عديدة ﻹعداد عاملين مهرة لمكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات.
Research on drug abuse problems is encouraged, and many academic programmes for the training of skilled personnel to combat all aspects of drug abuse are under way.
وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقيات القائمة لا تنفذ دائما كما ينبغي أن تنفذ، والتصديق على الاتفاقيات الجديدة، للأسف، لا يمضي قدما بالسرعة التي كنا نأمل بها.
Moreover, existing conventions are not always implemented as they should be, and the ratification of the new ones, unfortunately, is not moving ahead with the speed for which we had hoped.
في عالم الشرق الأوسط حاليا، المناظرة هي كما تعرفون شديدة.
In the world of the Middle East at the moment, the debates are, as you know, shrill.
لأن مساحتها تنفذ
It runs out of space.
توصيات لم تنفذ
Recommendations not implemented
كما أن الفشل في اتخاذ إجراء الآن سيتركنا منهكين من الوعود المتكررة بالإصلاح التي لم تنفذ.
Failing to act now will leave us fatigued by an oft promised but not implemented reform.
كما يجب أن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدة، وان تنفذ، بنية صادقة، اتفاق الضمانات الشاملة.
All States should become parties to this Treaty, and they should implement in good faith the agreements providing for comprehensive safeguards.
كما نطالب الوﻻيات المتحدة بأن تنفذ القرار ٤٧ ١٩، وأن تتصرف وفقا للروح السائدة في هذا العصر.
We also call upon the United States to implement resolution 47 19, in keeping with the trend of the era.
وان تنفذ اوامرى كما لو كنت لا تعلم اى شئ. لا تعقدها و لا تثق بها كثيرا.
Don't trust that too far.
4 سياسات لم تنفذ
Policies not implemented
لن تنفذ الإعدادات بعد
Configuration not yet implemented
ولم تنفذ هذه التوصيات.
Those recommendations have not been implemented.
ولكن هذه لم تنفذ.
It did not go through.
ثم تنفذ اليابسة تحتهم.
And then they run out of land.
مضاداتنا الحيوية بدأت تنفذ
Our antibiotics are running out.
وصيته يجب أن تنفذ
His will be done.
حاول أن تنفذ هذا
Try to run for it.
لقد تم اقرار اصلاحات التقاعد كما يتم حاليا العمل على اصلاحات التأمين .
Pension reforms have been passed, and insurance reforms are on the anvil.
وحتى عبارة المنع ما كانت لتدرج في مفرداتنا كما هي مدرجة حاليا.
Even the word prevention would not be in our vocabulary as it currently is.
كما تشارك الحكومة في اﻻستعراض الذي يجري حاليا ﻻتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
It is also participating in the current review of the Convention on biological and toxin weapons.
كما تبذل حاليا الجهود للحد من اﻻعتماد على الموارد اﻷجنبية في التنفيذ.
Efforts are also being made to reduce dependency on foreign resources for implementation.
انا اعمل حاليا على كتاب يتلاعب بحواس الكلمة. كما وضحت بعض افكاري
So I'm currently working on a book, which plays with both senses of the word, as I explore some of my own ideas and inquiries in a visual display of rather peacock like grandeur.
حسنا حاليا، كما يمكن أن تروا، النتيجة قد تكون نوعا ما مضحكا.
Well right now, as you can see, the results can be somewhat comical.
وبغية التغلب على هذه الحالة، على الحكومة أن تنفذ سياسات تعزز التنمية المستدامة والتوزيع الأكثر عدلا للثروة، مما يقلل من أوجه الإجحاف الضخم الموجودة حاليا.
To overcome this situation the government has to implement policies that promote sustainable development and a more egalitarian distribution of wealth, thereby reducing the existing huge inequalities.
كما تنفذ النمسا قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هو جزء من الدستور النمساوي.
Austria also implements the decisions of the European Court of Human Rights, since the European Convention on Human Rights is part of the Austrian constitution.
لذلك على الجمعية العامة أن تنفذ ما كل فها به رؤساء الدول والحكومات، كما هو مبين في الوثيقة الختامية.
It is therefore incumbent upon the Assembly to implement what was mandated by our heads of State and Government, as set out in the outcome document.
10 وأشار رؤساء دول وحكومات التحالف إلى أن الخطة تنفذ حاليا في بيئة عالمية مختلفة جدا عن تلك التي كانت سائدة عند اعتمادها في عام 1994.
The Heads of State and Government of AOSIS recognized that the BPOA is currently being implemented in a very different global environment from that prevailing at the time of its adoption in 1994.
)٣( تنفذ خطط المعاشات التقاعدية الممولة تمويﻻ كامﻻ بأن توضع جانبا أقساط المعاش التقاعدي التي يدفعها العاملون حاليا لتلبى منها احتياجات هؤﻻء المشتركين أنفسهم عند استحقاقها.
3 Fully funded pension schemes operate by having the pension premiums of the current working population put aside to meet the needs of those same contributors as they become due.
كما قلت، لا تستطيع أن تواجه المشكلة البيئية من خلال المؤسسات الموجودة حاليا.
As I said, you can't deal with the environmental problem through existing institutions.
كما تقوم جامعة الأمم المتحدة حاليا بإعداد خطة عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
The United Nations University is currently preparing a gender mainstreaming action plan.
كما تسبب القصف في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمدينة، يجري حاليا تقييم مداها.
The bombing also caused considerable material damage in the city, the extent of which is currently being assessed.
كما قلت، لا تستطيع أن تواجه المشكلة البيئية من خلال المؤسسات الموجودة حاليا.
You can't deal with the environmental problem through existing institutions.
3 التوصيات التي لم تنفذ
Recommendations not implemented
2 التوصيات التي لم تنفذ
Recommendation not implemented
4 التوصيات التي لم تنفذ
Recommendation not implemented
4 التوصيات التي لم تنفذ
Recommendations not implemented
2 التوصيات التي لم تنفذ
Recommendations not implemented

 

عمليات البحث ذات الصلة : تنفذ حاليا - كما حاليا - كما هو حاليا - كما ورد حاليا - كما أجريت حاليا - كما يحدث حاليا - تنفذ