ترجمة "كبح" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كبح - ترجمة : كبح - ترجمة : كبح - ترجمة : كبح - ترجمة : كبح - ترجمة : كبح - ترجمة :
الكلمات الدالة : Curb Restrain Rein Development Arrested

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كبح التجنيد والتدريب
Curtailing recruitment and training
quot )كبح اﻻنتهاكات(
quot (Repression of breaches)
كبح جماح الفساد الصيني
Curbing Chinese Corruption
كبح تدفقات رأس المال
Damming Capital
ثالثا ، لابد من كبح جماح الإرهاب.
Third, terrorism needs to be checked.
كبح جماح الدول المدينة في أوروبا
Reining in Europe s Debtor Nations
فلابد من كبح جماح الإفراط في الاستدانة.
Excessive leverage needs to be reined in.
وربما ﻻ نستطيع كبح جماح غضب الطبيعة.
We may not be able to hold back the wrath of nature.
و لا يمكنك كبح الفرامل بسرعة شديدة
So you can't step on the brakes very quickly.
أيون الفوسفات كبح زيادة حدة بكتريا السالمونيلا
We thought since like a phosphate ion was thought to have curbed the growth in the virulence of the salmonella bacteria
جيم كان يرغب بها لكنه كبح تلك الرغبة
Jim desired her, but he kept repressing that desire.
وسيساعد ذلك على كبح اﻻستنفاد الراهن الواسع النطاق للغابات.
This will help stem the current widespread forest depletion.
ولكن طغى على قلب الأنسان التعطش إلى كبح الحريه
But deep in man's heart still burned The unquenchable will for freedom.
لذلك هناك حاجة ماسة إلى كبح هذه المشاكل اﻻجتماعية المتزايدة.
There is therefore an urgent need to arrest these growing social problems.
ولذلك فإن كبح هذه اﻻتجاهات سيتطلب اعتماد استراتيجية دولية منسقة.
Curbing these trends will require a coordinated international strategy.
ونرجو أن يتم قريبا كبح الزيادة الكمية في اﻷسلحة النووية.
We hope that the quantitative growth of nuclear weapons will soon be arrested.
على سبيل المثال ، نستطيع كبح الجينات الآن بتدخل الـحمض الريبونووي.
For example, we can inhibit genes now with RNA interference.
وعلى هذا فمن الأفضل أن نعمل على كبح جماح نمو النظام.
Better to rein in the growth of the system.
ويهدف اقتراح غايثنر إلى كبح جماح كل هذه الأشكال بدرجة ما.
The Geithner proposal aims to rein in all of them to some degree.
بطبيعة الحال، تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها تريد كبح جماح الاقتراض.
Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
ندرك الأهمية الحاسمة للتصدي للاحتيال المستندي بغية كبح الجريمة المنظمة والإرهاب.
We are conscious of the crucial importance of tackling document fraud in order to curb organized crime and terrorism.
و الذي كبح كساح الأطفال الذي كان منتشر في هذه المدينة
And that really prevented the rickets that used to be common in this city.
ولكن لابد أولا من معالجة القضايا التي تعمل على كبح أسعار الكربون.
But, first, the issues depressing the carbon price must be addressed.
بيد أن الرغبة في كبح جماح الإسلاميين ليست سببا لدعم الحكام المستبدين.
But keeping Islamism at bay is not a reason to support dictators.
ولكن النزوع إلى الحماية لن يؤدي إلى كبح الأشكال الأخرى من العولمة.
But protectionism will not curb the other forms of globalization.
إذا لم تكن مهتما فأنت تساعد من يريدون كبح الحريات بتصرفاتهم الوحشية.
If you are not interested than maybe you are on indirectly helping those who curb the freedom with their brutal activities.
وإذا تمكنا من كبح تدفق الذخيرة، فسوف يتسنى لنا إسكات تلك الأسلحة.
If we can stem the flow of ammunition, we can make those weapons fall silent.
هذه المرة لم يستطع الملك كبح جماحه وهددت الفتاة الملكة حتى الموت.
This time, the king could not restrain his councilors, and the queen was condemned to death.
وأحرزت تقدما الجهود الرامية إلى كبح تقديم الدعم والمساعدة السياسيتين والتشغيليتين للهارب.
Efforts aimed at curbing the political and operational support and assistance to the fugitive have shown progress.
حماس لم تكن قادرة على كبح جماح الأنشطة المسلحة من بعض فصائل
Hamas hasn't been able to restrain the armed activities of some resistance groups since it came to power in 2007.
هونج كونج ــ في الأول من مارس آذار، أعلن مجلس الدولة الصيني عن دفعة جديدة من القيود التي تهدف إلى كبح جماح أسعار العقارات عن طريق كبح الطلب القائم على المضاربة.
HONG KONG On March 1, China s State Council announced a new batch of restrictions aimed at reining in property prices by curbing speculative demand.
تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them
تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها
Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them
وفي المقابل كانت السلطة الفلسطينية تعمل على كبح حماس وقمعها في الضفة الغربية.
In return, the PA has been repressing Hamas in the West Bank.
وإليكم بعض البنود في مكتبة متزايدة الحجم من نماذج إبطاء أو كبح النمو.
Here are some of the items in a growing library of decelerating growth models.
وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن التنفيذ التام لﻻتفاق سيساعد على كبح التكاليف.
In this connection, the Committee believes that full application of the agreement should help to contain the costs.
وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح اﻻنحدار اﻻقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency.
وما فتئت هذه المعاهدات وترتيبات أخرى فعالة في كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل.
Those treaties and other arrangements have been effective in curbing the proliferation of weapons of mass destruction.
وإنني أقترح اليوم أنه يجب أن نسعى إلى كبح التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة.
I suggest today that we must now seek to curb qualitative development of such weapons.
إن المحور الرئيسي لعمل لجنتنا يكمن في ضرورة كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل.
The major focus of our Committee apos s work has always been the imperative of curbing the proliferation of weapons of mass destruction.
وكين شارب .. وانا نعلم ان اكثر ما نحتاج اليه .. هو كبح جماح المصرفيين
And Ken Sharpe and I certainly know that you need to reign in the bankers.
اسوأ فكرتين تحومان في العالم الحديث كبح جماحنا من اكتساب قوتنا من الفن
The two really bad ideas that are hovering in the modern world that inhibit our capacity to draw strength from art
ومن جانبها، تبدو روسيا عازفة عن الضغط على إيران لحملها على كبح طموحاتها النووية.
For its part, Russia appears reluctant to pressure Iran to reining in its nuclear ambitions.
وحتى النظام القضائي الأميركي، الذي يتباهى بعظمته، فشل في كبح أو تقييد انتهاكات واضحة.
Even America s vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
فقد اتخذت الدولة إجراءات اقتصادية، وقانونية، وخلافها من أجل كبح بعض الظواهر مثل البغاء.
The State is taking economic, legal and other measures to put an end to phenomena such as prostitution.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كبح الوزن - كبح الاستئناف - كبح التضخم - خدمة كبح - كبح قليلا - سوق كبح - انبعاثات كبح - الإنفاق كبح - المنافسة كبح