ترجمة "كان يكتفي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يكتفي الإدعاء بهذا | The prosecution rests. |
فهو يكتفي بتسجيل الأنماط المتكررة. | It merely documents recurrent patterns. |
ولكن البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير لا يكتفي بتقديم القروض. | Yet the EBRD does more than make much needed loans. |
لذلك يكتفي هذا الموجز بتوضيح نهج من مسلكين هما | In the summary below, a two track approach is provided |
فبعض الوكاﻻت يكتفي quot باﻹحاطة علما quot بهذه التقارير. | Some of the agencies just quot take note of quot these reports. |
فبعض الوكاﻻت يكتفي quot باﻹحاطة علما quot بهذه التقارير. | Some of the agencies just quot take note quot of these reports. |
وقد يكتفي الصندوق بدلا من ذلك بتقديم نطاق من التقييمات. | Instead, it could settle for offering a range of assessments. |
إذ أنه كثيرا ما يكتفي بالمشاهدة والعجز بينما ترتكب الفظائع. | Oftentimes, it could only watch helplessly as atrocities were committed. |
الفيتامين هو شيء لا يكتفي الجسم بصنع ما يكفي منه. | What a vitamin is is something the body can't synthesize enough of. |
وكان كثير من الوحدات يكتفي ذاتيا في السابق من اللوازم الطبية. | In the past, several contingents were self supporting for their medical supplies. |
ولم يعد بإمكان أي بلد مهما بلغ من تقدم أن يكتفي ذاتيا. | It was not possible for any country, however developed, to be totally self sufficient. |
يخلو العمل من السيناريو أو من أي حوار كان، يكتفي بإظهار أفراد عائلة وأطفالهم يلعبون في أرجاء المقبرة، فيعكس المدقع الذي يعيشون فيه. | It has no script, nor a dialog. It features members of the family and their children playing around the cemetery and the abject poverty they live in. |
2 تنطبق الفقرة 1 سواء أكان الاشتراط المشار إليه فيها في شكل التزام أم كان القانون يكتفي بالنص على تبعات تترت ب على عدم وجود توقيع. | 2. Paragraph 1 applies whether the requirement referred to therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. |
لا يكتفي زعيم الأمة نور سلطان نظرباييف بالغناء، بل يعزف كذلك على آلة موسيقية | Kazakhstan's leader of the nation Nursultan Nazarbayev not only sings, but also plays a musical instrument. |
1 1 1 هل يجسد التشريع المنف ذ نص اتفاقية نيويورك أم يكتفي بالاشارة إليها | 1.1.1 Does the implementing legislation incorporate the text of the New York Convention or merely refer to it? |
إن النظام الصهيوني ﻻ يكتفي باحتﻻل أرض فلسطين المقدسة وانتهاك حقوق اﻻنسان اﻷساسية للفلسطينيين. | The Zionist regime does not confine itself to occupying the holy land of Palestine and the violation of the basic human rights of the Palestinians. |
إن النظام الصهيوني ﻻ يكتفي باحتﻻل أرض فلسطين المقدسة وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان للفلسطينيين. | The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians. |
رودي لا يسأل أبدا على حالتك المالية يكتفي فقط بالنظر إلى كعب حذائك ويعرف الوضعية | Rudy never asked any questions about your finances, he d just look at your heels and know the score. |
وعليه، ينبغي أن يكتفي في المستقبل بتقديم صحيفة الموجز، وصفحة الغلاف والنماذج التي تتضمن معلومات جديدة. | Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. |
يمكنكم هندسة فأر البراري ليكتفي بزوجة واحدة في حين أن ه في الأصل لا يكتفي بزو جة واحدة. | You can engineer a prairie vole to become monogamous when it's naturally polygamous. |
يكتفي أغلب الناس بتسديد أقساط رهنهم العقاري، وتسديد الحصص الإلزامية من دخولهم لصالح معاش الدولة أو المعاش الخاص (إن كان لديهم)، والاحتفاظ ببعض المال للطوارئ على الأمد القصير. | Most people just pay off their mortgage, make the mandatory contributions to their state or private pension (if they have one), and keep some money for short run contingencies. |
ولكن بينما يكتفي الجميع بالتفكير والتأمل في الدوافع التي تحرك الصين، فإن حكومة الصين تعمل بلا هوادة. | But, while everyone else ponders China s motives, its government is acting. |
خرج الإنسان من الأدغال حيث لم يكتفي حيث قاتل لأجل ذلك، وبنى معاييرا كامله حول عدم اكتفائه. | Man has come out of the jungle where there wasn't enough and where he fought for it, and he built a whole ethic around not having enough. |
وينبغي ألا يكتفي قادتنا بإصدار مجموعة أخرى من النصائح فقد حان الوقت لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ. | Our leaders should not be content to issue another series of exhortations it is time for concrete measures for implementation. |
وقد لا يكتفي الناقل العصبي بنشر العلاقات المشبكية الأخرى والعمل عليها، بل إنه يتفاعل أيضا مع مستقبلات مشبكية إضافية. | And a neurotransmitter may diffuse and act not only on other synaptic contacts, but also on extrasynaptic receptors. |
وبناء على ذلك، ليس من الضروري أن تجتمع المحكمة على أساس التفرغ، بل يكتفي بقيامها بذلك حين تقتضي الظروف. | That being so, it was not necessary for the tribunal to meet full time it would be enough if it met when circumstances demanded it. |
وربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان من المناسب أن يعالج هذه المسائل التقنية التفصيلية في دليل التشريع، أو أن يكتفي بالإشارة إلى الضوابط العامة المبينة في الفقرتين 21 و22 أعلاه. | The Working Group may wish to consider whether it is appropriate to address these detailed technical issues in the Guide to Enactment, or merely to make reference to the general controls set out in paragraphs 21 and 22 above. |
ينبغي أن يكف الاتحاد الأوروبي عن محاول القيام بكل شيء، وأن يكتفي بالتركيز على القيام بأمور أقل بشكل أكثر فعالية. | The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively. |
فالاقتصاد الناجح لا يكتفي بدعم الناتج المتنامي والدخل الوطني بل إنه يضمن أيضا للمشاركين فيه تحقيق الاكتفاء الذاتي والقدرة إبراز إمكانياتهم. | A good economy not only sustains growing output and national income it also ensures its participants capacity for self sufficiency and ability to realize their potential. |
أمام فيديوهات يوتيوب والتدوينات الجانبية، يقف الإعلام، الذي يقذف القارئ بأخبار وتقارير كاذبة أو يكتفي بعدم ذكر أي شيء عن الحقيقة. | Against YouTube videos and marginal posts, stands the media, which either bombards the reader with false reports or just does not report about the truth... |
وﻻ يكتفي موظفو الخدمة المدنية العاطلون جزئيا باستخدام ساعات ما بعد الدوام وإنما يستخدمون أيضا ساعات الدوام والمرافق لﻻشتغال بأعمالهم الخاصة. | Underemployed civil servants use not only out of office hours, but also office hours and facilities on their own business. |
ولا يكتفي أهل النخبة في روسيا بافتعال المعوقات الدبلوماسية لتصعيد الخصومة مع الولايات المتحدة، فهم يسعون أيضا إلى تهييج الرأي العام الداخلي. | Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. They also seek to inflame domestic public opinion. |
إن المعتدي ﻻ يكتفي بعدم الجﻻء عن اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل، بل ويزيد توسعه، واضعا رهانه على حل النزاع بالقوة فقط. | The aggressor is not only failing to liberate previously occupied territory in Azerbaijan, but is in fact pursuing its expansion, counting on resolving the conflict solely by force. |
إن النموذج الاقتصادي الناجح لا يكتفي بتمويل الموارد العسكرية المطلوبة للممارسة القوة الصارمة، بل إنه قادر أيضا على اجتذاب الآخرين وحملهم على محاكاته. | A successful economic model not only finances the military resources needed for the exercise of hard power, but it can also attract others to emulate its example. |
في أيامنا هذه، لم يعد يكتفي المواطنون بالمطالبة بالحق في الحصول على الأخبار والاستعلام إنما باتوا يشعرون لحاجة في إنتاج وخلق ونشر مضمون. | Today information isn't a right to merely consume information, but rather citizens feel there is a need to be able to produce and share content. |
وهذا اﻻستعراض يجب أﻻ يكتفي بعرض الخطط والبرامج بل أن يعرض أيضا النتائج اﻷولى ﻻلتزامات مؤتمر القمة من حيث تأمين حياة أفضل لﻷطفال. | Such a review will have to present not just plans and programmes, but also the first results of the Summit apos s pledges in terms of a better life for children. |
إن عملية العولمة المتنامية والترابط المتزايد في اﻻقتصاد الدولي تعني أنه ما من بلد يمكنه أن يكتفي بمجرد مراقبة عملية التحول المستمرة هذه. | The process of growing globalization and increased interdependence in the international economy means that no country can afford the luxury of staying on the sidelines of this constant process of transformation. |
ولا يكتفي الشباب الأسترالي بالبقاء على علم بالقرارات التي تتخذ باسمه فحسب، بل يريد أن يشارك أيضا في تلك القرارات التي تؤثر في حياته. | Young Australians want not only to be kept informed of what decisions are being made on their behalf, but also to be involved in those decisions that affect their lives. |
ولن يكتفي العالم بتبني مجموعة جديدة من الأهداف لتحقيق التنمية المستدامة، بل وسوف يحظى أيضا بشبكة عالمية جديدة من الخبرات لمساعدته في تحقيق هذه الأهداف الحيوية. | Not only will the world adopt a new set of goals to achieve sustainable development, but it will also have a new global network of expertise to help achieve those vital objectives. |
ولا يكتفي بارونات المال في أوكرانيا بالرغبة في تنمية إمبراطورياتهم تحت مظلة الأمان التي توفرها سوق حرة شرعية، بل إنهم يرغبون أيضا في الاستثمار في الاتحاد الأوروبي. | Ukraine s business barons want not only to develop their empires within the safety of a legitimate free market framework, but also to invest in the EU. |
بطبيعة الحال لن نرى بين أهل النخبة في روسيا من يشكو من ارتفاع فواتير المطاعم، ولن يكتفي أي منهم أبدا بعدد الحراس الشخصيين الذي ينتظرونه في الخارج. | For Russia s elite, a restaurant bill cannot be too expensive, and one can never have enough bodyguards waiting out front for you. |
من المؤكد أن زوليك قد يكتفي بمحاولة تغطية هذا الدور بصورة رمزية، وأن يبذل أقل القليل من الجهد، كما فعل بعض أسلافه من رؤساء البنك الدولي السابقين. | Of course, Zoellick could just attempt to fill the role symbolically and do little or nothing, as some of his predecessors have done. |
69 السيد بلينجر (فرنسا) قال إنه لديه تحفظات فيما يتعلق بمشروع المادة 6 لأنه لا ي لزم الطرفين بتعيين مقر العمل وإنما يكتفي بمنحهما خيار أن يفعلوا ذلك. | Mr. Bellenger (France) said that he had reservations about draft article 6 because it did not oblige parties to indicate their place of business but merely gave them the option of doing so. |
ولما كانت الصراعات في مختلف أجزاء العالم تميل الى التطور بسرعات مختلفة فيمكن للسجل أن يكتفي بطلب القاسم المشترك العالمي اﻷدنى فيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح. | As conflicts in various parts of the world have a tendency to develop at different paces, the Register can only require the lowest global common denominator as far as transparency in armaments is concerned. |
وعلى غرار ذلك، إذا كان عنصر واحد فقط في تقدير معين مثيرا للمشاكل (مثل عدم اتساق أو عدم صحة عوامل الانبعاث أو غير ذلك من بارامترات الجرد أو بيانات الأنشطة أو إساءة تطبيقها)، يكتفي فريق خبراء الاستعراض بالاستعاضة عن ذلك العنصر في حساب التقدير المعدل. | Similarly, if only one component of a given estimate is problematic (such as inconsistent, incorrect or misapplied emission factors or other inventory parameters, or activity data), the review team should replace only that component in calculating the adjusted estimate. |
عمليات البحث ذات الصلة : يكتفي - لا يكتفي - كان كان - يكون، كان، قد كان - كان يفترض