ترجمة "قواعد ملزمة قانونيا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قواعد - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : قانونيا - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : قواعد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي أن تتم عمليات نزع السلاح في إطار صكوك ملزمة قانونيا.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة.
For this we need binding rules.
بيد أنه تعذر التوصل الى اتفاق على اتفاقية ملزمة قانونيا قبل انعقاد المؤتمر.
However, it was not possible to reach agreement on a legally binding convention in time for the Conference.
لقد أصبح لحقوق الإنسان قواعد وأحكام قانونية ملزمة وواجبة التطبيق.
Human rights are governed by rules and laws that should be applied.
ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال.
We strongly support the efforts of the United Nations to draft a legally binding treaty in this field.
والتنظيمات الأقوى تعني وضع قواعد ومعايير ملزمة قانونا وقابلة للتطبيق على المستوى العالمي.
Stronger regulation means legally binding, globally applicable rules and standards.
(ز) تبعا لذلك، يبدو أن الساحة السياسية لا تحب ذ صياغة قواعد تنظيمية ملزمة
(g) Consequently, the political arena does not appear to be in favour of drawing up binding rules
وفي هذا السياق، ت طالب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبرأيي عن حق بإيجاد ضمانات أمنية دولية أقوى تكون ملزمة قانونيا.
Within this context, the non nuclear weapon States demand rightly, in my view stronger international and legally binding security assurances.
ولهذا الغرض ينبغي أن يضع القانون قواعد لتحديد الاسم أو محدد الهوية الآخر الصحيح قانونيا للأفراد والكيانات.
For this purpose, the law should specify rules for determining the correct legal name or other identifier of individuals and entities.
وسيكون هذا الأمر متروكا للأطراف المتفاوضة لتحدد جوانب الإطار التي يمكن أن تشكل قواعد ملزمة قانونا، وكذلك العناصر التي يمكن تضمينها في صكوك مصاحبة غير ملزمة.
It would be for the negotiating parties to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules and which elements might be contained in accompanying non binding instruments.
١٧٣ ويتمثل جوهر القانون الدولي في صياغة اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف، سواء أكانت متجسدة في شكل قواعد غير ملزمة، أو معايير معترف بها دوليا، أو التزامات ملزمة.
173. Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non binding norms, internationally recognized standards or binding obligations.
فاﻵن يعترف كل محام أو صانع للسياسة على الصعيد الدولي بأن اﻹعﻻن قد ولد قواعد ملزمة عالميا.
Now international lawyers and policy makers almost all acknowledge that the Declaration has generated universally binding norms.
وتعد هذه النشرة ملزمة بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة وأحكامها مماثلة للأحكام الواردة في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة.
19 above). This bulletin is binding on United Nations staff and its provisions are similar to those contained in the MONUC Code of Conduct.
أولا، إن السوابق الدولية تفيد بأن تعاقدات إيصال الوقود النووي لا يعول عليها، وأنه ليس هناك أية وثيقة دولية ملزمة قانونيا لضمان إيصال الوقود النووي.
First, international precedent tells us that nuclear fuel delivery contracts are unreliable, and no legally binding international document or instrument exists to guarantee the delivery of nuclear fuel.
هم ليسوا مسائلين قانونيا
They're not legally liable.
فهذه اﻻتفاقية تغطي مفاعﻻت الطاقة وتضع قواعد عامة ملزمة، وأن عملية تطبيق هذه القواعد ستترسخ عن طريق عملية استعراض يجريها النظراء.
The Convention covers power reactors and establishes binding general rules, and the implementation of these rules will be promoted by a peer review process.
وفي هذا السياق فاننا ندعو مؤتمر نزع السﻻح الى وضع اتفاقية دولية ملزمة قانونيا ﻻعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسحلة النووية أو التهديد باستعمالها.
In this context, we call upon the Conference on Disarmament to elaborate a legally binding international convention that would provide for the non nuclear weapon States the necessary guarantees against the use or the threat of the use of such weapons.
51 وتمك ن شروط العمل الجماعي أغلبية مؤهلة من حاملي السندات من اتخاذ قرارات تصبح ملزمة لكل حاملي السندات ومن تحديد قواعد التصويت.
Collective action clauses enable a qualified majority of bondholders to make decisions that become binding on all bondholders and specify voting rules.
وﻻ شــك في أن هذا القرار سيتوقف أيضا على النص، في شكل اتفاقــات ملزمة قانونيا، على تأكيدات أمنية فعالة ﻷوكرانيا من جانب الدول النووية، وأهمها اﻻتحاد الروسي والوﻻيات المتحدة.
No doubt this decision will depend also on the provision, in the form of legally binding agreements, of effective security assurances for Ukraine on the part of the nuclear Powers, first and foremost the Russian Federation and the United States.
عين موظفا قانونيا، ١٩٨١ ١٩٨٥
Appointed Legal Officer, 1981 1985
إلا أن المحكمة لم تعلن موقفها من مسألة الإمكانية المفهومية لوجود قواعد ملزمة تلقائيا لدول الإقليم، وملزمة للدول الأخرى في علاقتها بدول الإقليم.
However, the Court did not pronounce itself on the conceptual possibility of the existence of rules binding automatically on States of a region and binding other States in their relationship with those States.
إﻻ أن اﻷزمنة تغيرت، فيبدو أن الدول على استعداد أكبر لعرض نزاعاتها على المحكمة، بما فيها النزاعات الحساسة من الناحية السياسية، رغبة في الحصول على تسوية نهائية ملزمة قانونيا للمسألة.
However, times have changed. States appear nowadays to be more ready to submit their disputes, including politically sensitive ones, to the Court in order to obtain a final and legally binding settlement of the matter.
وأضاف قائﻻ إن اللجنة الفرعية قد أثبتت فعاليتها في وضع صكوك قانونية مهمة يمكن أن تتحول في المستقبل إلى قواعد ملزمة في القانون الدولي.
The Subcommittee had given proof of its effectiveness in drafting the important legal instruments which could in the future become the binding rules of international law.
وسيؤكد من جديد أننا، بالعمل معا في عالم متعدد اﻷقطاب بشكل متزايد، يمكن أن نتفق على قواعد ملزمة ومحددة تمس حياة كل فرد وتحسنها.
And it will reaffirm that we, working together in an increasingly multi polar world, can agree on binding and concrete rules which will touch and improve the lives of all.
يجب أن يكون الزواج المثلي قانونيا
Gay marriage should be legal.
تشكل غالبية أعضاء اللجنة نصابا قانونيا.
The presence of two thirds of the members of the Committee is, however, required for a decision to be taken.
لكي اصبح قانونيا السيدة برادفورد ميد
To Legally Become Mrs. Bradford Meade.
لقد كان أمرا قانونيا.. ولصالح موكلى
It was legal and in my client's interest.
ت ريد القيام بذلك قانونيا لمرة واحدة
You want to try doing it legal for once?
(ب) توصيات غير ملزمة
(b) Non binding recommendations
وهي ملزمة بكتمان السر.
Such information is treated with confidentiality.
واللجنة ملزمة بفعل ذلك.
The Committee was committed thereto.
لست ملزمة بإجابتك بلى
I don't have to answer you.
هل يجب أن يكون الزواج المثلي قانونيا
Should gay marriage be legal?
فهو ينشئ، بالتحديد، نظاما قانونيا مزدوجا للتوقيعات.
It specifically creates a double legal regime for signatures.
)ج( تنفيذ برنامج لجعل وضع اﻷجانب قانونيا.
Implementation of the alien legalization programme.
الأمر لن يكون قانونيا على أي حال
It wouldn't be legal anyway.
انا لم اق ول بأن ه ك ان مجنونا قانونيا.
I'm not saying he was legally insane.
انت قانونيا لا وجود لك خوفتني سيرجي
By law you don't exist. That s frightening.
(أ) تشك ل المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي، على الصعيد العالمي، الصك الدولي الوحيد الذي يقد م قواعد ومعايير محددة حول هذا الموضوع، وتعتبر معظم هذه المبادئ في الوقت الحاضر قواعد للقانون الدولي العرفي، وهي بالتالي ملزمة
(a) The Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space are, at the global level, the only international instrument providing specific rules and criteria on the subject. Most of them at present are declarative of customary international law and, therefore, binding
وفي الوقت نفسه فإن مثل هذا المفهوم الموسع للشفافية وخاصة عندما يتجسد في شكل قواعد ملزمة قانونا يمكن أن يخلق أعباء إدارية ويرتب تكاليف على البلدان النامية.
At the same time, such an expanded concept of transparency particularly when materializing in legally binding rules may create administrative burdens and costs for developing countries.
كنت قانونيا وبلا شك مواطنا من الدرجة الثانية.
I was legally and indisputably a second class citizen.
والقضايا في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد قانونيا ووقائعيا.
The cases at the ad hoc Tribunals are legally and factually very complex.
هذا سيعيد الينا نقابتنا لنتمكن من اداراتها قانونيا
Then it'll give us back our union, so we can run it on the up and up.
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين.
is bound by treaties entered into by China.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ملزمة قانونيا - ملزمة قانونيا - ملزمة قانونيا - قواعد ملزمة - تدابير ملزمة قانونيا - معاهدة ملزمة قانونيا - ليست ملزمة قانونيا - ملزمة قانونيا عقد - وثيقة ملزمة قانونيا - إعلانات ملزمة قانونيا - تصبح ملزمة قانونيا - تماما ملزمة قانونيا - طبيعة ملزمة قانونيا - ليست ملزمة قانونيا