ترجمة "تصبح ملزمة قانونيا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : قانونيا - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : تصبح - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي أن تتم عمليات نزع السلاح في إطار صكوك ملزمة قانونيا.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
بيد أنه تعذر التوصل الى اتفاق على اتفاقية ملزمة قانونيا قبل انعقاد المؤتمر.
However, it was not possible to reach agreement on a legally binding convention in time for the Conference.
ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال.
We strongly support the efforts of the United Nations to draft a legally binding treaty in this field.
وهذا يعدها للامتثال للبروتوكول بمجرد أن تصبح ملزمة قانونيا بهذا البروتوكول.
This prepares them to comply with the Protocol as soon as they become legally bound by it.
ونتمنى أن تصبح هذه التوصيات الدولية وثائق ملزمة قانونيا لكافة الدول.
States should encourage the development of appropriate skills among prosecutors and judges to ensure sufficient legal expertise exists to deal with terrorism.
وفي هذا السياق، ت طالب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبرأيي عن حق بإيجاد ضمانات أمنية دولية أقوى تكون ملزمة قانونيا.
Within this context, the non nuclear weapon States demand rightly, in my view stronger international and legally binding security assurances.
47 ورحب المراقب من المكسيك بالورقة وأعرب عن دعم الحكومة للاقتراح بأن تصبح المبادئ التوجيهية ملزمة قانونا .
The observer for Mexico welcomed the paper and expressed the Government's support for the proposal that the guidelines become legally binding.
٢٩ تمثل اﻻيرادات من اﻷنصبة المقررة التزاما قانونيا على المشتركين اعتبارا من التاريخ الذي تصبح فيه هذه المبالغ مستحقة الدفع.
29. Income from assessed contributions represents a legal obligation of contributors as from the date when it becomes due and payable.
أولا، إن السوابق الدولية تفيد بأن تعاقدات إيصال الوقود النووي لا يعول عليها، وأنه ليس هناك أية وثيقة دولية ملزمة قانونيا لضمان إيصال الوقود النووي.
First, international precedent tells us that nuclear fuel delivery contracts are unreliable, and no legally binding international document or instrument exists to guarantee the delivery of nuclear fuel.
وفي حالة اتفاق ثلث البرلمانات الوطنية تصبح المفوضية الأوروبية ملزمة بإعادة النظر في المقترح أو القرار محل الاعتراض.
Should one third of national parliaments so wish, the European Commission will be required to reconsider a proposal.
وعلى هذا الضوء تصبح الحكومات الأوروبية ملزمة بتبني تدابير خفض التكاليف على النحو الذي لا يعرض أصولها البحرية للخطر.
Given this, it is imperative that European governments adopt cost cutting measures that do not jeopardize their naval assets.
هم ليسوا مسائلين قانونيا
They're not legally liable.
3 لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول، ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه.
3. A State Party to this Convention is not bound by a protocol unless it becomes a Party to the protocol in accordance with the provisions thereof.
وفي هذا السياق فاننا ندعو مؤتمر نزع السﻻح الى وضع اتفاقية دولية ملزمة قانونيا ﻻعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسحلة النووية أو التهديد باستعمالها.
In this context, we call upon the Conference on Disarmament to elaborate a legally binding international convention that would provide for the non nuclear weapon States the necessary guarantees against the use or the threat of the use of such weapons.
ولقد ظهر أن الاتجار يزدهر إذا ظل البغاء قانونيا و أو مقبولا، لأن تلك الدول تصبح عوامل جذب تستقطب المتجرين والقوادين وسائر المجرمين.
If prostitution remains legal and or accepted, trafficking has been shown to thrive because these countries serve as magnets for traffickers, pimps and other criminals.
وهذه المعاهدات تصبح ملزمة للحكومات بمجرد تصديق البرلمانات عليها، وهي تحل بالتالي مكان عملية الميزنة العادية، ﻷن اﻻلتزام بالدفع قد أنشئ.
Once these are ratified by parliaments, they are binding on Governments and therefore supersede the normal budgetary process since a legal obligation to pay has been created.
وﻻ شــك في أن هذا القرار سيتوقف أيضا على النص، في شكل اتفاقــات ملزمة قانونيا، على تأكيدات أمنية فعالة ﻷوكرانيا من جانب الدول النووية، وأهمها اﻻتحاد الروسي والوﻻيات المتحدة.
No doubt this decision will depend also on the provision, in the form of legally binding agreements, of effective security assurances for Ukraine on the part of the nuclear Powers, first and foremost the Russian Federation and the United States.
عين موظفا قانونيا، ١٩٨١ ١٩٨٥
Appointed Legal Officer, 1981 1985
إﻻ أن اﻷزمنة تغيرت، فيبدو أن الدول على استعداد أكبر لعرض نزاعاتها على المحكمة، بما فيها النزاعات الحساسة من الناحية السياسية، رغبة في الحصول على تسوية نهائية ملزمة قانونيا للمسألة.
However, times have changed. States appear nowadays to be more ready to submit their disputes, including politically sensitive ones, to the Court in order to obtain a final and legally binding settlement of the matter.
51 وتمك ن شروط العمل الجماعي أغلبية مؤهلة من حاملي السندات من اتخاذ قرارات تصبح ملزمة لكل حاملي السندات ومن تحديد قواعد التصويت.
Collective action clauses enable a qualified majority of bondholders to make decisions that become binding on all bondholders and specify voting rules.
ويحدونا اﻷمل في أن نكون بحلول ذلك الوقت قد شهدنا تحقيق الظروف التي يمكن بمقتضاها أن تصبح اﻻتفاقية عالمية وكذلك ملزمة قانونا.
It is our hope that by then we will have witnessed the achievement of the conditions under which it may become universal as well as legally binding.
يجب أن يكون الزواج المثلي قانونيا
Gay marriage should be legal.
تشكل غالبية أعضاء اللجنة نصابا قانونيا.
The presence of two thirds of the members of the Committee is, however, required for a decision to be taken.
لكي اصبح قانونيا السيدة برادفورد ميد
To Legally Become Mrs. Bradford Meade.
لقد كان أمرا قانونيا.. ولصالح موكلى
It was legal and in my client's interest.
ت ريد القيام بذلك قانونيا لمرة واحدة
You want to try doing it legal for once?
وبتقديس هذه الحريات والمبادئ الأساسية في الدستور فإنها تصبح ملزمة قانونا . وعلى هذا، يصبح لدى المواطنين مجالا أكثر اتساعا للجوء إلى محكمة العدل.
By enshrining them in the Constitution, these fundamental rights and principles become legally binding, and citizens will have greater scope for bringing appeals to the Court of Justice.
بيد أنه عندما يتم اتفاق اﻷطراف على هذا التوفيق أو التحكيم تصبح هذه اﻷطراف ملزمة بالوفاء بالتزامها، والتقيد، في حالة التحكيم، بقرار التحكيم.
However, once the parties have consented to such conciliation or arbitration they are bound to carry out their undertaking and, in the case of arbitration, to abide by the award.
وطبقا لبنود اتفاقية منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك ﻻ تكون الدول التي اعترضت على المقترحات ملزمة بها عندما تصبح ملزمة للدول اﻷعضاء اﻷخرى، ويمكن للدول الملزمة بها أن تنسحب بعد إخطار لمدة عام المادة ١٢.
Under the terms of the NAFO Convention, States that have objected to quot proposals quot are not bound by them when they become binding on other member States, and those bound may withdraw on giving one year apos s notice article XII.
(ب) توصيات غير ملزمة
(b) Non binding recommendations
وهي ملزمة بكتمان السر.
Such information is treated with confidentiality.
واللجنة ملزمة بفعل ذلك.
The Committee was committed thereto.
لست ملزمة بإجابتك بلى
I don't have to answer you.
هل يجب أن يكون الزواج المثلي قانونيا
Should gay marriage be legal?
فهو ينشئ، بالتحديد، نظاما قانونيا مزدوجا للتوقيعات.
It specifically creates a double legal regime for signatures.
)ج( تنفيذ برنامج لجعل وضع اﻷجانب قانونيا.
Implementation of the alien legalization programme.
الأمر لن يكون قانونيا على أي حال
It wouldn't be legal anyway.
انا لم اق ول بأن ه ك ان مجنونا قانونيا.
I'm not saying he was legally insane.
انت قانونيا لا وجود لك خوفتني سيرجي
By law you don't exist. That s frightening.
وتأمل كرواتيا في أن تصبح البلدان اﻷوروبية اﻷخرى عما قريب أطرافا في هذا الصك المهم للتسوية السلمية للمنازعات، الذي أنشأ إجراءات تؤدي إلى حلول ملزمة.
Croatia hoped that other European countries would soon become parties to this important instrument for the peaceful settlement of disputes, establishing procedures leading to binding solutions.
وقـد ترسخـت عضويتـها الكاملـة قانونيا وبشكل قاطـع، وفـقا لطلبها بـأن تصبح أعضاء دائمين في هـذه اللجنـة عندمـا يتـم التوسيع المقبل لعضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
Their full membership has been legally and conclusively established, as has their request to become permanent members of this Committee when the next enlargement of COPUOS occurs.
كنت قانونيا وبلا شك مواطنا من الدرجة الثانية.
I was legally and indisputably a second class citizen.
والقضايا في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد قانونيا ووقائعيا.
The cases at the ad hoc Tribunals are legally and factually very complex.
هذا سيعيد الينا نقابتنا لنتمكن من اداراتها قانونيا
Then it'll give us back our union, so we can run it on the up and up.
ولكي تصبح المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تعتمدها المكسيك ملزمة في جميع أرجاء الإقليم الوطني يتعين نشرها في الجريدة الرسمية، عملا بالمادة 4 من قانون إبرام المعاهدات.
In order for international treaties and conventions adopted by Mexico to become binding throughout the national territory they must be published in the Diario Oficial, pursuant to article 4 of the Act on the Conclusion of Treaties.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ملزمة قانونيا - ملزمة قانونيا - ملزمة قانونيا - تصبح ملزمة - تصبح ملزمة - قواعد ملزمة قانونيا - تدابير ملزمة قانونيا - معاهدة ملزمة قانونيا - ليست ملزمة قانونيا - ملزمة قانونيا عقد - وثيقة ملزمة قانونيا - إعلانات ملزمة قانونيا - تماما ملزمة قانونيا - طبيعة ملزمة قانونيا