ترجمة "في نهجها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : نهجها - ترجمة : في نهجها - ترجمة : في نهجها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكان غريغور لم يسمع شيئا من نهجها. | Gregor had not heard anything of her approach. |
وينصب تركيز نهجها الذي يقوم على ثلاثة عناصر | Its threefold approach focuses on |
1 يمكن للهيئة تحسين نهجها الخاص بتحديد النتائج وإبلاغها | In general, staff and managers are ready for and interested in performance management and innovation |
ومع ذلك، فإن نهجها البناء وحسن نيتها مازاﻻ دون إستجابة. | However, its constructive approach and goodwill remain unanswered. |
و كذا إقتصاداتها. هل يمكن لحضارة أن تدوم على نهجها الحالي | Can a civilization persist on its current path? |
266 وكجزء من مبادرة تطوير المنظمة، ستعكف الوكالة على إصلاح نهجها في مجال إدارة الموارد البشرية. | As part of the organization development initiative, UNRWA will embark on a reform of its approach to human resources management. |
)ب( إن التقنيات المستخدمة في المنظمات لحساب هذه التسوية للميزانيات متباينة، فلكل منها نهجها الخاص بها | (b) The techniques employed in the organizations for calculating this budgetary adjustment vary, each one having its own approach |
2 يمكن للهيئة تحسين نهجها الخاص بتقاسم الدروس المستفادة (مواطن القوة ومجالات التحسين) | |
وتلك هي السياسة التي نهجها تحديدا بروتوكول كيوتو، وهي السياسة التي سنتقيد بها. | That is precisely the policy pursued by the Kyoto Protocol, and it is a policy we will adhere to. |
يقال في بعض الأحيان إن ألمانيا تحولت إلى ampquot فرنسا ثانيةampquot في نهجها ampquot الأنانيampquot في التعامل مع الاتحاد الأوروبي. | It is sometimes said that Germany has become a second France in its selfish approach to the European Union. |
وتنفذ مبادرة باماكو في ٢٥ بلدا، كما تعتزم بلدان عديدة اعتماد نهجها من أجل إنعاش الرعاية الصحية اﻷولية. | The Bamako Initiative is operational in 25 countries, and many others are planning to adopt its approach for revitalizing primary health care (PHC). |
وهي تروج لمؤسسات وأنشطة يتسم نهجها تجاه مسألة السﻻم في الشرق اﻷوسط بأنه غير متوازن وعفى عليه الزمن. | These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. |
وقد ناقشت اللجنة الدراسة، في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في تموز يوليه 2005، وقدمت بعض الآراء والاقتراحات بشأن نهجها ومحتواها. | At its thirty third session, in July 2005, the Committee discussed the study and provided views and suggestions on its approach and content. |
إننا نشيد بجهود المحكمة المبذولة ليكون نهجها مركزا ومنتظما وهي تعمل لضمان الإنجاز الناجح لولايتها. | We welcome the efforts of the Tribunal to be focused and systematic in its approach as it works towards ensuring the successful completion of its mandate. |
ورغم تمكن الحكومة من استعادة النظام، فإن نهجها الغليظ الفظ القائم على التمييز كان سببا في إضعاف احتمالات السلام. | While the government has managed to restore order, its heavy handed, discriminatory approach has weakened prospects for peace. |
وقال الممثل إنه يتوقع أن حكومته ستنظر بجدية في تقرير اللجنة، متبعة في ذلك نهجها في التعاون مع اﻷمم المتحدة على الدوام. | The representative expected that his Government would consider seriously the report of the Committee, following its pattern of always cooperating with the United Nations. |
في عامي 2005 و2006 حدثت المفوضية نهجها ليشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبالتالي فإنها تتحرك في اتجاه تقييم الأثر على الاستدامة. | In 2005 and 2006 the Commission updated its approach to include economic, social and environmental dimensions, thus moving in the direction of Sustainability Impact Assessment. |
فقد شنت مدرسة شيكاغو هجوما دفاعيا قويا عن نهجها العقلاني القائم على التوقعات، ورفضت فكرة الاحتياج إلى إعادة التفكير في الأمر. | The so called Chicago School has mounted a robust defense of its rational expectations based approach, rejecting the notion that a rethink is required. |
والمزايا النسبية المحددة التي تتمتع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية هي نهجها المحايد والمستقل، وقدراتها العملية في الميدان، وقربها من المحتاجين. | The ICRC's specific comparative advantages are its neutral and independent approach, its operational capacities in the field and its proximity to people in need. |
ولكن لا ينبغي لأحد أن يتوقع تغييرا كبيرا في سياسة ميركل في التعامل مع الاتحاد الأوروبي أو نهجها في تناول الشؤون الخارجية والقضايا الأمنية. | But no one should expect a significant change in Merkel s EU policy or her approach to foreign affairs and security questions. |
(ب) تتمثل إحدى الوظائف الأساسية للوكالة في توحيد نهجها إزاء التنمية في المخيمات، التي شهدت في السنين الأخيرة تدهورا ملحوظا من حيث ظروف العيش. | (b) An essential function for the Agency is to consolidate its approach to development in the camps, which have seen a marked deterioration in living conditions in recent years. |
وقد أعاد الكثير من هذه الوظائف والنماذج تعريف إدارة التهيئة من نهجها الشمولي التقليدي إلى الإدارة الفنية. | Many of these functions and models have redefined CM from its traditional holistic approach to technical management. |
ويجب أن يستند نهجها إلى تحليل سليم لما هو عملي لا عقائدي، وعلى إطار منطقي لا فلسفي. | Their approach should be based on a sound analysis of what was practical, not doctrinal, and on a logical rather than a philosophical framework. |
وثانيا، قبل عام واحد أقنعت الولايات المتحدة إسرائيل بمنح نهجها غير العسكري في التعامل مع طموحات إيران النووية الوقت حتى يؤتي ثماره. | Second, a year ago the US convinced Israel to give its non military approach to Iran s nuclear weapons ambitions time to bear fruit. |
ومع أن تلك القرارات قد تتباين في نهجها إزاء نزع السلاح النووي، فهي جميعا تشترك في هدف موحد هو القضاء الشامل على الأسلحة النووية. | While those resolutions may differ in their approach to nuclear disarmament, they all share the common goal of the total elimination of nuclear weapons. |
وتؤيد حكومة سري لانكا هذه العمليات على النطاق العالمي كما تؤيدها كجزء من نهجها الوطني تجاه السلام والمصالحة. | The Government of Sri Lanka supports such processes worldwide and also as part of its national approach to peace and reconciliation. |
كما دعا الولايات المتحدة أيضا إلى إعادة النظر في نهجها إزاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعا الصين أيضا إلى المضي ق دما في عملية التصديق. | He also called on the United States to reconsider its approach to the CTBT and on China to bring forward its ratification process. |
وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها. | I hope it has been remarked that some of the countries with economies in transition have described at this session the serious changes they have undertaken in their approach. |
وفي العام الماضي صدقت أرمينيا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات، مبدية مرة أخرى نهجها الجدي حيال التعاون مع الوكالة. | Last year Armenia ratified the Additional Protocol to the Safeguards Agreement, once again demonstrating its serious approach to cooperation with the Agency. |
لذلك، سأختتم بدعوة الولايات المتحدة الأمريكية لإنهاء نهجها الحالي وسياستها تجاه كوبا، واتباع طريق الحوار والتراضي بدلا من ذلك. | Therefore, I will conclude by calling on the United States of America to end its current approach and policy towards Cuba and to take the path of dialogue and accommodation instead. |
إن الكويت تعتز بدعمها لﻷمم المتحدة وتشجيع نهجها الجديد، رغم كل المصاعب التي تواجهها المنظمة واﻹتهامات التي تكال اليها. | Kuwait takes pride in its backing of the United Nations and we do support the new approach it pursues despite the various difficulties it faces and the accusations levelled at it. |
ولقد افترض نهجها في التعامل مع الأمور ضمنا أن تهيئة الظروف لتعزيز القوة التعاونية من شأنه أن يمنح السعي إلى السلام الدائم قوة ذاتية. | Her approach implicitly assumed that creating conditions of cooperative strength can make the search for lasting peace self reinforcing. |
على سبيل المثال، رغم أن الصين لم تفعل إلا أقل القليل لدعم موازنة الحكومة اليونانية، فإن نهجها النشط في التعامل مع الأزمة كان واضحا. | For example, although China has done little to bolster the Greek government s balance sheet, its active approach to the crisis has been conspicuous. |
ولهذه البرامج إطار زمني مدته خمس سنوات، وقد وجهت إليها في الماضي انتقادات بسبب نهجها quot التشتيتي quot في تقديم المساعدة اﻹنمائية عن طريق الحافظات المجزأة للمشاريع. | These programmes, which have a five year time frame, have been criticized in the past for their quot scatterized quot approach to development assistance through a piecemeal portfolio of projects. |
وأيد بصفة خاصة توصيات التقرير، حيث إنها شاملة في نهجها، كما أنها تركز على السياسات الصناعية الاستراتيجية إلى جانب الجهود الإقليمية لتهيئة مناخ أفضل للاستثمار. | He supported in particular the recommendations of the report, as they were holistic in their approach with the emphasis on strategic industrial policy, together with regional efforts for creating a better investment climate. |
76 السيد شيغيدا (اليابان) قال إنه يجب على اليونيدو أن تتفادى إعطاء أي انطباع سلبي بشان نهجها إزاء التعاون مع اليونديب. | Mr. SHIGEEDA (Japan) said UNIDO must avoid conveying any negative impression about its approach to cooperation with UNDP. |
وستقوم الإدارة بتقييم صحة نهجها الجديد بغرض الحصول على تقديرات أكثر واقعية للميزانية أثناء إعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006 2007. | The Administration would assess the validity of its new approach to achieve more realistic budgeting estimates during the preparation of the 2006 2007 budget estimates. |
فمن اﻷهمية بمكان التوصل إلى حلول للمسائل اﻻقتصادية واﻻجتماعية لعملية تحول لم يسبق لها مثيل من حيث نطاقها ومن حيث نهجها. | It is crucial to solve the economic and social issues of a transition process unprecedented in scale and method. |
واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل رصد احتياجاتها في مجال النقل الجوي وستستمر في نهجها القائم على المبادرة من أجل تحقيق وفورات مناسبة لبلوغ أقصى درجة من الكفاءة. | The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency. |
وهكذا ندعو الولايات المتحدة إلى إعادة التفكير في نهجها الكلي إزاء كوبا وأن تغير سياستها من سياسة ترمي إلى عزل جارة صغيرة إلى سياسة الحوار والمراعاة. | We thus call on the United States to rethink its overall approach towards Cuba and to change its policy from one of isolating its small neighbour to one of dialogue and accommodation. |
الواقع أن هذه الشركات لا تتنافس جميعها على بناء نفس النوع من المركبات بالضبط بل إن كلا منها تعتبر نهجها هو المتفوق. | These companies aren t all competing to build precisely the same kind of vehicle in fact, each considers its own approach superior. |
أود أن أتقدم بنداء قوي للبلدان الصناعية والوكاﻻت المتعددة اﻷطراف بأن تكون أكثر رشدا وأكثر استجابة لﻻحتياجات اﻻنمائية للعالم النامي، وخاصة المجتمعات الجزرية، في نهجها إزاء البيئة. | I want to make a strong appeal to the industrialized countries and the multilateral agencies to be more rational and more sensitive to the developmental needs of the developing world, especially island communities, in their approach to dealing with the environment. |
2 يرحب بالنهج المتبع والطريقة المعتمدة في التقييم ويطلب إلى مكتب التقييم بالبرنامج الإنمائي إيلاء مزيد من الاهتمام لاتساق البرامج الإقليمية في نهجها وإجراء تقييمات مستقلة لكل البرامج الإقليمية في المستقبل | Welcomes the approach and methodology used in the evaluation and requests the UNDP Evaluation Office to give more attention to the relevance of the regional programmes in their approach and conduct independent evaluations of all regional programmes in future |
وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديﻻت في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ اﻻتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. | While remaining firm on this position of principle, the Committee has continued to make adjustments in its approach and programme of work in order to contribute concretely to promoting the implementation of the agreements reached and to mobilize international assistance to the Palestinian people. |
33 وعلى الدول، أيا كان نهجها، أن تسترشد بمبدأ المشروعية أو مبدأ لا جريمة بلا نص عند صياغتها لقوانين أو معاهدات مكافحة الإرهاب. | Whatever their approach, States should be guided by the principle of legality or nullum crimen sine lege when drafting anti terrorist laws and treaties. |
عمليات البحث ذات الصلة : في في - في) - في - في في استخدام - يطير في في