ترجمة "في كل البعد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

البعد - ترجمة : كل - ترجمة : كل - ترجمة : في - ترجمة :
In

كل - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنها بعيدة كل البعد.
It is a total far cry.
بيد أن كل هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة.
None of this could be further from the truth.
مازلنا بعيدين كل البعد عن الســــﻻم العالمــي.
We are still far from universal peace.
لكن ظروف إيطاليا بعيدة كل البعد عن المثالية.
But Italy s circumstances are far from ideal.
الحقيقة أن الإجابة بعيدة كل البعد عن الوضوح.
The answer is far from obvious.
أنا لن أسئلك أن تعودي كل هذا البعد.
I shall not ask you to go back that far.
بعيدون كل البعد عن اي متع اجتماعية معتبره.
And as far as social amusements are concerned, there are none.
إلا أن نظريات المؤامرة بعيدة كل البعد عن الواقع.
But the conspiracy theories are off the mark.
إلا أننا بعيدون كل البعد عن حرب باردة جديدة.
But we are light years away from a new Cold War.
إلا أن ساركوزي لم يبتعد كل البعد عن الصواب.
But Sarkozy has a point.
إن التكهنات بإفلاس صريح بعيدة كل البعد عن الواقع.
Predictions of outright default are far fetched.
وهذا بعيد كل البعد عن أي من مفاهيم الحرية.
This is alien to any and all concepts of liberty.
هذا المجسم بعيد كل البعد عن انعدام الثقل والوزن
B This figure is anything but weightless.
وكان هذا الامر بعيدا كل البعد عن إمكانية التصور
And indeed, I was very far from the mark.
وتبدو التحديات العالمية وكأنها بعيدة كل البعد عن حياتهم اليومية.
The world s challenges seem far removed from their day to day lives.
كما أفرزت سياسات الأزمة استجابات بعيدة كل البعد عن الكفاية.
And the politics of crisis has led to responses that are far from adequate.
وهذا التطور بعيد كل البعد عن الأمان، وخاصة بالنسبة لأوروبا.
This development is anything but safe, particularly for Europe.
ميزته الذهان أو أن تكون بعيدا كل البعد عن الواقع.
Its defining feature is psychosis, or being out of touch with reality.
فهو بعيد كل البعد عن كونه أول شخص قام بذلك
Besides, Mendeleev was far from the first person to do that.
يجب أن تكون بعيدة كل البعد عنهم أنهم حقا استوعبوا
It has to be so much a part of them that they really get it.
ستدخلون عالما من الثقافات والاقتصاد بعيد كل البعد عن المساواة
You enter a world with civilizations and economies that are far from equal.
ـ حظا موفقا ... ـ لكن هذا كان بعيدا كل البعد
Good luck.
وخلافا لذلك، ما تزال منطقة المحيط الهادئ بعيدة كل البعد عن تلك الطريق في تحقيق كل الأهداف تقريبا .
The impressive rates of economic growth and poverty reduction in that region illustrated the enormous benefits of sound economic policies and pro growth reforms.
لكن هذا التحليل في الحقيقة بعيد كل البعد عن الأسلوب السليم لتناول هذه المسألة.
But that is the wrong way to look at it.
البعد
Dimension
ولكن الظروف التي تحيط بسوق العقاقير بعيدة كل البعد عن المثالية.
But conditions in the drug market are far from optimal.
إن الاقتصاد الصيني يمر بنقطة محورية بعيدا كل البعد عن الانهيار.
Far from crashing, the Chinese economy is at a pivotal point.
والواقع أنه لمسار بعيد كل البعد عن تحقيق الاعتماد على الذات.
This is an awfully long way from self reliance.
وهذا اﻻسلوب بعيد كل البعد عن الكفاءة وينبغي معالجته بأسرع وقت.
That procedure was far from efficient and must be addressed as soon as possible.
انها بعيدة كل البعد عن أي طريق لسريع أو السكك الحديدية.
It's nowhere near any Interstate or railroad.
عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن
10 years after that military intervention, that country is far from secure.
هذا بعيد كل البعد. لا أفهم ما تقولينه لكننى أجدك ساحرة.
I don't know what you mean, but you're utterly charming.
وفي كل الأحوال فإن الخلافات بشأن هذه السياسات بعيدة كل البعد عن أي صراع عقائدي.
In any case, disputes over these policies are far from a theological conflict.
حسنا البعد، للانتقال من هذه النقطة الى النقطة الاخرى، سنذهب في هذا البعد
Well the run, to go from this point to the other point, we went this far.
إن تهديد التطرف السلفي في قطاع غزة ما زال بعيدا كل البعد عن بلوغ منتهاه.
The threat of Salafi extremism in Gaza is far from over.
وقد يكون ذلك مسارا حكيما في العديد من الحالات، ولكنه بعيد كل البعد عن الإلهام.
This may be the wiser course in many cases, but it is hardly inspiring.
إن هذا البعد يظهر بوضوح تام في كل موضوع تقريبا مطروح على مجلس اﻷمن اﻵن.
This dimension is starkly evident in nearly every issue now before the Security Council.
والحقيقة أن هذا المشروع الدبلوماسي بعيد كل البعد عن السخف أو الغرابة.
That diplomatic project is far from absurd.
ومما يدعو إلى التفاؤل أن هذا السيناريو بعيد كل البعد عنا اليوم.
Fortunately, this is a remote scenario today.
ولهذا السبب تبدو الديار بعيدة كل البعد بالنسبة للعديد من المواطنين المكسيكيين.
That is why home seems far, far away for so many Mexicans.
بعيدة كل البعد عن الحواجز الترابية و الحواجز الحديدية و الأسلاك الشائكة .
Today, I find that a writer can spread his words around the world and launch his ideas outside all boundaries, and is able to fly without chains.
ﻻ تزال مشكلة ديون البلدان النامية الخارجية بعيدة كل البعد عن الحل.
The external debt problem of the developing countries is still far from being solved.
ربما نحن بعيدون كل البعد عن مركز الكون أكثر بكثير مما نتخيل
Maybe we're farther from the center than we ever realized.
البعد الإقتصادي للإرهاب في أفريقيا
The Economics of Terrorism in Africa
انها تجعل الصور ثنائية البعد تبدو وكأنها ثلاثية البعد
It makes a two dimensional image look more three dimensional.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بعيدة كل البعد - بعيدة كل البعد - البعد من كل - في البعد - بعيدة كل البعد عن - الفرق في البعد - في البعد الكامل - في أي البعد - التغيير في البعد - في كل - كل في - في كل - في كل