ترجمة "في كل البعد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنها بعيدة كل البعد. | It is a total far cry. |
بيد أن كل هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة. | None of this could be further from the truth. |
مازلنا بعيدين كل البعد عن الســــﻻم العالمــي. | We are still far from universal peace. |
لكن ظروف إيطاليا بعيدة كل البعد عن المثالية. | But Italy s circumstances are far from ideal. |
الحقيقة أن الإجابة بعيدة كل البعد عن الوضوح. | The answer is far from obvious. |
أنا لن أسئلك أن تعودي كل هذا البعد. | I shall not ask you to go back that far. |
بعيدون كل البعد عن اي متع اجتماعية معتبره. | And as far as social amusements are concerned, there are none. |
إلا أن نظريات المؤامرة بعيدة كل البعد عن الواقع. | But the conspiracy theories are off the mark. |
إلا أننا بعيدون كل البعد عن حرب باردة جديدة. | But we are light years away from a new Cold War. |
إلا أن ساركوزي لم يبتعد كل البعد عن الصواب. | But Sarkozy has a point. |
إن التكهنات بإفلاس صريح بعيدة كل البعد عن الواقع. | Predictions of outright default are far fetched. |
وهذا بعيد كل البعد عن أي من مفاهيم الحرية. | This is alien to any and all concepts of liberty. |
هذا المجسم بعيد كل البعد عن انعدام الثقل والوزن | B This figure is anything but weightless. |
وكان هذا الامر بعيدا كل البعد عن إمكانية التصور | And indeed, I was very far from the mark. |
وتبدو التحديات العالمية وكأنها بعيدة كل البعد عن حياتهم اليومية. | The world s challenges seem far removed from their day to day lives. |
كما أفرزت سياسات الأزمة استجابات بعيدة كل البعد عن الكفاية. | And the politics of crisis has led to responses that are far from adequate. |
وهذا التطور بعيد كل البعد عن الأمان، وخاصة بالنسبة لأوروبا. | This development is anything but safe, particularly for Europe. |
ميزته الذهان أو أن تكون بعيدا كل البعد عن الواقع. | Its defining feature is psychosis, or being out of touch with reality. |
فهو بعيد كل البعد عن كونه أول شخص قام بذلك | Besides, Mendeleev was far from the first person to do that. |
يجب أن تكون بعيدة كل البعد عنهم أنهم حقا استوعبوا | It has to be so much a part of them that they really get it. |
ستدخلون عالما من الثقافات والاقتصاد بعيد كل البعد عن المساواة | You enter a world with civilizations and economies that are far from equal. |
ـ حظا موفقا ... ـ لكن هذا كان بعيدا كل البعد | Good luck. |
وخلافا لذلك، ما تزال منطقة المحيط الهادئ بعيدة كل البعد عن تلك الطريق في تحقيق كل الأهداف تقريبا . | The impressive rates of economic growth and poverty reduction in that region illustrated the enormous benefits of sound economic policies and pro growth reforms. |
لكن هذا التحليل في الحقيقة بعيد كل البعد عن الأسلوب السليم لتناول هذه المسألة. | But that is the wrong way to look at it. |
البعد | Dimension |
ولكن الظروف التي تحيط بسوق العقاقير بعيدة كل البعد عن المثالية. | But conditions in the drug market are far from optimal. |
إن الاقتصاد الصيني يمر بنقطة محورية بعيدا كل البعد عن الانهيار. | Far from crashing, the Chinese economy is at a pivotal point. |
والواقع أنه لمسار بعيد كل البعد عن تحقيق الاعتماد على الذات. | This is an awfully long way from self reliance. |
وهذا اﻻسلوب بعيد كل البعد عن الكفاءة وينبغي معالجته بأسرع وقت. | That procedure was far from efficient and must be addressed as soon as possible. |
انها بعيدة كل البعد عن أي طريق لسريع أو السكك الحديدية. | It's nowhere near any Interstate or railroad. |
عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن | 10 years after that military intervention, that country is far from secure. |
هذا بعيد كل البعد. لا أفهم ما تقولينه لكننى أجدك ساحرة. | I don't know what you mean, but you're utterly charming. |
وفي كل الأحوال فإن الخلافات بشأن هذه السياسات بعيدة كل البعد عن أي صراع عقائدي. | In any case, disputes over these policies are far from a theological conflict. |
حسنا البعد، للانتقال من هذه النقطة الى النقطة الاخرى، سنذهب في هذا البعد | Well the run, to go from this point to the other point, we went this far. |
إن تهديد التطرف السلفي في قطاع غزة ما زال بعيدا كل البعد عن بلوغ منتهاه. | The threat of Salafi extremism in Gaza is far from over. |
وقد يكون ذلك مسارا حكيما في العديد من الحالات، ولكنه بعيد كل البعد عن الإلهام. | This may be the wiser course in many cases, but it is hardly inspiring. |
إن هذا البعد يظهر بوضوح تام في كل موضوع تقريبا مطروح على مجلس اﻷمن اﻵن. | This dimension is starkly evident in nearly every issue now before the Security Council. |
والحقيقة أن هذا المشروع الدبلوماسي بعيد كل البعد عن السخف أو الغرابة. | That diplomatic project is far from absurd. |
ومما يدعو إلى التفاؤل أن هذا السيناريو بعيد كل البعد عنا اليوم. | Fortunately, this is a remote scenario today. |
ولهذا السبب تبدو الديار بعيدة كل البعد بالنسبة للعديد من المواطنين المكسيكيين. | That is why home seems far, far away for so many Mexicans. |
بعيدة كل البعد عن الحواجز الترابية و الحواجز الحديدية و الأسلاك الشائكة . | Today, I find that a writer can spread his words around the world and launch his ideas outside all boundaries, and is able to fly without chains. |
ﻻ تزال مشكلة ديون البلدان النامية الخارجية بعيدة كل البعد عن الحل. | The external debt problem of the developing countries is still far from being solved. |
ربما نحن بعيدون كل البعد عن مركز الكون أكثر بكثير مما نتخيل | Maybe we're farther from the center than we ever realized. |
البعد الإقتصادي للإرهاب في أفريقيا | The Economics of Terrorism in Africa |
انها تجعل الصور ثنائية البعد تبدو وكأنها ثلاثية البعد | It makes a two dimensional image look more three dimensional. |
عمليات البحث ذات الصلة : بعيدة كل البعد - بعيدة كل البعد - البعد من كل - في البعد - بعيدة كل البعد عن - الفرق في البعد - في البعد الكامل - في أي البعد - التغيير في البعد - في كل - كل في - في كل - في كل