ترجمة "في سعيها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في سعيها - ترجمة : في سعيها - ترجمة : في - ترجمة :
الكلمات الدالة : Quest Pursuit Seeking Indiscriminate Ethiopian Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

في سعيها إلى تحقيق السلام مع باكستان، تخوض الهند مقامرة خطيرة.
In pursuing peace with Pakistan, India s government is indeed rolling the dice.
وستواصل الأرجنتين سعيها لتحقيق الاحترام الكامل لتلك المبادئ.
Argentina will continue to strive for the full respect of those principles.
وهذا يزيد من الصعوبة التي تواجهها شركاتنا في سعيها إلى المنافسة والازدهار.
This makes it even harder for our companies to compete and prosper.
٢ تقوم اﻷطراف، في سعيها الى تحقيق هدف هذه اﻻتفاقية، بما يلي
2. In pursuing the objective of this Convention, the Parties shall
٢ تقوم اﻷطراف، في سعيها إلى تحقيق هدف هذه اﻻتفاقية، بما يلي
2. In pursuing the objective of this Convention, the Parties shall
إن الشعوب والبلدان الأفريقية تتسابق مع الزمن في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
In their quest to reach the MDGs, the African countries and peoples are racing against time.
(هـ) تقديم الدعم الكامل للحكومة في سعيها إلى القضاء على العنف ضد المرأة
(e) Fully support the Government in eradicating violence against women
وفنزويﻻ، بوصفها بلدا صديقا، ستواصل العمل معها في سعيها إلى تحقيق تقدم وتوطيده.
Venezuela will continue to work with them, as a friendly country, in the search for and the promotion of progress.
إن جمهورية الدومينيكان محقة في سعيها إلى تأمين الالتزام الإقليمي الراسخ على أقل تقدير.
The Dominicans are right to seek at least a more solid regional commitment.
ولكن أفريقيا لا تستطيع أن تمضي لوحدها في سعيها وتعزيزها للسلام الدائم والتنمية المستدامة.
However, Africa cannot go it alone in its quest for, and the promotion of, durable peace and sustainable development.
فهو سيكون محاولة لتناول المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
It will be an attempt to address issues that are specific to small island States in their quest for sustainable development.
وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها.
The Government of Barbados pledges to support the Government of South Africa as it strives to improve the quality of life for its citizens.
وأعربت عن تقدير الشبكة للروح الإيجابية والبناءة التي تحلت بها الأمانة في سعيها المتعلقة بالمشاورات.
She expressed the appreciation of the Network for the positive and constructive spirit in which the secretariat had pursued the consultations.
وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور.
Accordingly, the Committee will continue to seek the full cooperation of the administering Powers on the matter.
وهذا هو النمط القيادي الذي لا تحتاج إليه أوروبا في سعيها إلى البقاء والازدهار في عالمنا المعاصر.
This is hardly the type of leadership Europe needs to survive and prosper in the modern world.
22 ومضى يقول إن الحكومة في سعيها لحل مشكلة الاكتظاظ الراهنة اتخذت ستة تدابير، أولها سعيها إلى نقل المحتجزين في سجن كوريدالوس إلى سجون أقل اكتظاظا، وخاصة السجون الزراعية، من خلال منحهم تحفيزات مثل تخفيض مدة السجن.
To solve the current problem of overcrowding, the Government was taking six measures. First, it was seeking to transfer detainees in Korydallos prison to less crowded ones, particularly agricultural prisons, by offering them incentives, such as shorter prison terms.
وستواصل اليونيسيف سعيها إلى تهيئة فرص الاضطلاع بالبرامج المشتركة على جميع الص عد.
UNICEF will continue to pursue opportunities for joint programming at all levels.
تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في سعيها إلى أداء وظائفها.
To encourage regular consultations and coordination among the principal organs of the United Nations in pursuit of their functions.
ويجب أن تواصل اللجنة الفرعية سعيها لإيجاد طرائق لإدراج قضايا حقوق الإنسان في صلب عملية التنمية.
The Sub Commission should continue to seek ways of mainstreaming human rights into development.
ولا توجد قيود أو تحفظات أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى التعليم، كمسألة سياسة عامة.
As a policy matter there is no restriction, reservation or discrimination against females in seeking education in any subject.
والأولوية الثانية هي دعم المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في سعيها إلى إجراء إصلاح شامل للحكم المحلي.
The second priority is to support the Provisional Institutions in pursuing a comprehensive reform of local government.
وينبغي دعم أقل البلدان نموا في سعيها للتحول من إنتاج السلع الأساسية الأولية إلى تجهيز المنتجات.
LDCs should be supported in moving from primary commodities towards processed products.
والتأميم إجراء طبقته بلدان أخرى كثيرة في العالم الثالـث فــي سعيها من أجل تحقيق استقﻻلها اﻻقتصادي.
Nationalization was also carried out by many other third world countries in their endeavour to achieve economic independence.
وتشجعني كثيرا مناقشة هذه المسألة وروح المسؤولية التي بدت من الوفود في سعيها ﻹيجاد أرضية مشتركة.
I am greatly encouraged by the discussion on the issue and by the responsible way in which delegations have sought to find common ground.
ولم تتردد الحكومة أبدا في سعيها إلى تحقيق هدف التوصل إلى حل سياسي للصراع في شمال شرق البﻻد.
The Government has never wavered from its objective of seeking a political solution to the North East conflict.
وهذا ما يفرض بإلحاح ضرورة رفع المﻻبسات التي تعترض المجموعة الدولية في سعيها نحو التحكم في مصيرها الجماعي.
Therefore, it is urgent to remove those ambiguities that are preventing the international community from moving toward becoming the master of its own collective destiny.
يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على اﻻستثمار في مواردها البشرية.
History teaches us that small island States, in their effort to survive, have always invested in their human resources.
فهي ستسير قدما في سعيها التاريخي لتحقيق اﻻستقﻻل والكرامة الوطنيـــة وستواصل تطوير سياستها المتمثلة في اﻻنفتاح على العالم.
It will move forward in its historic endeavour of independence and national dignity and will continue to develop its policy of opening up to the world.
458 لا يوجد حاجز تقني أمام المرأة في سعيها إلى الحصول على الائتمانات والقروض وما إلى ذلك.
There is no technical bar on women from seeking credit and loans etc.
ولذلك فإن على جميع الدول الأعضاء مسؤولية لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في سعيها لنيل الاستقلال.
All Member States therefore had a responsibility to assist the Non Self Governing Territories in their quest for independence.
22 هناك ثلاثة تحديات رئيسية تواجهها جميع البلدان، لاسيما البلدان النامية، في سعيها إلى بناء وتعزيز مؤسساتها.
There are major challenges that all countries, particularly developing countries, face in their quest for building and strengthening institutions.
ونتعهد بتقديم دعمنا التقني إلى اﻷطراف المعنية في سعيها إلى وضع نظام فعال للضمانات بموجب هذا اﻻتفاق.
We pledge our technical support to the parties as they seek to develop an effective safeguards regime under this agreement.
وتوجز هذه الوثيقة المسائل والمشاكل اﻷساسية التي تواجهها البلدان النامية في سعيها الى تعزيز برامج حفظ الطاقة.
The document outlines the basic issues and problems that are encountered when seeking to promote energy conservation programmes in developing countries.
وﻻ يمكننا أن نتجاهل النجاحات التي أحرزتها اﻷمم المتحدة في سعيها من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
We cannot fail to mention the successes won by the United Nations in the search for international peace and security.
وفي سعيها إلى تأمين السيولة الكافية، لاحقت الاقتصادات الآسيوية بقوة ترتيبات مبادلة العملة.
In their quest to ensure sufficient liquidity, Asian economies have also actively pursued currency swap arrangements.
وجرت المداولات في جو ودي، حيث أعرب الجانبان عن الاستعداد للتعاون مع البعثة في سعيها لإيجاد حلول للمشاكل المعلقة.
The deliberations were held in a cordial atmosphere, with both sides expressing a willingness to cooperate with UNMEE in its search for solutions to outstanding issues.
1 تعرب عن تضامنها مع شعوب البلدان التي ضربتها الكوارث الطبيعية في سعيها إلى مجابهة عواقب هذه الكوارث
1. Expresses its solidarity with the peoples of the countries that have been struck by natural calamities as they cope with the consequences of these disasters
ففي ظل العزلة والحاجة الماسة إلى الحلفاء عمدت سوريا إلى مساعدة إيران في سعيها إلى فرض هيمنتها الإقليمية.
Isolated, desperate for allies, Syria has been helping Iran in its quest for regional hegemony.
وبات لدى اللجنة الآن رؤية أعمق وأوضح للصعوبات التي قد تواجهها الدول في سعيها إلى تنفيذ القرار بالكامل.
The Committee now has further insight into the difficulties States may face while seeking to ensure full implementation.
231 ولا توجد تحفظات أو فروق أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى المنح الدراسية للجدارة والحصول عليها.
There is no reservation, distinction, or discrimination against women in seeking and getting these merit scholarships.
ومن نفس المنطلــق بذلت جهــودا محمــودة في سعيها إلى وقف زيادة اﻻتجار بالمخدرات واستهﻻكها أو حتى التقليل منهما.
They have likewise made praiseworthy endeavours to try to stop the growth in, or even diminish trafficking in and consumption of, drugs.
٢٢ ينبغي أن تراعي الدول، فيما تبذله من جهود في سعيها لمكافحة اﻻتجار غير المشروع باﻷسلحة، المبادئ التالية
In their effort to combat illicit arms trade, States should bear in mind the following principles
المبــادئ تسترشد اﻷطراف، في سعيها إلى تحقيق الهدف من هذه اﻻتفاقية وتنفيذ أحكامها، بجملة أمور منها ما يلي
In order to achieve the objective of this Convention and to implement its provisions, the Parties shall be guided, inter alia, by the following
وتواجه الحكومة مشاكل في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف من قبيل نقص المرافق المدرسية، في مدارس معينة للفتيات بالمناطق الريفية.
The Government faces challenges to the achievement of this goal, for example lack of school facilities, in particular girls' schools in rural areas.
فبعد سنوات من العنف، باتت الفلبين على قاب قوسين من النجاح في إنجاز سعيها إلى تحقيق السلام في جنوب الفلبين.
After years of violence, the Philippines is one step away from successfully concluding its search for peace in the southern Philippines.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في سعيها ل - في في - في) - في في استخدام - يطير في في