ترجمة "في تجسيد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

تجسيد - ترجمة : في - ترجمة :
In

تجسيد - ترجمة : تجسيد - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : تجسيد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تجسيد السياسة
Fleshing out the policy
)أ( تجسيد الحدث
(a) Characterization of the event
١ تجسيد الحدث.
1. Characterization of the event.
كوفي تجسيد للإمكانية.
Kofi is the embodiment of possibility.
ويجب تجسيد هذه الروح في قرار.
That spirit must be incorporated in a resolution.
أنا تجسيد كل حقيقة
I'm the embodiment of all truth.
كيف يمكننا تجسيد ذلك
How can we represent that?
أنت تجسيد للفساد والخيانة.
You are the embodiment of corruption and betrayal.
وتلك الجهود هي تجسيد ﻵمالنا.
Those efforts are the reflection of our own hopes.
تجسيد لقوة الخير على الشر
Symbolizing the power of good over evil.
ويرد تجسيد لتلك المداولات والاستنتاجات في الباب ثانيا أدناه.
Those deliberations and conclusions are reflected in section II below.
في الحقيقة، الرأسمالية في أقسى صور وحشيتها، هي تجسيد مادي للسيكوباتية.
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy.
وبهذا فإن التقرير تجسيد حقيقي ﻻتجاهاتنا المتباينة.
It is thus a true reflection of our diverse tendencies.
واو، إنها تجسيد رائع للجنس المليئ بالشباب
Wow. She is a gorgeous embodiment of youthful sexuality.
بذلك هذا النموذج هو تجسيد ذكي للواقع.
So this model is an intelligent representation of reality.
اذن يبدو مثل تجسيد مادي للاجتماعية في الواقع يصنع فرقا بحق
So it seems like this physical, social embodiment actually really makes a difference.
لكن لخلق نوع من تجسيد الخطوة ، أرادوا تسميتها.
But to really kind of personify the movement, they wanted to name it.
وكان سائقو القطارات يشكلون أفضل تجسيد لهذه العقيدة.
Train drivers were the paramount examples of this credo.
لكن لخلق نوع من تجسيد الخطوة ، أرادوا تسميتها.
But to personify the movement, they wanted to name it.
بريتانيا هو تجسيد الوطنية في المملكة المتحدة، والتي تنشأ من بريطانيا الروماني.
Britannia is a national personification of the United Kingdom, originating from Roman Britain.
ان نيل سيلنجر بالنسبة لي تجسيد لصعود المنحني في اعتناقه التيار الثالث
Neil Selinger, to me, is the embodiment of mounting the staircase in his third act.
وحقوق الإنسان والحريات الأساسية هي تجسيد لقيمنا الجوهرية المشتركة.
Human rights and fundamental freedoms are the manifestation of our common fundamental values.
كل واحد منها مختلف، مظهر، تجسيد للإبداع، تجلي للإبداع الإنساني،
Each one of them are different manifestations, incarnations, of creativity, avatars of human creativity, and that's what we have to reconcile in our minds, how these things fit together.
العلوم بالنسبة لي هي تجسيد لمحاولتنا الإعراب أو تقاسم فهمنا
The sciences, to me, are manifestations of our attempt to express or share our understanding, our experience, to influence the universe external to ourselves.
وتتم مشاهدة النفوذ في أيدي أولئك الذين لهم حق تجسيد أولئك الذين يتصورونهم موضوعي ا.
Power is seen as being in the hands of those who have the right to objectify those that they are imagining.
يتطلب تجسيد وجود اﻷمم المتحدة وزع أفرقة من المراقبين في جميع المناطق )بضعة عشرات(،
establishing a United Nations presence requires the deployment of observer teams in all the areas (several dozen)
السبب في وضعي لهذا هو أنني أريد أن أصف أفكاري عن تجسيد مايفعله اللعب.
The reason I put this here is also to queue up my thoughts about objectifying what play does.
تجسيد استراتيجية المرأة الريفية إلى برامج عمل لتلبية احتياجات النساء الريفيات
Integration of the strategy for rural women into programmes of action designed to meet the needs of rural women
الآن هي تجسيد للشجاعة، لأنها ستقوم بالوقوف هنا، والتحدث معكم جميعا.
Now she is the personification of courage, because she's going to stand up here and talk to you all.
وستواصل جهودها من أجل تجسيد شعارها المتمثل في نوعية حياة أفضل من أجل مستقبل أفضل .
AMDA will carry on its endeavour in its quest for better quality of life for a better Future as stated in its slogan.
ومن شأن مجلس الشورى الضخم هذا أن يعمل على تجسيد الإدارة المؤقتة.
Such a large Shura Council would provide a broad Iraqi face and body to the interim administration.
شخص ما أدى إلى دعوتنا إلى البيت الأبيض، تجسيد حديث لشخص ما.
One got us invited to the White House, one's a recent incarnation.
طريقة أخرى للتحديد للطريقة الرومانية تم عرضها، ان من خلال تجسيد الأطفال
Another way that the specificity of the Romans is expressed, is through the inclusion of children.
يسمح للدفاع بإعادة تجسيد... ما كان يعتبر صورة مشوهة للعدالة بالمقام الأول
The defense is being permitted to reenact... what was a travesty of justice in the first place.
121 هذا المبدأ هو أحد أكثر المبادئ حساسية في ما يشكل الأساس لفكرة تجسيد العدالة السليمة .
This is one of the most sensitive issues when it comes to ensuring that justice is done .
والأمم المتحدة، التي ت ع د أفضل تجسيد لمبادئ النظام الدولي، منقسمة وعاجزة كحالها دائما.
And the United Nations, which best embodies the principles of international order, is as divided and impotent as ever.
ويمكن تجسيد حلمنا حقيقة واقعة بزيادة الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو دعمها واستثمارها.
Our dream can be made a reality through further support and investment from the United Nations and developed countries.
فإلى حد ما يعتبر باتيستا تجسيد لعدد من الخطايا من جانب الولايات المتحدة
To some extent it is as though Batista was the incarnation of a number of sins on the part of the United States.
لديها هذه القدرة الباهرة على تجسيد شخصية ما، من دون تمثيل أو إدعاء.
They have this uncanny ability to embody a persona without acting or pretending.
وكانت قصة حياته مصدر إلهام عند تجسيد الشخصية الرئيسة في فيلم أورسون ويلز (Orson Welles) المواطن كين .
His life story was the main inspiration for the development of the lead character in Orson Welles's film Citizen Kane.
1 1 2 في حال تجسيد النص، هل يستنسخ التشريع المنف ذ نص اتفاقية نيويورك أم يعيد صياغته
Legislation that merely paraphrased the New York Convention's provisions or incorporated some provisions and paraphrased other provisions (see below, questions 1.1.2 and 1.1.3).
وأيض ا، هي فترة انتقالية تكون أقرب الى تجسيد مفهوم الحياة بينما هي في الأصل إحياء لذكرى أحدهم
And it's a transition that's just as much about the identity of the living as it is about remembrance of the dead.
أن سياسة روسيا الخارجية هي في الواقع تجسيد للرئيسبوتن حيث أنه يتولى اتخاذ القرارات وتنفيذها في كل الأمور تقريبا .
In fact, Russia s foreign policy is Putin personified the president decides and executes almost everything.
وجمهوريــة مولدوفا تؤيد اﻻصﻻحات التي شرعت اﻷمم المتحــدة في تنفيذها والتي ترمي الى تجسيد كفاءة المنظمة وهيئاتها الرئيسية.
The Republic of Moldova supports the reforms initiated by the United Nations aimed at improving the efficiency of the Organization and its major bodies.
لذا وجود سلحفة بحرية في مرحلة التكاثر هو تجسيد حقيقي للمسيرة الطويلة للحياة ، وجودها يعد الاستثناء لا القاعدة
So a breeding adult sea turtle is the very embodiment of a long shot.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تجسيد - تجسيد - تصميم تجسيد - تجسيد المخاطر - تجسيد مع - تجسيد العيش - تجسيد محدد - أحدث تجسيد - تجسيد مختلف - تجسيد، تشيئ