ترجمة "في أساس استخدام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : في - ترجمة :
In

استخدام - ترجمة : استخدام - ترجمة : استخدام - ترجمة : أساس - ترجمة : في - ترجمة :
الكلمات الدالة : Basis Grounds Foundation Unfounded Based Using Power Used Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولذلك فإنهم يحبذون استخدام فترة أساس أقصر في المستقبل.
They would therefore be in favour of employing a shorter base period in future.
وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر.
The use of the human development index (HDI) on a regional basis in Madagascar was commended.
ومن الممكن أيضا استخدام مواد غير بوليميرية كمادة أساس مع ألياف الكربون.
Non polymer materials can also be used as the matrix for carbon fibers.
العديد من الشركات فقط استخدام أنظمة إدارة علاقات العملاء على أساس جزئي أو مجزأة.
Many corporations only use CRM systems on a partial or fragmented basis.
وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
The Treaty had enabled IAEA to establish the basis for international cooperation in peaceful uses of nuclear energy.
فالثور على سبيل المثال لا يمكن تقييمه على أساس إنتاج الحليب، ومع ذلك فمن الممكن استخدام أداء ذريته من الإناث لتحديد إمكانية استخدام الحيوان في التهجينات المستقبلية.
A bull for example cannot be assessed for milk production, however the performance of its female offsprings can be used to determine the use of the animal for future crosses.
التعويض التغذوي عن طريق إجراءات مجتمعية تقوم على أساس استخدام الأغذية المحلية وتعزيز الرقابة التغذوية
Action at the community level to improve nutrition by making use of local foodstuffs, and promoting nutritional monitoring and prevention.
وتقدم التقارير عن استخدام حساب السلف هذا إلى مكتب الأمم المتحدة بجنيف على أساس منتظم.
Reports on the utilization of the imprest account are submitted to the UNOG UNOG on a regular basis.
وبالتالي، فعلى أساس التكاليف والفوائد المباشرة، يبدو من المنطقي أن يتحول أغلب الناس عن استخدام المصابيح المتوهجة إلى استخدام التكنولوجيا الجديدة الأكثر رحمة بالبيئة.
Thus, on a straightforward cost benefit basis, it seems to make sense for most people to switch from incandescent bulbs to the new, greener technology.
ولكن هناك قرار مؤسسي اتخذ بعدم استخدام هذه المعلومات على أساس أنها لا يمكن التحقق منها.
But an institutional decision was taken not to use this information on the grounds that it could not be verified.
غير أنه ينطوي على أفضليات معكوسة مثل تقييد شروط الأهلية على أساس استخدام مدخلات الولايات المتحدة.
However, it also builds into itself reverse preferences for example, eligibility restrictions based on the use of United States input.
(ب) أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام لعمل اللجنة أو أنها لا أساس لها بصورة واضحة
(b) That the complaint is not an abuse of the Committee's process or manifestly unfounded
يكثر استخدام قواعـد العـرف ويتـم تفسيـر أحـدث التشريعات، في بعض الحالات، على أساس التقاليد التي تضفي الأولوية على سلطة الآباء.
Customary mores are several times used and the most recent legislation is interpreted, on occasions, on the basis of traditional mores that give priority to the paternal power.
من الممكن الارتياب بشأن جد ية تدابير مماثلة، والت ساؤل ما إذا كان كل المت همين بإساءة استخدام وسائل الات صال الاجتماعي لترسيخ المشكلة الط ائفية في البحرين سي عاق بون على أساس المساواة أو على أساس طائفتهم.
One is allowed to be skeptical of the seriousness of such measures, and wonder whether all those accused of using social media to deepen the sectarian problem in Bahrain will be punished equally, or based on their sect. Human rights activist Said Yousif is one of those very skeptical
وبدلا من ذلك، يمكن استخدام هذه الطريقة لقيمة الشركة على أساس القيمة من كل رأس المال المستثمر.
Alternatively, the method can be used to value the company based on the value of total invested capital.
وتعارض بعض مؤسسات حركة المستهلكين الناجين استخدام مصطلح المرض العقلي على أساس أنه يدعم سيطرة النموذج الطبي.
Some consumer survivor movement organizations oppose use of the term mental illness on the grounds that it supports the dominance of a medical model.
وقد تطلب تطويره إنشاء أول دليل يتيح للموظفين استخدام تطبيقات الأمم المتحدة على الإنترنت على أساس آمن.
Its development required the creation of the first directory that allows staff to use United Nations applications over the Internet on a secure basis.
وعلى أساس تلك التجربة ربما يمكن للمرء أن يستكشف صيغـا قـد تنظم استخدام حــق النقض فـي المستقبل.
On the basis of that experience, we could perhaps explore formulas that could regulate the use of the veto power in future.
٥ وهناك فوائد كثيرة في مجال اﻷمن يمكن للمجتمع الدولي أن يجنيها عن طريق زيادة استخدام تكنولوجيا الفضاء على أساس تعاوني.
5. There are many security benefits that can be derived by the international community from greater utilization of space technology on a cooperative basis.
وعندما غادر (ستيف جوبز) شركة Apple ليعمل في شركة NeXT، طرح Adobe على أساس فكرة استخدام الـ PostScript كنظام عرض لحواسيبه في الشركة.
When Steve Jobs left Apple and started NeXT, he pitched Adobe on the idea of using PS as the display system for his new workstation computers.
٥٠ وسوف يتدارس اجتماع الفريق العامل أيضا استخدام التعليم والتدريب في منع العنف في كافة أشكاله، على أساس أن الوقاية بديل أقل كلفة.
50. The expert group meeting will also examine the use of the education and training to prevent each type of violence on the grounds that prevention is a less costly alternative.
١٢ تحث اﻷمين العام على اتخاذ الترتيبات المتعلقة باﻷماكن المخصصة لموظفي اﻷمم المتحدة بتكلفة معقولة وعلى أساس توخي الحرص في استخدام الموارد
12. Urges the Secretary General to make arrangements for premises for United Nations officials at reasonable cost and in accordance with prudent use of resources
إن اﻻتفاقية، إجماﻻ، توفر عﻻقة منصفة بين الدول في استخدام المحيطات، على أساس سماتها الجغرافية الخاصة وظروفها اﻻقتصادية والتزاماتها السياسية ومسؤولياتها العالمية.
Taken as a whole, the Convention provides for an equitable relationship among States in their use of the oceans based on their respective geographical characteristics, economic circumstances, political imperatives and global responsibilities.
واحدة من الفوائد الرئيسية من استخدام مسجلات البيانات هي القدرة على جمع البيانات على أساس 24 ساعة تلقائيا.
One of the primary benefits of using data loggers is the ability to automatically collect data on a 24 hour basis.
فالمذهب العسكري، القائم على استخدام اﻷسلحة النووية واﻻحتفاظ بها بعد ذلك، يقوض أساس سياسة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
The military doctrine, which is based upon the use and the consequent retention of nuclear weapons, undermines the basis for the policy of non proliferation of nuclear weapons.
وندرس أيضا امكانية عرض استخدام مرافق اﻻتصاﻻت التابعة للحلف على اﻷمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة.
We are also examining the possibility of offering to the United Nations the use of NATO communication facilities on a case by case basis.
كانت واجهة المبنى إحدى أولى المباني التي تتبنى أسلوب النهضة المعماري عى أساس استخدام الأعمدة والأسطح المعمدة في علاقة متناسبة مع بعضها البعض.
Its facade was one of the first to proclaim the new ideas of Renaissance architecture based on the use of pilasters and entablatures in proportional relationship to each other.
وفي بعض البلدان، صار استخدام التحليل على أساس نوع الجنس إلزاميا في التخطيط، ويتطلب الأمر إجراء عمليات للاستعراض وللإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز.
In some countries, use of gender analysis has been made mandatory in planning and review processes and regular reporting on progress is required.
كما توفر عموما أيضا على أساس أن للجمهور الحق في معرفة ما يقال ويفعل باسمه وفي استخدام المعلومات واﻻفكار الموزعة على هذا النحو.
They are also made generally available on the grounds that the public has a right to know what is being said and done in its name and to use the information and ideas so disseminated.
90 وفي الفقرة 3، وكما ورد في السابق ينبغي لنا استخدام نفس العبارة في جميع أجزاء الاتفاقية، ولذا ينبغي أن نقول هنا على أساس الإعاقة .
In paragraph 3, as suggested earlier we should be using the same phrase consistently throughout the Convention, and therefore should say here on the basis of disability .
ومن الممارسات الشائعة ل استكشاف الفضاء هي استخدام المنطقة الزمنية على أساس الأرض من موقع الإطلاق أو مراقبة البعثة.
A common practice for space exploration is to use the Earth based time zone of the launch site or mission control.
(1) ينبغي أن تكون فئات الأراضي هذه متساوقة مع الفئات المحددة في الفصل 2 (أساس التمثيل المتساوق لقطع الأراضي) لإرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الخاصة بالممارسات الجيدة في مجال استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
The land categories shall be consistent with those defined in chapter 2 (Basis for consistent representation of land areas) of the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land Use Change and Forestry.
ويجري لأول مرة استخدام نهج الدفعات، الذي يرمي إلى تحسين درجة التنبؤ بالعمل الإنساني بتنظيم التنسيق على أساس قطاعي، في التصدي لزلزال جنوب آسيا.
The cluster approach, which aims to improve the predictability of humanitarian action by organizing coordination on a sectoral basis, is being utilized for the first time in response to the South Asia earthquake.
65 لدى استخدام بيانات من مجموعة من البلدان، ينبغي انتقاء البيانات على أساس تشابه هذه البلدان فيما يتصل بما يلي
The expert review team should note that when adjusting emissions from manure management systems, savanna burning, or field burning of agricultural residues, the same activity data should be used for CH4 as for N2O.
67 لدى استخدام بيانات من مجموعة من البلدان، ينبغي انتقاء البيانات على أساس تشابه هذه البلدان فيما يتصل بما يلي
The expert review team should note that when adjusting emissions from manure management systems, savannah burning, or field burning of agricultural residues, the same activity data should be used for CH4 as for N2O.
استخدم موريس سواديش 100 عنصر (وكانوا 200 في الأساس) المفترض تشابهم (على أساس التشابه الصوتي) في اللغات التي تم مقارنتها، على الرغم من استخدام قوائم أخرى أيض ا.
Swadesh used 100 (earlier 200) items that are assumed to be cognate (on the basis of phonetic similarity) in the languages being compared, though other lists have also been used.
وسوف يعزز مشروع الاتفاقية استخدام الوسائل الحديثة للاتصال في المعاملات التجارية عبر الحدود وذلك بتوفير أساس لتبسيط القواعد المحلية بشأن التجارة الإلكترونية وبتعزيز الثقة والأمان في استخدامها.
The draft convention would promote the use of modern means of communication in cross border commercial transactions by providing a basis for the simplification of domestic rules on electronic commerce and by enhancing confidence and trust in its use.
وينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس البدء في استخدام أسلحة نووية وأن تخفض دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
Nuclear weapon States should abandon the policy of nuclear deterrence based on first use of nuclear weapons and should reduce the role of nuclear weapons in their national security.
وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة اﻻستشارية علما بحاﻻت كان يجري فيها استخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة لتمويل وظائف على أساس مستمر.
In this connection, the Advisory Committee noted the instances where general temporary assistance funds were being used to finance posts on a continuing basis.
وينبغي أن يقصر استخدام اﻻستفتاءات على اختبار مقبولية المقترحات الدستورية التي تكون اﻵراء قد توافقت عليها بالفعل على أساس متعدد اﻷحزاب.
The use of referendums should be confined to testing the acceptability of constitutional proposals on which consensus had already been reached on a multiparty basis.
وهذا هو أساس كافة العلوم الاجتماعية، أساس الدين، أساس الحرب.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war.
وبارعة في استخدام الفيسبوك.
I'm good at Facebook.
نبدأ في استخدام خلايا.
Then we can start to use cells.
وماهرا في استخدام المسدسات.
Fancy with guns.
إلا أن استخدام الموارد والمنفعة الحقيقية التي تعود على المجتمع يجب أن تقوم على أساس ن هج تحقيق الاستفادة المثلى المعترف بها دوليا.
The use of the resources, however, and the actual benefit accruing to society must be based on optimization approaches that are internationally recognized.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على أساس استخدام - أساس استخدام الرأفة - استخدام في - استخدام في - استخدام في - في استخدام - في استخدام - الدفع لكل استخدام أساس - في في استخدام - في نقطة أساس - أساس في القانون - في أساس وحدة - في أساس العمل - في أساس الفرد