ترجمة "فإنه يفسح المجال" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
فإنه يفسح المجال - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يجب أن يفسح المجال الآن للتقدم وللمستعمرات التي تحترم القانون | They must give way now to progress and the making of... lawabiding colonies. |
حتى الأكثر شهرة لقائد العجلة الحربية يجب يفسح المجال لي. | Even the most famous of the charioteers has to give way to me. |
فتوخي المرونة لتوجيه السكان إنما يفسح المجال لاندماجهم في المجتمع بأشكال أخرى. | With more flexible population control, there is plenty of room for other forms of association. |
ويجب أﻻ يفسح المجال للعنف لكي يحرف عملية اﻻنتقال السلمي عن مسارها. | Violence must not be allowed to derail the process of peaceful transition. |
وفي الجزء اﻷعظم من كوكبنا بدأ منطق المجابهة يفسح المجال لمنطق التعاون. | Throughout the greater part of our planet, the logic of confrontation is giving way to the logic of cooperation. |
وهذا هو عذاب غير مبرر للضواحي، وأحد الأسباب أنه يفسح المجال للسخرية. | And that's the great non articulated agony of suburbia and one of the reasons that it lends itself to ridicule. |
أما صلب المشكلة فيكمن في التدني المعروف للرواتب الذي يفسح المجال أمام الفساد. | At the heart of the problem are the notoriously low salaries which are conducive to corruption. |
نظر ا لأن نموذج المدخلات المخرجات يتسم بالخطية بشكل جوهري في طبيعته، فإنه يفسح المجال للحساب السريع بالإضافة إلى المرونة في حساب تأثيرات التغييرات الحادثة في الطلب. | Usefulness Because the input output model is fundamentally linear in nature, it lends itself to rapid computation as well as flexibility in computing the effects of changes in demand. |
فالدورات المتحررة تتبعها دورات محافظة ، الأمر الذي يفسح المجال أمام دورات متحررة جديدة، وهكذا. | Liberal cycles are followed by conservative cycles, which give way to new liberal cycles, and so on. |
الكثير يأخذ الأمور على محمل الجد و أدب البعض يفسح المجال للبعض الآخر لإساءة التصرف. | People take things too personally and the good behaviour of some rewards the bad behaviour of others. |
لابد وأن يفسح التحيز المجال للمشاركة العاطفية، ولابد وأن ترحل العزلة والتغريب ليحل محلهما الاحترام. | Prejudice must make way for empathy, and alienation for respect. |
وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية لا تتضمن حكما يفسح المجال لتسجيل التحفظات عن عبارات محددة. | Furthermore, the Convention makes no provision for the registering of reservations on specific clauses. |
وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان الدستور يفسح المجال لاتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة. | It would also be useful to know whether the Constitution provided for temporary special measures. |
ومن المتوقع أن يفسح عدد من المشاكل المزمنة المجال اﻵن لحلول ممكنة ومرضية في السنوات المقبلة. | It was expected that a number of chronic problems would now give way to feasible and satisfactory solutions in the years to come. |
والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو القائم على التصدير لابد أن يفسح المجال أمام محركات الاقتصاد المحلية. | Most important, export led growth must give way to domestic economic drivers. |
وإننا لنؤكد ضرورة أن تتصرف الأطراف كافة على نحو يفسح المجال لتبني عملية السلام على الصعيد الوطني. | We stress the need for all parties to act in such a way as to promote genuine national ownership of the peace process. |
وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدستوري المتعلق بالأقليات الوطنية يفسح المجال لمشاركة الأقليات على المستويين المحلي والإقليمي. | In addition, the Constitutional Law on National Minorities provided for the participation of minorities at the local and regional levels. |
رغم أن الحرب الأهلية الأسبانية لم ترق إلى مرتبة المحرقة، إلا أن التاريخ المرير يفسح المجال أمام التفسيرات. | While the Spanish Civil war was not on a par with the Holocaust, even bitter history leaves room for interpretation. |
يفسح المجال أمام شتات فنيي الصحة القادمين من البلدان النامية للمساهمة بقدر كبير في الرعاية الصحية في بلدانهم. | Members of the health professional diaspora from developing countries can make an important contribution to health care in developing countries. |
ومع عدم إحراز أي تقدم ملموس فإن هذا يفسح المجال أمام نمو الحواجز غير الجمركية في استجابة لمصالح محلية. | When progress is not being made, non tariff barriers grow like weeds in response to domestic interests. |
وإذا لم يعد المسؤولون بسرعة إلى معالجة التحديات الاقتصادية بطريقة أكثر شمولا فإن الهدوء الحالي قد يفسح المجال لتجدد الاضطرابات. | If officials do not return quickly to addressing economic challenges in a more comprehensive manner, the current calm may give way to renewed turmoil. |
وثانيا، ﻷنه يفسح المجال أمام إجراء مفاوضات شاملة تحكمها مبادئ ديمقراطية، وتجري إزاء خلفية من السلم، وتضم المعنيين بالصراع جميعا. | Secondly, it opens the prospect of comprehensive negotiations, governed by democratic principles, taking place against a background of peace and embracing the entire spectrum of all those involved in the conflict. |
على المجال بالكامل لهذه المهمة، فإنه هو مقعرة أسفل. | Over the entire domain of this function, it is concave downwards. |
هذا سوف يفسح المكان لأخرى | That'll make room for another. |
والبعد العسكري للتدخلات الخارجية يفقد دوره المميز هنا، الأمر الذي يفسح المجال أمام منع الصراعات وحفظ السلام وإرسال بعثات دعم الاستقرار. | The military dimension of intervention abroad loses its privileged role, making way for the prevention of conflict and for peace keeping and stabilization missions. |
وهذا يفسح المجال لزيادة تغلغل استخدام شبكة إنترنت في البلدان النامية، اعتمادا على فرص استخدام الحواسيب، في ظل عدد الحواسيب نفسه. | This leaves further room for increasing Internet user penetration in developing countries, based on computer access, given the same number of computers. |
وقد يفسح هذا أيضا المجال أمام وجود رئيس في بوجوتا يتبنى نهجا أكثر تشددا في التعامل مع شافيز مقارنة بنهج سلفه أوريبي . | It may also give way to a president in Bogota who advocates a tougher line with Chávez than Uribe did. |
والآن يفسح الاستثمار القائم على الأساسيات المجال أمام البحث المحموم عن صفقات نسبية في عالم مالي مبالغ في تقدير أسعاره بشكل متزايد. | Fundamentals based investing is giving way to a frantic search for relative bargains in an increasingly overpriced financial world. |
160 وإن عدم وجود لوائح تنظم الأجور الدنيا يفسح المجال أمام انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما من جانب أرباب العمل الخواص. | The lack of regulations on the lowest wages allows violations of economic and social rights, especially by private employers. |
ومن شأن خفض عبء خدمة الدين أن يفسح المجال لتوافر موارد داخلية يمكن تخصيصها للنهوض بالأحياء الفقيرة أو لأنشطة إنمائية حضرية أخرى. | Reduction of debt service burdens can release domestic resources that can be allocated to slum upgrading or other urban developing activities. |
إننا نطالب بأن يفسح لنا المجال لكي نعمل ونصدر وأﻻ ن كره على مجرد تصدير أعظم الموهوبين واﻷقوياء في مجتمعاتنا إلى العالم المتقدم. | We are asking to be allowed to work and to export, and not to be obliged just to export the most talented and vigorous people of our societies to the developed world. |
فحكومة سورينام، مثﻻ، قلقة ﻷن الهجرة تحرم البلد من الشبان المهنيين المهرة، مخلفة وراءها سكانا ﻻ يفسح هيكلهم العمري ومهاراتهم المجال للتنمية. | The Government of Suriname, for instance, is concerned that emigration is depleting the country of its younger, skilled professionals, leaving behind a population whose age structure and skills profile are unfavourable for development. |
ويرى اﻻتحاد اﻷوروبي أن انسحاب القوات المسلحة الروسية من استونيا وﻻتفيا وليتوانيا يفسح المجال لزيادة التعاون بين دول بحر البلطيق واﻻتحاد الروسي. | The European Union believes that the withdrawal of Russian armed forces from Estonia, Latvia and Lithuania opens the way for increased cooperation between the Baltic States and the Russian Federation. |
إن من شأن وضع حد للعنف أن يفسح المجال أمام إمكانيات جديدة وأن يسمح لنا جميعا بالخروج من تحت سحابة تاريخ مثقل بالمشاكل. | An end to violence would open up new possibilities and allow all of us to emerge from the shadow of a very troubled history. |
ولعل سيناريو سير هذه الجلسة كان يحدد دائما بصورة مسبقة حتى في أدق تفاصيله حتى ﻻ يفسح المجال لما ﻻ يتوقع من اﻷمور. | The script for such a meeting has always been worked out beforehand in its tiniest details so as to leave no room for surprises. |
ونظرا لتزامن التقشف المالي في أغلب الاقتصادات المتقدمة، فإن عاما آخر من النمو دون المتوسط قد يفسح المجال أمام انكماش صريح في بعض البلدان. | Given synchronized fiscal retrenchment in most advanced economies, another year of mediocre growth could give way to outright contraction in some countries. |
ثانيا، يجب أﻻ يفسح المجال لﻻستسﻻم ﻹغراء ادارة كل كبيرة وصغيرة في عمليات حفظ السﻻم، اذ أنها يجب أن تظل ادارتها بين اﻷمين العام. | Secondly, it should not give way to the temptation to micromanage peace keeping operations they must continue to be managed by the Secretary General. |
فإنه يشير أيضا كم بايت في الجدول الجزء الذي يلي هذا المجال . | It also indicates how many bytes are in the segment table that follows this field. |
فتعبير نحن الفرنسيون قد يفسح المجال أمام نحن الغال أو نحن اللاتينيون أو نحن البريتونيون أو نحن الفرانكيون أو نحن الأوروبيون ، اعتمادا على موضوع الحديث. | We French would give way to We Gauls, We Latins, We Bretons, We Franks, or We Europeans depending on the topic. |
وترى هذه البلدان أن هذا من شأنه أن يفسح المجال أمام التفسير العشوائي لبعض الالتزامات الأساسية بموجب الصك القانوني الدولي الذي يقترحه الاتحاد الروسي والصين. | This, in their view, leaves room for arbitrary interpretation of some key obligations under the international legal instrument that Russia and China propose. |
غير أن صيغة الفقرة ينبغي أن تكون مرنة بما يفسح المجال للاستثناءات فيما يتعلق بتلك المنظمات التي لم تعد تعتبر قواعدها جزءا من القانون الدولي. | However, the wording of the paragraph should be flexible enough to allow exceptions with regard to those organizations whose rules can no longer be regarded as part of international law. |
في مبدأ الأمر لابد وأن يفسح الاستهلاك المجال للاستثمار علـى نحو تدريجي سلس، وذلك من خلال التخلص من إفراط الماضي وتطبيع السياسات التوسعية في الدول الصناعية. | First, consumption has to give way smoothly to investment, as past excess capacity is worked off and as expansionary policies in industrial countries normalize. |
انه يصنع هذا إلاجتماع للسلام حتى يفسح مجال لنفسه | He puts over this peace powwow so he can have the field to himself. |
إن هذا يفسح المجال أمام مبدأ التمييز ضد ضحايا الحرب اﻷهلية ويقوض نظام حقوق اﻹنسان بأكمله، وﻻ سيما أحكام اﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري)١(. | This ushers in the principle of discrimination against the victims of civil war and undermines the whole system of human rights, particularly the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. 1 |
87 ولئن كان مشروع المبدأ 4 يفسح المجال للدول لفرض شروط وقيود واستثناءات بشأن المسؤولية، فإن بعض الوفود حذرت من مغبة استخدام هذه الإمكانية للتملص من دفع التعويض للضحية. | While draft principle 4 allowed scope for States to place conditions, limitations or exceptions on liability, some delegations cautioned against such a possibility being used to eschew payment of compensation to the victim. |
عمليات البحث ذات الصلة : يفسح المجال - يفسح المجال - يفسح المجال - يفسح المجال ل - يفسح المجال بشكل طبيعي - يفسح المجال بشكل جيد - يجب أن يفسح الطريق - فإنه بذلك - فإنه يضع - فإنه يساوي - فإنه يدفع - فإنه العمارة - فإنه يعرض - فإنه يضمن