ترجمة "غائبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
غائبة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هي غائبة | She's away. |
وكأنها مفقودة غائبة | Faced with absence. |
كانت غائبة بسبب المرض. | She is absent because of sickness. |
كل الأحاسيس تكون غائبة, | All references are erased, |
هل تلمحين الرقابة، غائبة | Are you suggesting censorship, miss? |
الخادمة غائبة اليوم و الأمور غير مرتبة | With the maid off, we're roughing it. Won't you sit down? |
والواقع أن المساءلة لم تعد غائبة عن المكسيك. | And accountability is no longer absent in Mexico. |
لا أن تكون الشمس غائبة وخجولة وبعيدة المنال | Not so withdrawn and shy and difficult. |
احيانا, عندما تكون زوجته غائبة اذهب معه الى المنزل | Sometimes, when she was away, I used to go to the house. |
هذا لا يعني أن السياسة الخارجية غائبة عن الحملة الانتخابية. | This is not to suggest that foreign policy is absent from the campaign. |
بينما تبدو أذهاننا غائبة عن مثل هذه النوعية من القي م | But we are just literally deaf to that kind of value. |
وكثيرا ما تكون تدابير المعافاة والإدماج الاجتماعي غائبة ولا وجود لها. | Recovery and social reintegration measures are frequently absent. |
هيئة المحلفين تجد أن مادلين إلستر إنتحرت وهى غائبة عن وعيها | The jury finds that Madeleine Elster committed suicide while of unsound mind. |
وكان غاردنر غائبة بشكل ملحوظ عن العرض الأول للفيلم يوم 15 ديسمبر، 2006. | Gardner was noticeably absent from the movie's premiere on December 15, 2006. |
كانت المعايير الواضحة المتجردة لاختيار الفائزين غائبة دوما ـ ولن تتوفر هذه المعايير أبدا . | Unambiguous, impartial criteria for selecting a winner were not at hand and never will be. |
شبكة الكهرباء تعتبر شبه غائبة فيما عدا عدد قليل من الألواح الشمسية ومولدات الطاقة. | The electricity grid is quasi absent except for a few solar panels and battery generators. |
ومما يدعو إلى الأسف أن هناك معلومات فنية غائبة عن الفقرتين 23 و 24. | It is regrettable that substantive information is missing in paragraphs 23 and 24. |
وبالتالي ، كانت أخته لا خيار آخر سوى أن تشرك أمه بينما كان والده غائبة. | Thus, his sister had no other choice but to involve his mother while his father was absent. |
بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما | While I was absent from Iran, the Islamic Revolution had descended on Iran and had entirely transformed the country from Persian to the Islamic culture. |
كل الأحاسيس تكون غائبة, الا من البياض البصري اللامنتهي والضجة البيضاء الصادرة من صنابير الضباب. | All references are erased, leaving only an optical whiteout and white noise of the pulsing nozzles. |
إلا إن الصور التي صاحبت أحداث الماضي المرتبطة باضطرابات السوق غائبة إلى حد كبير اليوم. | The images that have accompanied past episodes of market turmoil are largely absent today. |
في بضعة أنواع من العاملين في الوسط غائبة، وخلق وجود انقسام حاد بين القصر والتخصصات. | In a few species, the median workers are absent, creating a sharp divide between the minors and majors. |
مفهوم مكولي حول عصابة من الرجال يساعدون زورو غالبا ما تكون غائبة في الإصدارات الأخرى للشخصية. | McCulley's concept of a band of men helping Zorro is often absent from other versions of the character. |
واليوم، أخذت افريقيا تتراجع وهي غائبة عن الساحة الدولية فيما يتعلق بالتجارة والتنمية الصناعية، والصناعة الزراعية. | Today, Africa has regressed. It is absent at the international level as regards trade and industrial and agro industrial development. |
ولكن من المؤسف أن هذه الخاصية كانت غائبة بشكل مؤلم عن دبلوماسية الشرق الأوسط منذ أمد بعيد. | Unhappily, that quality has been agonizingly absent from Middle East diplomacy for almost as long as anyone can remember. |
وعلى المستوى الوطني، يستدعي هذا وبشكل عاجل درجة من الوحدة والحسم كانت غائبة عن السياسة اليابانية لأعوام. | At the national level, this calls urgently for a degree of unity and decisiveness that has been absent from Japanese politics for years. |
ولكن من المدهش رغم ذلك أن هذه المسألة كانت غائبة تماما عن المناقشات العالمية الحالية بشأن الإصلاح المالي. | Surprisingly, however, this issue has been entirely absent from current global debates on financial reform. |
أما حقوق الأقليات، والضوابط المؤسسية لسلطة الحكومة، وحقوق الإنسان ــ الجوانب الليبرالية من الديمقراطية ــ فهي غائبة تماما. | Minority rights, institutional checks on government power, human rights the liberal aspects of democracy are entirely absent. |
الروما هو أيضا غائبة عن القضاء والتشريعية، والنصوص السياسية الأخرى ولكنها دخلت مؤخرا بعض الجامعات ودورات المدرسة الابتدائية. | Romani is also absent from legislative, judiciary, and other political texts but it has recently entered some university and elementary school courses. |
بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. | While I was absent from Iran, the Islamic Revolution had descended on Iran and had entirely transformed the country from Persian to the Islamic culture. |
فإن وجهات النظر التي قد تحيد عن تعاليم الحزب ولو قيد أنملة ما زالت غائبة عن برامج التلفاز الصيني. | Viewpoints that deviate in the slightest from Party doctrine are still absent from Chinese TV. |
حتى الآن، المعرفة التي لدينا حول أسلافنا تأتي في الأساس من الأشخاص البالغين بسبب الحفريات، حفريات الأطفال كان غائبة. | You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. |
والجنون في كل هذا هو أن الولايات المتحدة غابت عنها نقطة بالغة الوضوح ــ وظلت غائبة عنها طيلة أربعين عاما. | What is crazy about this is that the US has missed the obvious point and has missed it for 40 years. |
والكثير من هذه الشفرات هي عبارة عن شفرات ثنائية القطب bipolar، حيث تكون النبضات إما موجبة أو سالبة أو غائبة. | Many of these codes are bipolar codes, where the pulses can be positive, negative or absent. |
ومع أن المجال كان متاحا للمرأة لكي تشارك في جميع القطاعات اﻻقتصادية واﻻجتماعية، فقد كانت غائبة عن المراكز السياسية الرئيسية. | Although women were allowed to participate in all economic and social sectors, they were absent from the leading political positions. |
كما نجد بها نواحي سلبية كنا نود أن تعالج على نحو آخر، ونواحي أخرى غائبة كنا نود أﻻ يتم إغفالها. | We also find negative elements which should have been dealt with differently, and find that other elements, which should not have been overlooked, are missing from the agenda. |
فكانت روسيا غائبة عن الأنظار، أما الاتحاد الأوروبي الذي يعتبر نفسه زعيما لسياسة المناخ، فقد أطل ع ببساطة على النتائج بعد الحدث. | Russia had a low profile, but the EU, which considers itself the leader of climate policy, was simply informed post factum. |
لذا فإنه من المستغرب تماما أن تكون كل هيئات اتخاذ القرار، باستثناء مجلس الاحتياطي الفيدرالي، غائبة في الأساس عن هذا المشهد. | It is therefore doubly surprising that, aside from the Fed, America s policymaking agencies are essentially missing in action. |
ففي أثيوبيا لا يحصل سوى 2 فقط من سكان المناطق الريفية على الطاقة الكهربائية، أما الاتصالات الهاتفية فإنها تكاد تكون غائبة. | In Ethiopia, only 2 of rural people have access to electricity, and telephone communication is more or less absent. |
بيد أن أوروبا في الحقيقة، ورغم كل الجهود النبيلة التي بذلها خافيير سولانا ، كانت غائبة عن السياسة الجادة في الشرق الأوسط. | But the truth is that Europe, for all the gallant efforts of Javier Solana, has been absent from serious politics in the Middle East. |
ففي قاعدة بياناتنا، جغرافية ظاهرة قتل النساء (ذاكرة آلة الكمبيوتر)، فإن قتل النساء هي قصة غائبة من حياة نساء لم تكتمل. | In our database, Geofeminicidio (the machine of memory), feminicide is a story absent from the unfinished lives of women. |
وفي الجانب اﻵخر فاننا نﻻحظ ب عد عمل المجلس عن الشفافية مما جعل بقية عضوية اﻷمم المتحدة غائبة أحيانا عن متابعة أعماله. | Furthermore, we note a lack of transparency in the functioning of the Security Council, and believe that most Member States are often unable to follow its work. |
ولكن حتى هذه الحكمة البدائية كانت غائبة عن النخبة الحاكمة التقليدية إلى الحد الذي جعلهم عاجزين عن التخلص من غطرستهم وق ص ر نظرهم. | Yet even that elementary wisdom has never occurred to traditional ruling elites too set in their myopic and arrogant ways. |
وأود أن أعيد التأكيد على أن مسألة التقشف في الدبلوماسية العالمية غائبة عن نهجنا في إصلاح الأمم المتحدة، وينبغي أن ندرجها فيه. | I wish to reiterate that the issue of austerity vis à vis world diplomacy is absent in our approach to United Nations reform, and we should include it. |
ومع ذلك، لا يزال صحيحا أن تواجد المرأة يتزايد في المستويات المهنية الدنيا والمتوسطة، إلا أنها ما زالت غائبة عن أعلى المستويات. | Yet the maxim that women are increasingly present at the lower and middle level careers, but are still absent at the highest levels, continues to holds true. |
عمليات البحث ذات الصلة : عقليا غائبة - شبه غائبة - مذكرة غائبة - البقاء غائبة - غائبة حتى - قائمة غائبة - غائبة تقريبا - رسالة غائبة - غائبة تماما - كانت غائبة - كانت غائبة - غائبة تماما - تظل غائبة - غائبة تقريبا