ترجمة "عمل داعمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل داعمة - ترجمة : داعمة - ترجمة : عمل - ترجمة :
الكلمات الدالة : Supporter Supporting Backup Support Nice Worked Business Working

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويجب في جميع اﻷحوال أن يشفع أي تغيب لمدة تزيد عن يومي عمل متتابعين بشهادة طبية داعمة.
Any absence of more than two consecutive working days must be supported by a medical certificate in all cases.
انها في بيئة داعمة للغاية.
She's in a very supportive environment.
مساهمات داعمة لﻷنشطة التحضيرية ٣٥٦ ١١٥
Contributions in support of preparatory activities 511,653
وبإرساء دور الحكومة كجهة داعمة لهذه الأسواق.
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
إنها لا ت ريد أن تبدو غير داعمة
She doesn't want to seem unsupportive.
وعلاوة على ذلك، لابد من تشجيع أصحاب العالم في القطاع الخاص على بناء أماكن عمل داعمة من خلال تنفيذ حلول إبداعية للقيود المشتركة.
Moreover, private employers should be encouraged to build supportive workplaces by implementing creative solutions to common constraints.
ومن شأن منظومة داعمة للأمم المتحدة وخطة عمل جيدة التصميم وحسنة التمويل وسياسات مناسبة يعتمدها مؤتمر القمة العالمي، أن تعزز بلوغ هذا الهدف.
A supportive United Nations system and a well designed and well financed plan of action and appropriate policies adopted at the Summit would promote that objective.
(د) وجود هياكل أساسية داعمة للقطاعات المالية المحلية
(d) Local financial sector supporting infrastructure in place
هي تحليﻻت ايضاحية أو داعمة ترافق البيانات المالية.
Explanatory or supporting analyses accompanying financial statements. SPECIAL ACCOUNTS
والخطوة الثانية هي وضع استراتيجية لبنية تحتية داعمة.
The second step is developing a strategy for a supportive infrastructure.
ومن بين العناصر المكونة لبيئة خارجية داعمة عنصر الاستقرار المالي العالمي وتعزيز ذلك هو في صلب عمل صندوق النقد الدولي وبالتأكيد، المزيد من الانفتاح التجاري.
Among the elements of a supportive external environment are global financial stability and promoting that is central to our work in the IMF and certainly also more open trade.
ومما ي ذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد اﻻقليمي.
It will be recalled that the resolution invites affected African countries to prepare immediately, and implement, national and sub regional action programmes and to propose supporting action at the regional level.
7 ويتضمن طلب الاستعراض أسباب تقديم الطلب وأية مستندات داعمة.
A request for review shall provide reasons for the request for review and any supporting documentation.
وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء.
Support programmes will be developed to prevent and combat this discriminatory practice towards women.
٢ أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا
Be cost effective, economical and financially supportive
)ب( أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا
(b) be cost effective, economical and financially supportive
وسيعزز هذا قدرة الأطراف على استنباط تدابير تصحيحية و أو داعمة.
This will enhance the Parties' ability to devise corrective and or supportive measures.
(ب) توفير بيئة داعمة للبلدان لمساعدتها على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات
(b) Providing a supportive environment for countries in order to help them achieve sustainable forest management
وإن عدم وجود آلية داعمة للمعاهدة يدعو إلى اتخاذ إجراء علاجي.
The lack of any supporting mechanism for the Treaty called for remedial action.
وعلى الصعيد الدولي، أحرز تقدم في إعداد ترتيبات داعمة متعددة اﻷطراف.
At the international level, there has been progress in the elaboration of supportive multilateral arrangements.
فنحن نرى أجندتنا في مكافحة الفساد داعمة للسوق والتنمية في نفس الوقت.
We see our anti corruption agenda as being simultaneously pro business and pro development.
٦٠ ورئي أن أنشطة المنظمات غير الحكومية تعد داعمة ومكملة لﻷنشطة الحكومية.
60. The activities of non governmental organizations were seen as supportive and complementary to governmental activities.
فلم تستحدث بعد نظم داعمة عديدة، ومن قبيلها نظام التطوير الوظيفي والتقدير.
Several supporting systems, such as career development and recognition, are yet to be developed.
كما أن تحديد الأولويات قد يصبح ضروريا إذا ما واجهت لجنة استعراض المواد الكيميائية مرة ثانية عددا كبيرا من الإخطارات لمواد كيميائية جديدة بوثائق داعمة محدودة أو دون وثائق داعمة.
Prioritization might also become necessary if the Chemical Review Committee was once again faced with a large number of notifications for new chemicals with limited or no supporting documentation.
وكانت جميع ردود الفعل السياسية في فرنسا داعمة للحكومة، باستثناء الحزب الشيوعي الفرنسي.
Political reactions in France were all supportive of the government, with the exception of those of the French Communist Party.
٧٣ وهناك عدة تدابير داعمة تيسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
37. Further progress in this area is being facilitated by several supporting measures.
داعمة ﻷولويات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة لتغير المناخ
supportive of the national development priorities which contribute to a comprehensive national response to climate change
٠٢ ومن المهم أن تقوم بتنظيم الفقراء، وخاصة النساء، ومساندتهم هياكل ومؤسسات داعمة.
It was important that the poor, especially women, should be organized and backed by supportive structures and institutions.
هذه إحدى م سوداتى فقرة ذنبية داعمة لريش الذيل من ذوات الأقدام غير الطيور
This is one of my papers A pygostyle from a non avian theropod.
أعطاني الكثيرون ردود فعل داعمة، وقالوا أنهم كانوا ينتظرون أن يحدث شيئا مثل هذا.
Lots of people gave me supportive feedback, and they said they were waiting for something like this to happen.
أيضا ملخص لما تقدمه اليونيدو من أنشطة داعمة للبرامج الرئيسية ضمانا للتنفيذ الفعال لبرامجها.
A summary of the major programme support activities that will be provided by UNIDO to ensure the effective implementation of its programmes is also presented in the CRP.
ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
Geopolitical events and national security doctrines had favoured the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery.
وقال إن موقف وفده هو أن عقوبة اﻹعدام في حد ذاتها داعمة لحقوق اﻹنسان.
His delegation apos s position was that capital punishment was itself supportive of human rights.
وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة للإجراءات المتصلة بالاتفاقية،
Stressing that the World Climate Change Conference will be supportive of the Convention process,
المحادثات حول أشخاص آخرين (عادة ما يكون غائب)، والتي قد تكون حاسمة، تنافسية، أو داعمة.
Conversations about other people (usually absent), which may be either critical, competitive, or supportive.
40 إن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة عامل حيوي في استمرار النمو في البلدان النامية.
A supportive legal and regulatory environment is vital for sustained growth in developing countries.
٤٦ ولكي يحدث النمــو المتواصل، هناك شرطان ضروريان وجود بيئة وطنية داعمة، ومناخ دولي موات.
46. For sustained growth to take place, two conditions are necessary a supportive national environment, and a favourable international climate.
وقد جاءت توصيات قمة ريو داعمة لﻻستراتيجية الوطنية التي تقوم على سنوات عديدة من الخبرة.
The national strategy, with several years apos experience behind it, has been bolstered by the recommendations of the Rio Summit.
ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتماﻻت التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim.
لديك الديمقراطيين بأغلبية ساحقة داعمة لرفع ضريبة الدخل على الاشخاص الذين يجنون 250,000 دولار سنويا،
You have Democrats overwhelmingly supportive of raising the income tax on people who make 250,000 dollars a year,
وتتطلب رعاية رأس المال البشري بيئة ثقافية داعمة، من نظام تعليمي متطور إلى مراكز للبحث والإبداع.
Cultivating human capital requires a supportive cultural environment, a well developed educational system, and research and innovation centers.
لذا فإن القوة الإقليمية الوحيدة في الشرق الأوسط اليوم هي إيران، ولكنها ليست قوة داعمة للاستقرار.
The only regional power in the Middle East today is Iran, but it is not a stabilizing force.
واللجنة الاستشارية على ثقة من أن مقترحات الإجراءات المتعلقة بالوظائف ستقدم مستقبلا مشفوعة بتبريرات داعمة دقيقة.
The Committee trusts that, in future, proposals for action on posts will be presented with precise supporting justification.
وبالمثل، لا بد من توفير حوافز وسياسات داعمة في مجالات من قبيل التعليم، وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
Likewise, supportive policies in such areas as education, technology development and transfer, and incentives were required.
فأوﻻ، تتوفر لبرامج تخفيض الطلب عموما فرصة أكبر ﻷن تكون فعالة اذا غرست في بيئة داعمة.
First of all, demand reduction programmes generally have greater chance of being effective if they are rooted in supportive environments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بيئة عمل داعمة - بيئة عمل داعمة - بيئة عمل داعمة - داعمة الطيران - تفاصيل داعمة - أدلة داعمة - تدابير داعمة - وثائق داعمة - داعمة للغاية - ثقافة داعمة - كونها داعمة - بيانات داعمة - كانت داعمة