ترجمة "عمل داعمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل - ترجمة : عمل داعمة - ترجمة : داعمة - ترجمة : عمل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجب في جميع اﻷحوال أن يشفع أي تغيب لمدة تزيد عن يومي عمل متتابعين بشهادة طبية داعمة. | Any absence of more than two consecutive working days must be supported by a medical certificate in all cases. |
انها في بيئة داعمة للغاية. | She's in a very supportive environment. |
مساهمات داعمة لﻷنشطة التحضيرية ٣٥٦ ١١٥ | Contributions in support of preparatory activities 511,653 |
وبإرساء دور الحكومة كجهة داعمة لهذه الأسواق. | It's about enshrining government's role as a publicist for these markets. |
إنها لا ت ريد أن تبدو غير داعمة | She doesn't want to seem unsupportive. |
وعلاوة على ذلك، لابد من تشجيع أصحاب العالم في القطاع الخاص على بناء أماكن عمل داعمة من خلال تنفيذ حلول إبداعية للقيود المشتركة. | Moreover, private employers should be encouraged to build supportive workplaces by implementing creative solutions to common constraints. |
ومن شأن منظومة داعمة للأمم المتحدة وخطة عمل جيدة التصميم وحسنة التمويل وسياسات مناسبة يعتمدها مؤتمر القمة العالمي، أن تعزز بلوغ هذا الهدف. | A supportive United Nations system and a well designed and well financed plan of action and appropriate policies adopted at the Summit would promote that objective. |
(د) وجود هياكل أساسية داعمة للقطاعات المالية المحلية | (d) Local financial sector supporting infrastructure in place |
هي تحليﻻت ايضاحية أو داعمة ترافق البيانات المالية. | Explanatory or supporting analyses accompanying financial statements. SPECIAL ACCOUNTS |
والخطوة الثانية هي وضع استراتيجية لبنية تحتية داعمة. | The second step is developing a strategy for a supportive infrastructure. |
ومن بين العناصر المكونة لبيئة خارجية داعمة عنصر الاستقرار المالي العالمي وتعزيز ذلك هو في صلب عمل صندوق النقد الدولي وبالتأكيد، المزيد من الانفتاح التجاري. | Among the elements of a supportive external environment are global financial stability and promoting that is central to our work in the IMF and certainly also more open trade. |
ومما ي ذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد اﻻقليمي. | It will be recalled that the resolution invites affected African countries to prepare immediately, and implement, national and sub regional action programmes and to propose supporting action at the regional level. |
7 ويتضمن طلب الاستعراض أسباب تقديم الطلب وأية مستندات داعمة. | A request for review shall provide reasons for the request for review and any supporting documentation. |
وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء. | Support programmes will be developed to prevent and combat this discriminatory practice towards women. |
٢ أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا | Be cost effective, economical and financially supportive |
)ب( أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا | (b) be cost effective, economical and financially supportive |
وسيعزز هذا قدرة الأطراف على استنباط تدابير تصحيحية و أو داعمة. | This will enhance the Parties' ability to devise corrective and or supportive measures. |
(ب) توفير بيئة داعمة للبلدان لمساعدتها على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات | (b) Providing a supportive environment for countries in order to help them achieve sustainable forest management |
وإن عدم وجود آلية داعمة للمعاهدة يدعو إلى اتخاذ إجراء علاجي. | The lack of any supporting mechanism for the Treaty called for remedial action. |
وعلى الصعيد الدولي، أحرز تقدم في إعداد ترتيبات داعمة متعددة اﻷطراف. | At the international level, there has been progress in the elaboration of supportive multilateral arrangements. |
فنحن نرى أجندتنا في مكافحة الفساد داعمة للسوق والتنمية في نفس الوقت. | We see our anti corruption agenda as being simultaneously pro business and pro development. |
٦٠ ورئي أن أنشطة المنظمات غير الحكومية تعد داعمة ومكملة لﻷنشطة الحكومية. | 60. The activities of non governmental organizations were seen as supportive and complementary to governmental activities. |
فلم تستحدث بعد نظم داعمة عديدة، ومن قبيلها نظام التطوير الوظيفي والتقدير. | Several supporting systems, such as career development and recognition, are yet to be developed. |
كما أن تحديد الأولويات قد يصبح ضروريا إذا ما واجهت لجنة استعراض المواد الكيميائية مرة ثانية عددا كبيرا من الإخطارات لمواد كيميائية جديدة بوثائق داعمة محدودة أو دون وثائق داعمة. | Prioritization might also become necessary if the Chemical Review Committee was once again faced with a large number of notifications for new chemicals with limited or no supporting documentation. |
وكانت جميع ردود الفعل السياسية في فرنسا داعمة للحكومة، باستثناء الحزب الشيوعي الفرنسي. | Political reactions in France were all supportive of the government, with the exception of those of the French Communist Party. |
٧٣ وهناك عدة تدابير داعمة تيسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال. | 37. Further progress in this area is being facilitated by several supporting measures. |
داعمة ﻷولويات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة لتغير المناخ | supportive of the national development priorities which contribute to a comprehensive national response to climate change |
٠٢ ومن المهم أن تقوم بتنظيم الفقراء، وخاصة النساء، ومساندتهم هياكل ومؤسسات داعمة. | It was important that the poor, especially women, should be organized and backed by supportive structures and institutions. |
هذه إحدى م سوداتى فقرة ذنبية داعمة لريش الذيل من ذوات الأقدام غير الطيور | This is one of my papers A pygostyle from a non avian theropod. |
أعطاني الكثيرون ردود فعل داعمة، وقالوا أنهم كانوا ينتظرون أن يحدث شيئا مثل هذا. | Lots of people gave me supportive feedback, and they said they were waiting for something like this to happen. |
أيضا ملخص لما تقدمه اليونيدو من أنشطة داعمة للبرامج الرئيسية ضمانا للتنفيذ الفعال لبرامجها. | A summary of the major programme support activities that will be provided by UNIDO to ensure the effective implementation of its programmes is also presented in the CRP. |
ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها. | Geopolitical events and national security doctrines had favoured the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery. |
وقال إن موقف وفده هو أن عقوبة اﻹعدام في حد ذاتها داعمة لحقوق اﻹنسان. | His delegation apos s position was that capital punishment was itself supportive of human rights. |
وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة للإجراءات المتصلة بالاتفاقية، | Stressing that the World Climate Change Conference will be supportive of the Convention process, |
المحادثات حول أشخاص آخرين (عادة ما يكون غائب)، والتي قد تكون حاسمة، تنافسية، أو داعمة. | Conversations about other people (usually absent), which may be either critical, competitive, or supportive. |
40 إن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة عامل حيوي في استمرار النمو في البلدان النامية. | A supportive legal and regulatory environment is vital for sustained growth in developing countries. |
٤٦ ولكي يحدث النمــو المتواصل، هناك شرطان ضروريان وجود بيئة وطنية داعمة، ومناخ دولي موات. | 46. For sustained growth to take place, two conditions are necessary a supportive national environment, and a favourable international climate. |
وقد جاءت توصيات قمة ريو داعمة لﻻستراتيجية الوطنية التي تقوم على سنوات عديدة من الخبرة. | The national strategy, with several years apos experience behind it, has been bolstered by the recommendations of the Rio Summit. |
ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتماﻻت التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة. | However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. |
لديك الديمقراطيين بأغلبية ساحقة داعمة لرفع ضريبة الدخل على الاشخاص الذين يجنون 250,000 دولار سنويا، | You have Democrats overwhelmingly supportive of raising the income tax on people who make 250,000 dollars a year, |
وتتطلب رعاية رأس المال البشري بيئة ثقافية داعمة، من نظام تعليمي متطور إلى مراكز للبحث والإبداع. | Cultivating human capital requires a supportive cultural environment, a well developed educational system, and research and innovation centers. |
لذا فإن القوة الإقليمية الوحيدة في الشرق الأوسط اليوم هي إيران، ولكنها ليست قوة داعمة للاستقرار. | The only regional power in the Middle East today is Iran, but it is not a stabilizing force. |
واللجنة الاستشارية على ثقة من أن مقترحات الإجراءات المتعلقة بالوظائف ستقدم مستقبلا مشفوعة بتبريرات داعمة دقيقة. | The Committee trusts that, in future, proposals for action on posts will be presented with precise supporting justification. |
وبالمثل، لا بد من توفير حوافز وسياسات داعمة في مجالات من قبيل التعليم، وتطوير التكنولوجيا ونقلها. | Likewise, supportive policies in such areas as education, technology development and transfer, and incentives were required. |
فأوﻻ، تتوفر لبرامج تخفيض الطلب عموما فرصة أكبر ﻷن تكون فعالة اذا غرست في بيئة داعمة. | First of all, demand reduction programmes generally have greater chance of being effective if they are rooted in supportive environments. |
عمليات البحث ذات الصلة : بيئة عمل داعمة - بيئة عمل داعمة - بيئة عمل داعمة - داعمة الطيران - تفاصيل داعمة - أدلة داعمة - تدابير داعمة - وثائق داعمة - داعمة للغاية - ثقافة داعمة - كونها داعمة - بيانات داعمة - كانت داعمة