ترجمة "على الرغم من وجود" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وجود - ترجمة : من - ترجمة :
Of

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

على الرغم من وجود انقسامات سياسية، إلا أن الحس الوطني مرتفع
Tremendous patriotism, despite divisions
على الرغم من ذلك، لا يقع هذا إلا في وجود الأكسجين.
However, this can occur only in the presence of oxygen.
يستطيع إنجاز كافة الأنشطة المعتادة على الرغم من وجود بعض الأعراض.
Able to carry out all usual activities, despite some symptoms.
يبدو الجبل مخروطيا تماما من بعيد، على الرغم من وجود حفرة كبيرة.
From a distance, the mountain appears to be perfectly conical, despite the existence of the large crater.
على الرغم من وجود العديد من قادة الحروب، والقتل، والديكتاتورية في العالم
Although there are a lot of war lords, murderers, and dictators in the world
على الرغم من دعم قرار الحظر، فإن منى الطحاوي تحذر من وجود مؤامرة
We are fighting against an ideology that does not believe in women's rights, and we will not allow the right wing to hijack this issue for their own purposes.
43 وما زالت المشاكل قائمة على الرغم من وجود هذا الهيكل المؤسسي.
Despite this institutional structure, problems remain.
وفي المقابل تركز العمارة الغربية على الارتفاع على الرغم من وجود استثناءات مثل المعابد.
In contrast, Western architecture emphasize on height, though there are exceptions such as pagodas.
على الرغم من وجود مؤسسة للبحوث وهذا هو موضع حسد العالم، أكثر من نصف الشعب الأميركي
Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution.
حيث سمح لبعض الوافدين الجدد بالعبور على الرغم من وجود بعض المنتظرين منذ وقت طويل.
Some people had been waiting for a long time, but he was letting the new ones in before them.
وعموما، فإن اﻻتجاهات اﻹيجابية تسود في منطقتنا على الرغم من استمرار وجود بؤر للصراع والتوتر.
By and large, positive trends are prevailing in our region, despite the continued existence of hotbeds of conflict and tension.
وعلى الرغم من وجود أزمات إقليمية، فإن معدل الوفيات يعتبر منخفضا .
The death rate is considered low, even though there are regional crises.
وعلى الرغم من وجود مجلس للرقابة، فإنه غير مؤثر فيما يبدو.
Whilst there exists a Censorship Board, it would appear that it is ineffective.
على الرغم من وجود مجموعة واسعة نسبيا من الإنتاج الزراعي، فإن غالبية المزارعين ينتجون لتلبية احتياجات الكفاف.
Despite a relatively wide variety of agricultural production, the majority of farmers produce for subsistence needs.
١٦١ وتواجه منطقة شرق آسيا تحديات جديدة من استغﻻل اﻷطفال، على الرغم من وجود ازدهار اقتصادي فيها.
East Asia is facing new challenges of child exploitation despite an economic boom.
والسؤال الثالث، والمتعلق بالموارد، يجب معالجته من جديد على الرغم من وجود بعض الردود الواضحة وضوح الشمس.
The third question, that of resources, must be addressed afresh even though there are some glaringly obvious answers.
إن هذا السيناريو يشكل احتمالا قويا ، على الرغم من وجود أسباب تدعو إلى التشكك في حدوثه.
This scenario is a distinct possibility, although there are reasons to be skeptical.
وبصورة مشابهة، فإن الـ H2O يسمى عادة بالماء، على الرغم من وجود أسماء نظامية أخرى له.
Similarly, H2O is most often simply called water in English, though other chemical names do exist.
على الرغم من وجود جميع انواع الموارد في موطني ولكننا لا نملك اي شي مماثل لك
we got all kinds of natural resources back home, we ain't got that.
ليس على علم به. لن يكون هناك ، على الرغم من وجود الطيور خارج لن تكون الخيول أو الأغنام.
There would be, birds outside though there would not be ponies or sheep.
تقوم أطروحة روردريك على أنه وعلى الرغم من وجود اقتصاديات واحدة إلا أن وصفات النجاح التنموي كثيرة.
Rodrik s thesis is that though there is only one economics, there are many recipes for development success.
ت صر وزارة التربية والتعليم، وعلى الرغم من الإجراءات الخاطئة، على عدم وجود خطا في المبادىء التوجيهية الجديدة.
The ministry insists that despite the procedural errors, there is nothing wrong with the new guidelines.
وعلى الرغم من وجود ثغرات في بعض جوانب القانون، إلا أنه معروف على نطاق واسع داخل البلد.
Although the law was still deficient in some respects, it was extremely well known around the country.
وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج اﻻنتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصﻻحها اﻵن.
FMLN accepted the results of the elections despite the several weaknesses in the system which must now be rectified.
على الرغم من وجود مؤسسة للبحوث وهذا هو موضع حسد العالم، أكثر من نصف الشعب الأميركي لا يؤمن بالتطور.
Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution.
وفي حال تعرض الناس للعقص على الرغم من وجود الشبكات، يجب علاجهم خلال ساعات قليلة من بداية ظهور الأعراض.
If people get bitten despite the nets, they require treatment within a few hours of the onset of symptoms.
على الرغم من وجود اثنين من ذوي الخبرة في الفريق، إلا أن فريق أليجيني خسر المبارة بنتيجة 8 0.
Despite having two pros in their line up, the Allegheny would go on to lose the game, 8 0.
وعلى الرغم من الاعتقاد الشائع، قد يكون القبر ربما أن وجود الشيخ العربي.
Despite popular belief, the tomb may possibly be that of an Arab sheikh.
وعلى الرغم من أن المحادثات لم تحقق تقدما كبيرا، كما كان مأمولا، حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال المفاوضات وذلك على الرغم من وجود خلفية العنف الدائر في دارفور.
Although the talks did not make as much progress as had been hoped for, a number of positive developments took place during the negotiations despite the background of ongoing violence in Darfur.
ومن المهم الاقرار أنه على الرغم من وجود بعض الحوافز والفرص للتعاون، فإن هناك عوائق وموانع تحول دونه.
It is important to recognize that, although there are some incentives and opportunities for cooperation, there are also obstacles and impediments.
ولا اللايبيريين حتى على الرغم من وجود الكثير من الارتياح في ضحكاتهم وكأن حمل من على ظهورهم سقط ليذهبوا الى غرفتهم بعد ذلك
Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands.
وأظهرت نتائج الانتخابات أن الناخبين يؤيدون المرشحين الرجال (على الرغم من وجود قرابة 50 في المائة من النساء) على جميع مستويات الحكم.
The election results showed that the voters supported men candidates (although there were almost 50 of women voters) at all levels of government.
على الرغم من مرضك يا صاحبة السعادة على الرغم من ذلك
Despite your indisposition, Your Highness?
وسوف يتم أيضا إجراء تخفيضات في احتياجات من المروحيات، على الرغم من وجود حاجة إلى 11 وظيفة إضافية من الموظفين الوطنيين.
There would also be reductions in helicopter requirements, although 11 additional posts for national staff would be required.
ومن دواعي التشجيع أن الحملة اﻻنتخابية تجري سلميا، حتى اﻵن بمشاركة من آﻻف الكمبوديين، على الرغم من وجود جو من التوتر.
It is encouraging that, so far, despite an atmosphere of tension, electoral campaigning is being conducted peacefully with the participation of tens of thousands of Cambodians.
على الرغم من وجود بالكاد دليل مادي على وجود هذه الأزهار منذ 130 مليون عام مضت، فإن هناك أدلة عرضية تشير إلى أن تاريخها يعود إلى 250 مليون عام.
While there is only hard proof of such flowers existing about 130 million years ago, there is some circumstantial evidence that they did exist up to 250 million years ago.
بحلول عام 2007، لم يعدل المستند، على الرغم من وجود تغييرات أجريت على الاتفاقية الاجتماعية التي اعتمدت للتأثير على أجزاء من التوزيعة مغطاة بالإرشادات.
Nevertheless, there were changes made to the Social Contract which were considered to affect the parts of the distribution covered by the DFSG.
وعلى الرغم من عدم وجود حلول سريعة لهذه المشكلة، فإن حتمية السياسة المالية واضحة.
While there is no quick fix to these problems, the fiscal policy imperative is clear.
وطبقت هذه السياسة اعتبارا من ذاك التاريخ على الرغم من وجود بعض جوانب العجز الواضحة فيها بسبب عدم توافر القدرات اللازمة.
This policy has since been implemented, albeit with distinct shortcomings due to a lack of capacity.
39 الرئيس قال إنه، على الرغم من وجود تأييد قوي لإدراج مشروع المادة 16 مكررا ، تم تقديم عدد من طلبات الإيضاح.
The Chairman said that although there was strong support for including draft article 16 bis, a number of requests for clarification had been made.
وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
The Government apos s efforts to establish a multicultural society in Australia, despite some opposition, is welcomed.
في نفس الوقت، عدد من العلاجات البديلة تستخدم من قبل المرضى على الرغم من عدم وجود دعم أو مقارنة من قبل دراسة علمية.
At the same time different alternative treatments are pursued by many patients, despite the paucity of supporting, comparable, replicated scientific study.
وﻻ يخفى على أحد أن حكومة غواتيماﻻ تتحلى بالصبر والمرونة، وهذا ما أتاح التوصل إلى اتفاق على الرغم من وجود صعوبات عديدة.
The patience and flexibility of the Government of Guatemala are well known and have made it possible to reach agreement despite many difficulties.
وعلى الرغم من عدم وجود حالات تمييز واضح في منح القروض المصرفية، فإن العوائق الاجتماعية تجعل من الصعب على بعض النساء الحصول على الائتمان.
The existing policies are geared toward formal sectors, and to some vulnerable groups (the elderly, pregnant women, malnourished children, etc.) There is no open discrimination in the concession of bank loans, but social barriers exist and that makes it difficult for some women to have access to credit.
وقد تبين من البحث أنه، على الرغم من احتمال وجود دعم للتحرر، فإن أرباب الأعمال والعاملين لا يلمون على نحو كاف بالتشريع ذي الصلة.
Research has shown that while there may be support for emancipation, employers and employees are insufficiently aware of the relevant legislation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على الرغم من وجود كائن - على الرغم من عدم وجود - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من أن على الرغم من - على وجود - على وجود