ترجمة "عدم التقيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عدم - ترجمة : التقيد - ترجمة : عدم - ترجمة : التقيد - ترجمة : عدم - ترجمة : التقيد - ترجمة : عدم التقيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حالات عدم التقيد (المادة 4 من العهد) | Derogations (article 4 of the Covenant) |
إن التقيد بمعاهدة عدم اﻻنتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي. | Adherence to the NPT is now firmly established as a norm of international behaviour. |
وعلينا جميعا أن ندرك بأن مسألة عدم التقيد تنطبق على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشاره كليهما. | We must all be mindful of the fact that the issue of non compliance applies both to nuclear disarmament and to nuclear non proliferation. |
حاء حالات عدم التقيد بمقتضى المادة 4 من العهد 28 35 8 | H. Derogations pursuant to article 4 of the Covenant |
حاء حالات عدم التقيد بمقتضى المادة 4 من العهد 28 35 8 | H. Derogations pursuant to article 4 of the Covenant 7 |
بل أعني مستقلة من حيث عدم التقيد لتلك السرية المشابهة لمواقع الجريمة، | I mean independent in the sense of not tied to the kind of crime scene secrecy that's going on in the Gulf now. |
ومعظم الناس لا يقرؤونها، لكن عدم التقيد بشروطها .قد يعني أنك ترتكب جنحا | Most people don't read them, but not abiding by their terms could mean you are committing a felony. |
وإذ تسترشد أيضا بحظر التعذيب الذي لا يجوز عدم التقيد به في القانون الدولي، | Guided also by the non derogable prohibition of torture in international law, |
وخلصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بالمثل إلى أنه لا يجوز في حالات الطوارئ عدم التقيد بحق الإحضار أمام محكمة نظرا إلى دوره الحيوي في حماية حقوق المحتجز التي لا يجوز عدم التقيد بها(). | The Inter American Court of Human Rights has similarly concluded that the right to habeas corpus cannot be derogated from in states of emergency owing to its vital role in protecting the detainee's non derogable rights. |
29 وفي حالات عدم التقيد، تنظر اللجنة فيما إذا كانت الدولة الطرف قد استوفت الشروط المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، وتصر بوجه خاص على وجوب إنهاء حالة عدم التقيد في أقرب وقت ممكن. | In cases of derogation the Committee considers whether the State party has satisfied the conditions of article 4 of the Covenant and, in particular, insists that the derogation be terminated as soon as possible. |
3 عدم التقيد بالمادة 17 من العهد بتعليق المادة 22 من الدستور (الحق في الخصوصية). | 3. Derogation from Article 17 of the ICCPR following the suspension of Article 22 of the Constitution (right to privacy). |
وقد أ شير إلى أنه رغم أن حالات عدم التقيد بإعمال بعض حقوق الإنسان في ظروف محددة يمكن إجازتها وفهمها قانونا ، من المهم تنظيم نقاشات ديمقراطية لفهم السبب الذي دعا إلى حالات عدم التقيد المذكورة فهما صحيحا . | It was pointed out that, even though derogations from certain human rights under certain circumstances might be legally permissible and understandable, it was important that democratic debates took place to spread a proper understanding as to why such derogations might have been necessary. |
ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. | We must stand committed to our common goal of achieving universal adherence to the NPT. |
وعلى الرغم من أن اللجنة لا تشكك في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقا للمادة 4 من العهد، فهي تحث دائما الدول الأطراف على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن. | While not questioning the right of States parties to derogate from certain obligations in states of emergency, in conformity with article 4 of the Covenant, the Committee always urges States parties to withdraw the derogations as soon as possible. |
'3 التصميم على اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي باعتباره معيارا للتحقق من التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية | (iii) Resolve to adopt the Model Additional Protocol as the norm for verifying compliance with the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons |
ويساور لاتفيا قلق عميق إزاء حالات عدم التقيد التي جدت في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض المعاهدة. | Latvia is deeply concerned by the latest cases of non compliance which are undermining the Treaty. |
وأكدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الحق في عدم التعرض للتمييز لا يجوز عدم التقيد به بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي (). | The Inter American Commission on Human Rights has affirmed that the right to be free from discrimination is non derogable under international human rights law and international humanitarian law . |
ويفيد صاحبا البلاغ بأن الدائرة الأولى، بخلاف سائر دوائر هذه الهيئة، اعتادت على عدم التقيد بهذا الالتزام القانوني. | According to the authors, it is the practice of the first section, unlike other sections of the provincial high court, not to fulfil this legal obligation. |
عليك التقيد بالقوانين. | You must follow the rules. |
عليك التقيد بالقوانين. | You have to follow the rules. |
وفي نفس المضمار، فقد حصر العهد قائمة الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بأعمالها في حالات الطوارئ، بينما اعتمد الدستور نهجا مخالفا ينص على تلك الحقوق التي يسمح الإعفاء من التقيد بها. | Similarly, the Covenant listed rights from which there could be no derogation in the event of emergency, while the Constitution took the opposite approach, stipulating those from which derogation was permitted. |
وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، | Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non use of force or threat of force, |
ويورد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في المادة 4(2) قائمة الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها. | The list of non derogable rights in ICCPR are contained in article 4 (2). These are, namely, right to life (art. |
وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمكن، في حالات استثنائية، عدم التقيد ببعض الحقوق وفقا للمادة 4 | As far as the ICCPR is concerned, in exceptional cases, certain rights may be derogated from in accordance with article 4 |
31 وفيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، تناولت اللجنة حالات عدم التقيد في معرض نظرها في البلاغات الفردية. | For States parties to the Optional Protocol, the Committee has considered derogations in the context of the consideration of individual communications. |
وهذه الحالة المؤسفة نشأت بصورة رئيسية نتيجة عدم رغبة حكومة بغداد في التقيد تقيدا كامﻻ بمقتضيات قرارات مجلس اﻷمن. | This regrettable situation arose mainly from the reluctance of the Government in Baghdad to comply fully with the requirements of Security Council resolutions. |
١٦ ساد اعتراف بأن أزمة الوثائق ترجع جزئيا إلى عدم التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة. | 61. It was recognized that the documentation crisis was a result, in part, of non compliance with the six week rule for the issuance of pre session documentation. |
وينبغي أن يؤخذ في اﻻعتبار أن بلغاريا تتقيد بالحظر ، وستواصل التقيد به في المستقبل، متحملة في ذلك خسائر كبيرة وحرمانا كبيرا، بالرغم من عدم التقيد بالحظر على امتداد الحدود اﻷخرى لجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية. | One has to bear in mind that at the cost of significant losses and privations Bulgaria is observing and will continue to observe in the future the embargo despite its non observance along other borders of FRY. |
وعلاوة على ذلك، فإن كون أوجه الحماية هذه من النوع الذي لا يجوز عدم التقيد به بموجب القانون الإنساني الدولي يمنع ما قد تسمح به صكوك حقوق الإنسان المعمول بها من إجراءات عدم التقيد، أيا كانت، في حدود صلتها بالتهم الناشئة عن أعمال القتال(). | Further, the non derogable status of these protections under humanitarian law blocks any derogations that might otherwise be authorized under applicable human rights instruments insofar as they relate to charges arising out of the hostilities. |
التقيد بتدابير الإدارة الرشيدة | Respect for Governance Measures |
التقيد بتوصيات اللجنة اﻻستشارية | Compliance with recommendations of the Advisory Committee |
اخرجوني من هذا التقيد | Get me out of this contraption. |
وكما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن اتفاقية حقوق الطفل لا تتضمن نصا يجيز عدم التقيد وتنطبق في حالات الطوارئ(). | As the Human Rights Committee has noted, the Convention on the Rights of the Child does not include a derogation clause and applies in emergency situations. |
وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه يمكن، في حالات استثنائية، عدم التقيد ببعض الحقوق، وفقا للمادة 4. | As far as the ICCPR is concerned, in exceptional cases, certain rights may be derogated from in accordance with article 4. |
ولاحظ أن أحد الأسباب الرئيسة لعدم فعالية الفريق العامل هو عدم التقيد أو عدم تطبيق القواعد أو المعايير الدنيا بشأن تحديد وضع الأقلية، بخلاف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. | He observed that a main cause of the Working Group's ineffectiveness had been the failure to observe or apply minimal standards or criteria as to the determination of the status of a minority, unlike the Human Rights Committee. |
وحرصت دوما على تفسير حالات عدم التقيد تفسيرا دقيقا ، وقررت في بعض الحالات أن الدولة الطرف المعنية مسؤولة عن انتهاك أحكام العهد، على الرغم من إعلان عدم تقيدها بها. | The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations and, in some cases, has determined that notwithstanding the derogation, the State party concerned was responsible for violations of the Covenant. |
12 ويشير الفقه القانوني للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولهيئات الإشراف الإقليمية إلى أن تدابير عدم التقيد بالحقوق تكون دائما استثنائية ومؤقتة. | The jurisprudence of the Human Rights Committee and regional supervisory bodies indicates that derogations are always exceptional and temporary measures. |
ما هي آليات الانتصاف التي ينبغي أن تتاح للشعوب الأصلية في حالة عدم التقيد بإجراءات تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة | What mechanisms for seeking redress should be available to indigenous peoples if free, prior and informed consent processes have not been followed? |
وإن التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب متابعته، ويجب أيضا متابعة العمل على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. | Universal adherence to the NPT should still be pursued, as should the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT). |
غير أنه ليس ثمة ما يحول دون اعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية، المحمية بصفتها حقوقا لا يجوز عدم التقيد بها. | However, this should not prevent it from being considered one of the basic human rights which enjoy protection as non derogable rights. |
وبغية تحقيق نظام فعــال لعـــدم اﻻنتشار وضمان تنفيذ هذا النظام، من الضروري ضمان التقيد العالمي الحقيقي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. | To achieve and guarantee an effective non proliferation regime, it is necessary to ensure real, universal adherence to the NPT. |
2 التقيد بتدابير الإدارة الرشيدة | Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts. |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها. | They shall be respected by all concerned. |
ويجب على الدولة التقيد بالتزاماتها. | The State must comply with its obligations. |
وقد تم التقيد بهذا الترتيب. | This arrangement was observed. |
عمليات البحث ذات الصلة : خيار عدم التقيد - التقيد التام - التقيد الصارم - مستوى التقيد - حزب التقيد - التقيد بالتعليمات - مع التقيد - الرجاء التقيد - دون التقيد - تم التقيد - دون التقيد