ترجمة "دون التقيد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دون - ترجمة :
Don

دون - ترجمة : التقيد - ترجمة : التقيد - ترجمة : دون التقيد - ترجمة : التقيد - ترجمة : دون التقيد - ترجمة : دون التقيد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة.
There was a clear preference for a pragmatic search for solutions without preconceived ideological notions.
الفكرة الكامنة خلف هاتين الصورتين تتمثل في مقدرة الحكومة الصينية على التحرك دون التقيد بحكم القانون.
The idea there behind these two pictures is that the Chinese government can act above rule of law.
بيد أن من المتصور إمكان تمديد هذه الفترة إذا تقرر أن ثمة ظروفا تحول دون التقيد بها.
It is envisaged, however, that this period may be extended if it is determined that circumstances exist that preclude its observance.
quot ٥ يطلب الى اﻷطراف التقيد تماما بهذه المبادئ والتفاوض في اطارها دون الزج بمفاهيم تتعارض معها
quot 5. Calls upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate within the framework of them without introducing concepts that are at variance with them
quot ٣ يطلب مرة أخرى الى اﻷطراف التقيد تماما بهذه المبادئ والتفاوض دون الزج بمفاهيم تتعارض معها
quot 3. Calls again upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate without introducing concepts that are at variance with them
ولهذا يحدونا اﻷمل في أن نعمل بمثابرة، دون التقيد باعتبارات زمنية ضاغطة، للوصول الى نتائج مبكرة وكاملة.
We would therefore hope that, without being strait jacketed by any considerations of time, we will work diligently to bring our labour to an early and full fruition.
عليك التقيد بالقوانين.
You must follow the rules.
عليك التقيد بالقوانين.
You have to follow the rules.
غير أن تطبيق القانون بأثر رجعي دون التقيد بزمن محدد من شأنه أن يتناقض مع المبادئ العامة للقانون.
Applying the law retroactively beyond a certain time limit, however, would contradict the general principles of law.
التقيد بتدابير الإدارة الرشيدة
Respect for Governance Measures
التقيد بتوصيات اللجنة اﻻستشارية
Compliance with recommendations of the Advisory Committee
اخرجوني من هذا التقيد
Get me out of this contraption.
2 التقيد بتدابير الإدارة الرشيدة
Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
وعلى جميع المعنيين التقيد بها.
They shall be respected by all concerned.
ويجب على الدولة التقيد بالتزاماتها.
The State must comply with its obligations.
وقد تم التقيد بهذا الترتيب.
This arrangement was observed.
التقيد بالتوصيات السابق صدورها عن
Compliance with past recommendations of the Advisory Committee
لا يزال عليهم التقيد بذلك
They still have to abide by them.
غير أنه ليس ثمة ما يحول دون اعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية، المحمية بصفتها حقوقا لا يجوز عدم التقيد بها.
However, this should not prevent it from being considered one of the basic human rights which enjoy protection as non derogable rights.
وأشاد باستعداد وفد الوﻻيات المتحدة على التقيد بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، وهو يأمل أن يتسنى اعتماد المشروع دون مزيد من الجدل.
He commended the delegation of the United States on its readiness to abide by the consensus on the draft resolution, which it hoped could be adopted without further ado.
وعلى جميع المعنيين التقيد بها quot .
They shall be respected by all concerned. quot
يعاقــب القانــون الإيطالــي المتعلق بالنقل البري (المادة 168) بالسجن لمدة تصل إلى 8 أشهر في حال القيام بنقل السلع الخطرة دون الحصول على الأذون المطلوبة أو دون التقيد بالمعايير الأمنية، حسب الاقتضاء.
Italian Code of land transports (article 168) sanctions with imprisonment up to 8 months transports of dangerous goods carried out without required authorisations or without complying with security standards, as applicable.
حالات عدم التقيد (المادة 4 من العهد)
Derogations (article 4 of the Covenant)
وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى.
Admittedly, however, a protocol would need to be developed to broaden its scope of application to all United Nations operations and eliminate the requirement of the declaration of exceptional risk.
وفي التقرير العاشر المؤرخ 29 آب أغسطس 2003، أشارت اللجنة إلى أن التقيد بهذا التوقيت يتوقف أساسا على تعاون حكومتي البلدين دون تحفظ أو تقيد .
In its Tenth Report of 29 August 2003 the Commission pointed out that compliance with this timeline essentially depends on the unreserved cooperation of the two Governments .
وقد أعربت حكومة العراق عن اعتزامها التقيد بالاتفاقية.
The Government of Iraq has indicated its intention to adhere to the Convention.
فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى.
Israel must be compelled to abide by international law.
وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق.
These budgets have been adhered to, in accordance with UNFPA apos s financial rules and regulations.
وعدم التقيد بهذه القوانين يمكن أن يؤدي لعقوبات قاسية.
Violating these laws can result in severe punishment.
47 وقد لا يتم التقيد بمثل هذه الاتفاقات الخطية.
Such written agreements may not be respected.
وللأسف لم يجر التقيد بهذا الحكم من أحكام المعاهدة.
Unfortunately, this provision of the Treaty has not been respected.
فهذه سابقة، ونحن نود أن نواصل التقيد بذلك المبدأ.
It is a precedent, and we would like to continue to adhere to that principle.
وأطلب من المتكلمين ممارسة أقصى درجات التقيد بتقصير بياناتهم.
I ask all speakers to exercise maximum restraint and to shorten their speeches.
غير أن هذا المبدأ ﻻ ينبغي التقيد به تلقائيا.
However, this principle should not be adhered to slavishly.
ومرة أخـــرى أناشد الوفود أن تحاول التقيد بالزمن المحدد.
Once again I appeal to delegations to try to stick to the limits prescribed.
)أ( ينبغي عند اختيار المشتركين التقيد بالمقرر ٩١ ٢.
(a) The selection of participants should adhere to decision 91 2.
ولذلك أصدر الفريق توصيات بشأن أنشطة رصد مدى التقيد.
Consequently, the team made recommendations for compliance monitoring activities.
ويتطلب التقيد بهذه المادة توفر اﻷموال قبل تكبد النفقات.
Adherence to this regulation requires funds to be available before expenditure is incurred.
فقرار التقيد الصارم بالجزاءات لم يكن قرارا سهﻻ علينا.
The decision to abide strictly by the sanctions has not been an easy one for us.
وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع.
In this regard, the principle of capacity to pay should be adhered to.
ولا يسمح الميثاق الأفريقي للدول الأطراف بعدم التقيد بحقوق الأفراد.
The African Charter does not allow States parties to derogate from the rights of individuals.
(ط) يتعين تناول مسألتي التقيد ومقاومة الأدوية بصورة عاجلة واستباقية
(i) The issues of adherence and drug resistance must be addressed urgently and proactively
ويكفل قانون الانتخابات التقيد بالمبادئ الأساسية للحق الديمقراطي في الاقتراع
The law on elections ensures compliance with the fundamental principles of the democratic right to vote
ويجب التقيد الصارم بهذا المبدأ أثناء التخطيط لهجوم وأثناء تنفيذه.
The principle must be strictly applied when planning and conducting an attack.
)١٤( التقيد بالحد اﻷقصى لعدد صفحات التقارير وهو ٣٢ صفحة.
(14) Comply with the 32 page limit for reports.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التقيد التام - التقيد الصارم - مستوى التقيد - حزب التقيد - التقيد بالتعليمات - مع التقيد - الرجاء التقيد - تم التقيد - التقيد بدقة