ترجمة "دون التقيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
دون - ترجمة : دون - ترجمة : التقيد - ترجمة : التقيد - ترجمة : دون التقيد - ترجمة : التقيد - ترجمة : دون التقيد - ترجمة : دون التقيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة. | There was a clear preference for a pragmatic search for solutions without preconceived ideological notions. |
الفكرة الكامنة خلف هاتين الصورتين تتمثل في مقدرة الحكومة الصينية على التحرك دون التقيد بحكم القانون. | The idea there behind these two pictures is that the Chinese government can act above rule of law. |
بيد أن من المتصور إمكان تمديد هذه الفترة إذا تقرر أن ثمة ظروفا تحول دون التقيد بها. | It is envisaged, however, that this period may be extended if it is determined that circumstances exist that preclude its observance. |
quot ٥ يطلب الى اﻷطراف التقيد تماما بهذه المبادئ والتفاوض في اطارها دون الزج بمفاهيم تتعارض معها | quot 5. Calls upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate within the framework of them without introducing concepts that are at variance with them |
quot ٣ يطلب مرة أخرى الى اﻷطراف التقيد تماما بهذه المبادئ والتفاوض دون الزج بمفاهيم تتعارض معها | quot 3. Calls again upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate without introducing concepts that are at variance with them |
ولهذا يحدونا اﻷمل في أن نعمل بمثابرة، دون التقيد باعتبارات زمنية ضاغطة، للوصول الى نتائج مبكرة وكاملة. | We would therefore hope that, without being strait jacketed by any considerations of time, we will work diligently to bring our labour to an early and full fruition. |
عليك التقيد بالقوانين. | You must follow the rules. |
عليك التقيد بالقوانين. | You have to follow the rules. |
غير أن تطبيق القانون بأثر رجعي دون التقيد بزمن محدد من شأنه أن يتناقض مع المبادئ العامة للقانون. | Applying the law retroactively beyond a certain time limit, however, would contradict the general principles of law. |
التقيد بتدابير الإدارة الرشيدة | Respect for Governance Measures |
التقيد بتوصيات اللجنة اﻻستشارية | Compliance with recommendations of the Advisory Committee |
اخرجوني من هذا التقيد | Get me out of this contraption. |
2 التقيد بتدابير الإدارة الرشيدة | Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts. |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها. | They shall be respected by all concerned. |
ويجب على الدولة التقيد بالتزاماتها. | The State must comply with its obligations. |
وقد تم التقيد بهذا الترتيب. | This arrangement was observed. |
التقيد بالتوصيات السابق صدورها عن | Compliance with past recommendations of the Advisory Committee |
لا يزال عليهم التقيد بذلك | They still have to abide by them. |
غير أنه ليس ثمة ما يحول دون اعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية، المحمية بصفتها حقوقا لا يجوز عدم التقيد بها. | However, this should not prevent it from being considered one of the basic human rights which enjoy protection as non derogable rights. |
وأشاد باستعداد وفد الوﻻيات المتحدة على التقيد بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، وهو يأمل أن يتسنى اعتماد المشروع دون مزيد من الجدل. | He commended the delegation of the United States on its readiness to abide by the consensus on the draft resolution, which it hoped could be adopted without further ado. |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها quot . | They shall be respected by all concerned. quot |
يعاقــب القانــون الإيطالــي المتعلق بالنقل البري (المادة 168) بالسجن لمدة تصل إلى 8 أشهر في حال القيام بنقل السلع الخطرة دون الحصول على الأذون المطلوبة أو دون التقيد بالمعايير الأمنية، حسب الاقتضاء. | Italian Code of land transports (article 168) sanctions with imprisonment up to 8 months transports of dangerous goods carried out without required authorisations or without complying with security standards, as applicable. |
حالات عدم التقيد (المادة 4 من العهد) | Derogations (article 4 of the Covenant) |
وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى. | Admittedly, however, a protocol would need to be developed to broaden its scope of application to all United Nations operations and eliminate the requirement of the declaration of exceptional risk. |
وفي التقرير العاشر المؤرخ 29 آب أغسطس 2003، أشارت اللجنة إلى أن التقيد بهذا التوقيت يتوقف أساسا على تعاون حكومتي البلدين دون تحفظ أو تقيد . | In its Tenth Report of 29 August 2003 the Commission pointed out that compliance with this timeline essentially depends on the unreserved cooperation of the two Governments . |
وقد أعربت حكومة العراق عن اعتزامها التقيد بالاتفاقية. | The Government of Iraq has indicated its intention to adhere to the Convention. |
فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى. | Israel must be compelled to abide by international law. |
وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق. | These budgets have been adhered to, in accordance with UNFPA apos s financial rules and regulations. |
وعدم التقيد بهذه القوانين يمكن أن يؤدي لعقوبات قاسية. | Violating these laws can result in severe punishment. |
47 وقد لا يتم التقيد بمثل هذه الاتفاقات الخطية. | Such written agreements may not be respected. |
وللأسف لم يجر التقيد بهذا الحكم من أحكام المعاهدة. | Unfortunately, this provision of the Treaty has not been respected. |
فهذه سابقة، ونحن نود أن نواصل التقيد بذلك المبدأ. | It is a precedent, and we would like to continue to adhere to that principle. |
وأطلب من المتكلمين ممارسة أقصى درجات التقيد بتقصير بياناتهم. | I ask all speakers to exercise maximum restraint and to shorten their speeches. |
غير أن هذا المبدأ ﻻ ينبغي التقيد به تلقائيا. | However, this principle should not be adhered to slavishly. |
ومرة أخـــرى أناشد الوفود أن تحاول التقيد بالزمن المحدد. | Once again I appeal to delegations to try to stick to the limits prescribed. |
)أ( ينبغي عند اختيار المشتركين التقيد بالمقرر ٩١ ٢. | (a) The selection of participants should adhere to decision 91 2. |
ولذلك أصدر الفريق توصيات بشأن أنشطة رصد مدى التقيد. | Consequently, the team made recommendations for compliance monitoring activities. |
ويتطلب التقيد بهذه المادة توفر اﻷموال قبل تكبد النفقات. | Adherence to this regulation requires funds to be available before expenditure is incurred. |
فقرار التقيد الصارم بالجزاءات لم يكن قرارا سهﻻ علينا. | The decision to abide strictly by the sanctions has not been an easy one for us. |
وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع. | In this regard, the principle of capacity to pay should be adhered to. |
ولا يسمح الميثاق الأفريقي للدول الأطراف بعدم التقيد بحقوق الأفراد. | The African Charter does not allow States parties to derogate from the rights of individuals. |
(ط) يتعين تناول مسألتي التقيد ومقاومة الأدوية بصورة عاجلة واستباقية | (i) The issues of adherence and drug resistance must be addressed urgently and proactively |
ويكفل قانون الانتخابات التقيد بالمبادئ الأساسية للحق الديمقراطي في الاقتراع | The law on elections ensures compliance with the fundamental principles of the democratic right to vote |
ويجب التقيد الصارم بهذا المبدأ أثناء التخطيط لهجوم وأثناء تنفيذه. | The principle must be strictly applied when planning and conducting an attack. |
)١٤( التقيد بالحد اﻷقصى لعدد صفحات التقارير وهو ٣٢ صفحة. | (14) Comply with the 32 page limit for reports. |
عمليات البحث ذات الصلة : التقيد التام - التقيد الصارم - مستوى التقيد - حزب التقيد - التقيد بالتعليمات - مع التقيد - الرجاء التقيد - تم التقيد - التقيد بدقة