ترجمة "عبئا ثقيلا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عبئا ثقيلا - ترجمة : عبئا - ترجمة : عبئا ثقيلا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

18 تضع التحديات المعقدة والمتسارعة التي يواجهها العالم على عاتق الإدارة العامة عبئا ثقيلا.
The complex and dramatic challenges facing the world place a heavy burden on public administration.
وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت ميزانية حفظ السلام بمقدار 5 بلايين دولار سنويا وتشكل عبئا ثقيلا على كافة الدول الأعضاء.
The peacekeeping budget, moreover, had risen to 5 billion a year and was placing enormous pressure on all Member States.
وعلى أي حال، فقد مثلت عبئا ثقيلا من حيث عبء العمل الكبير الواقع على عاتق موظفي إدارة عمليات حفظ السلام.
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department.
فحتى الآن، وبعد حوالي 20 عاما من وقوع الكارثة، ما زالت كل طائفة المشاكل فيما بعد تشيرنوبيل تمثل عبئا ثقيلا على كاهل شعب بيلاروس.
Even now, almost 20 years after the disaster, the entire range of post Chernobyl problems continues to be a heavy burden on the shoulders of the people of Belarus.
وقد أدت الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى تكلفة اقتصادية هائلة وألقت عبئا ثقيلا على الخدمات الصحية الوطنية، وخاصة الخدمات الصحية في البلدان النامية.
Road traffic accidents have generated enormous economic cost and placed a heavy burden on national health services, particularly those of developing countries.
حسنا، كان ذلك ثقيلا...
okay, that was heavy
على الرغم من أن الحرب كانت عبئا ثقيلا على إيران والعراق سياسيا واقتصاديا، واجتماعيا، وذلك من إطالة أمد الأكثر عمقا للحرب على العراق، وكان أثرها على أنماط علاقات العراق الخارجية.
Although the war was a heavy burden on Iran and Iraq politically, economically, and socially, the most profound consequence of the war's prolongation on Iraq, was its impact on the patterns of Iraq's foreign relations.
.كان الأمر ثقيلا عليه جدا
It was weighing on him very heavily.
بوب، لقد جلبت حملا ثقيلا
Bob, you have got a load.
القوس كان ثقيلا ويستحيل ثنيه
Yes, and I was the prize.
ومع ذلك بعد 60 سنة نرى أنماطا للتوزيع أكثر ارتكاسا وفجوات متزايدة على جميع المستويات، ناتجة بصفة أساسية عن المأساة المتأصلة في تراكم الدين الخارجي الذي يمثل عبئا ثقيلا جدا على البلدان النامية.
Nevertheless, 60 years later we see ever more regressive patterns of distribution and growing gaps at all levels, basically produced by the tragedy inherent in the accumulation of foreign debt, which represents such a heavy burden for developing nations.
فالأمم المتحدة تدعى إلى توسيع دورها في حفظ السلام في عدد من الصراعات الدائرة في أنحاء مختلفة من العالم، كما أن حجم العمليات الجديدة ومدى تشعبها يضعان عبئا ثقيلا على موارد المنظمة وقدراتها.
The United Nations was being called on to expand its peacekeeping role in a number of conflicts around the world, and the scale and complexity of new operations was putting a heavy burden on the resources and capacities of the Organization.
في حين لم ير أعضاء آخرون أي دليل على أن الحد الأدنى يفرض عبئا ثقيلا بل اعتبروا أن هذه المبالغ تشكل حدا أدنى معقولا ي توقع من الدول الأعضاء تسديده لقاء عضويتها في المنظمة.
Others saw no evidence that the floor imposed an excessive burden and considered that the amounts involved were a reasonable minimum to expect Member States to pay for membership of the Organization.
لقد كان ذلك النظام عبئا ثقيلا على تاريخ العراق وحاضره ومستقبله، وكان نموذجا سيئا لأنظمة الحكم في عالم قد أدرك أن الدكتاتورية يمكن أن تتحول من خطر محلي إلى خطر إقليمي، وربما عالمي.
The regime placed a heavy burden on the past, present and future of Iraq. It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one.
وهذا يتطلب عبئا ماليا كبيرا.
This entails a considerable financial burden.
وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشكل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيسر عودة اللاجئين الآمنة والطوعية،
Bearing in mind the fact that the Democratic Republic of the Congo hosts thousands of refugees from neighbouring countries, which places a great burden on its limited resources, and expressing the hope that conditions will be created that facilitate a safe and voluntary return of refugees,
وإضافة إلى التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الباهضة التي تتسبب فيها الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بالنسبة للأفراد والأسر والمجتمعات، فهي أيضا تلقي عبئا ثقيلا على كاهل الخدمات الصحية القطرية، وبخاصة في البلدان النامية.
In addition to the enormous economic and social costs to individuals, families and communities, road traffic injuries place a heavy burden on national health services, in particular those of developing countries.
24 وأشار إلى أن تمويل عمليات حفظ السلام يشكل عبئا ماليا ثقيلا، ولكن الاتحاد الأوروبي مقتنع بجدواه ويعتقد إن إحلال السلام والأمن في مناطق مزقتها الصراعات ينبغي ألا يهدده الدفع المتدني أو المتأخر للاشتراكات.
In spite of the heavy financial burden represented by peacekeeping operations, the European Union believed that peacekeeping was a function that had proven its worth in the restoration of peace and stability to conflict torn regions and should not be put at risk because of a lack of timely and adequate financing.
اشتريت لنفسي معطفا ثقيلا وانتقلت الى نيوكاسل .
I bought myself a heavy overcoat and moved to Newcastle.
ومع ذلك ما زال بعض الأعضاء يرى أن ذلك لا يزال يفرض عبئا ثقيلا على بعض الدول الأعضاء الصغيرة، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأشاروا إلى أنه أبطل أثر الفوائد المتأتية من تسويات أخرى.
Some members felt that this still imposed an excessive burden on some of the smaller Member States, in particular small island developing States, and pointed out that it sometimes negated the benefit of other adjustments.
وكل هذه اﻷعمال تعني عبئا ماليا.
All this work means a financial burden.
لا، ل كن ه سيكون عبئا أخلاقيا عليهم .
No, but it carries moral weight.
لقد كان هما ثقيلا سوف يرتاح الجميع الان .
All's well that ends well. The papers have headlines, tourists can relax.
هذا صحيح فانت لست ثقيلا كما كنت اعتقد
That's right. You're not nearly as heavy as I thought.
وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشك ل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيس ر عودة اللاجئين الطوعية والآمنة إلى أوطانهم،
Bearing in mind the fact that the Democratic Republic of the Congo hosts thousands of refugees from neighbouring countries, which places a great burden on its limited resources, and expressing the hope that conditions will be created that will facilitate a safe and voluntary return of refugees,
ثانيا، كما قال جميع زملائنا في هذه المناقشة، تمثل أسعار النفط المرتفعة عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية الأشد فقرا والبلدان المستوردة للنفط، بوجه خاص، ونتجت عنها خسارة قدرها 2.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
Secondly, as all our colleagues have said in this discussion, high oil prices are a heavy burden on the poorest developing and oil importing countries in particular and have resulted in a loss of 2.7 per cent of their gross domestic product.
بيد أن عبء الدين سيبقى في المستقبل القريب ثقيلا.
However, in the near future, the debt burden will remain heavy.
رغم التسريحة الا ان جانبا منك مازال يظهر ثقيلا
But somehow whatever you say, you still appear to be slow witted.
قلت بأنك ستحمل صليبا ثقيلا مثل الذي حمله المسيح
You said that would carry a cross as heavy as the one who Christ carried.
سأكون عبئا هكذا عليكم لن ت كل فنا شيئا
But it seems an imposition. Imposition nothing, that's good business.
وفي عام 2006، اشتريت لنفسي معطفا ثقيلا وانتقلت الى نيوكاسل .
So in 2006, I bought myself a heavy overcoat and moved to Newcastle.
تعبي شديد، ويبدو درعي ثقيلا كما لم يكن من قبل
My fatigue is great. My armor weighs heavily, as never before.
وقد تحملت اﻷردن عبئا إنسانيا هائﻻ نتيجة للصراع.
Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict.
كان عبئا القيام بالأعمال مع رجل صادق لائق
It's been a burden doing business with an honest, decent man.
فارسل الى هناك خيلا ومركبات وجيشا ثقيلا وجاءوا ليلا واحاطوا بالمدينة.
Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night, and surrounded the city.
فارسل الى هناك خيلا ومركبات وجيشا ثقيلا وجاءوا ليلا واحاطوا بالمدينة.
Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host and they came by night, and compassed the city about.
لماذا تغوص عجلات هذه العربات لم تقل انك تحمل شيئا ثقيلا
What makes these wagons sink so deep? You ain't declared that hefty a load.
البيت بوجودنا نحن فقط فيه كان ثقيلا غير محتملا بالنسبة له
The house with only us here was unbearably oppressive for him.
ألا تريد ان تكون ذكيا سيضعوا عليك حملا ثقيلا لقتل شرطى
Wouldn't be smart they'd put on too much heat for a dead cop.
كما تتحمل المرأة عبئا أكبر في رعاية الأطفال الـمـ ـيـ ـتـ ـمين.
Women also bear a large burden in caring for orphaned children.
وتشكل حالة الﻻجئين والمشردين عبئا بالغا على المجتمع الكرواتي.
The situation of refugees and displaced persons constitutes a major burden for Croatian society.
لن أجعل من هذا عبئا عليها , لكن عليها المتابعة
I won't let all of this become a burden for her. But she has to keep up.
انها مجرد أنني أكره أن يكون عبئا على أحد.
It's just that I hate to be a load on anybody.
أنت , أيها الأبله انتبه لخطواتك فأنا لا أرتدي حذاء ثقيلا , كما تعرف
Hey, idiot! Watch your step. I'm not wearing clogs, you know.
ورئي أن المسؤولية الصارمة ستلقي عبئا كبيرا للغاية على الشاحن.
A strict liability is considered to put too much burden on the shipper.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أن يكون ثقيلا - ليس ثقيلا جدا - عبئا إضافيا - عبئا كبيرا - عبئا كبيرا - يضع عبئا - تماما عبئا - خلق عبئا - عبئا إضافيا - عبئا إضافيا - تسبب عبئا - يشكل عبئا