ترجمة "طريق في المتناول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
جعلتها ليغو في المتناول. | LEGO made it accessible. |
المناظير دائما تكون في المتناول | Field glasses always come in handy. |
وإنه لفي المتناول. | What I have called for here is possible. |
وفجأة، أصبحت المكتبة الفاضلة في المتناول. | Suddenly, the library of utopia seemed within reach. |
وكان الفيلم في المتناول عام 2011. | The DVD of the film was released in 2011. |
ولقد أصبح هذا الهدف الآن في المتناول. | This goal is now within reach. |
وختاما، إن فرص التغيير الإيجابي في المتناول. | To conclude, opportunities for positive change are within reach. |
إلى هذا الحد تمكنت التكنولوجيا إلى تحريره وجعله في المتناول | That is the scale at which technology has liberated and made it accessible. |
ونحن كذلك، فوق هذا، ندمج شبكات لاسلكية في أجهزة في المتناول | We're also, on top of that, integrating wireless networking into an affordable device with GPS and GSM. |
هذا كفيل بأبعادهم عن المتناول لفترة كافية | That ought to keep them out of circulation long enough. |
حتى أكون فى المتناول ... عندما يأتى بيننا | ... sothatImay beathand when He comes among us. |
ويوجد في مؤسسة إقليم كاراغندا مركز عام للاستقبال يدعى العدالة في المتناول . | A public reception centre called Accessible Justice is operating in the Karaganda Oblast colony. |
والسعر سيكون في المتناول وسيتم خصم الضرائب وتخصيصها لتمويل علاج الإدمان. | The price will be accessible and taxes will be levied to finance addiction treatment. |
وأضاف الوزير قائﻻ إنها اذا كانت تود استشارته فإنه سيكون في المتناول. | The Minister added that if they wished to consult him he would be available. |
وكلما كانت تكلفة المساكن المقترحة في المتناول، توافرت الإمكانات لإقامة المزيد من الشراكات. | The more affordable the proposed housing, the more Partnership tools there are available. |
(أ) تيسير حرية تنقل المعوقين بالطريقة وفي الوقت اللذين يختارونهما وبتكلفة في المتناول | (a) Facilitating the freedom of movement of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost |
ولقد استخدمت ثلاثة معايير المعيار الأول، فكرت بالحديث عن تصميم واقعي في المتناول | And I used three criteria the first was, I thought I'd talk about real design within reach, design that's free, not design not quite within reach, as we're fondly known by our competition and competitors, but stuff that you can find on the streets, stuff that was free, stuff that was available to all people, and stuff that probably contains some other important messages. |
كنت أحاول الاستدارة بسيارتي بالقرب من حافة الجرف ، ولم يكن ذلك في المتناول | I was trying to turn my car near the edge of the cliff. I never was handy with a car. |
الساعة 5 15 حفلة موسيقية آخرى بأى شئ فى المتناول | At 5 1 5, another concert with anything at hand |
لكن حتى في أماكن مثل الولايات المتحدة حيث يتوفر التعليم، ربما لا يكون في المتناول | But even in parts of the world like the United States where education is available, it might not be within reach. |
وإننا نسل م بأن آفاق الإصلاح تبدو في المتناول الآن أكثر من أي وقت مضى. | We recognize that the prospect of reform seems more within reach than ever before. |
71 تتطلب حقوق الإنسان أن تكون آليات المساءلة في المتناول وأن تتسم بالشفافية والفعالية. | Human rights require accountability mechanisms to be accessible, transparent and effective. |
ويبدو الحلم الأميركي فضلا عن ذلك وكأنه ينساب بعيدا عن المتناول. | Back, then, to America s presidential election. |
هذا في المتناول ويمكنه أن يعود معك إلى البيت وعلى هذا النحو يمكنه أن يجلس | This is affordable and can come home with you and, as such, it can sit on your kitchen counter it can't go in your drawers trust me, I found that out the hard way and make your kitchen counter into a monument to design. |
كما أن جميع أنواع اﻷلغام في المتناول وتكلفة إنتاجها منخفضة نسبيا على الصعيد المحلي أو في الخارج. | All sorts of mines are also easy and relatively cheap to produce locally or elsewhere. |
إنهم لا يتوقعوا أن يظهر الجميع في وم واحد ويتوقعوا من جميع الودائع أن يكونوا في المتناول | They do not expect everyone to show up on one day and expect all of their deposits to be accessible. |
سيكون من العسير أن تتحقق إصلاحات جذرية، وقد يرى البعض أن مثل هذه الإصلاحات ليست في المتناول. | A far reaching reform will be difficult, and some may regard it as beyond our reach. |
ونحن كذلك، فوق هذا، ندمج شبكات لاسلكية في أجهزة في المتناول من خلال محدد المواقع الGPS ونظام الهاتف المحمول GSM. | We're also, on top of that, integrating wireless networking into an affordable device with GPS and GSM. |
ولقد بدت هذه الغاية في المتناول تماما ـ أو على الأقل في الإمكان ـ حتى النصف الأول من عام 2003. | This objective seemed to be entirely within reach or at least possible until the first half of 2003. |
والجائزة في نهاية المطاف هي تكنولوجيا الطاقة النظيفة التي هي في المتناول والقادرة على توفير الأساس لمستقبل الطاقة الآمنة المستدامة. | The ultimate prize is a clean energy technology that is within reach and that could provide the basis for a safe, secure, and sustainable energy future. |
والواقع أن القواعد الخاصة برأس المال والسيولة بدأت تتبلور، ولكن الاتفاق النهائي لا يزال في الأفق، وليس في المتناول بعد. | Capital and liquidity rules are taking shape, but a final agreement is still on the horizon, rather than close at hand. |
() وبعض القرارات والآراء الصادرة عن المحاكم والتي لا ت نشر رسميا يمكن نشرها تجاريا ووضعها في المتناول على خط الحاسوب. | Some decisions and opinions of courts not published officially could be commercially published and made available online. |
والمفتاح لذلك كله بجعلها في المتناول ، لجعلها مثيرة ، لحملها على الطريق حيث ان هناك سبيلا لكسب المال من ذلك. | And the key to all of this is to make it affordable, to make it exciting, to get it on a pathway where there's a way to make money doing it. |
لكن التأييد الدولي الواسع النطاق لن يكون في المتناول إذا بدت العمليات العسكرية وكأنها شكل من أشكال الاستعمار الغربي الجديد. | But broad international support will not be forthcoming if military operations are perceived as some form of Western neo imperialism. |
وبما أن النظام الراهن يعمل على أساس المانح أو المشروع، فليس في المتناول معلومات مجمعة عن حالة مشاريع المركز ككل. | Since the current system operates on a donor or project basis, aggregate information on the status of projects for ITC as a whole is not readily available. |
وحدة تحكم من العملات صرح في عام 2003 أن الفائدة على الدين القومي الأميركي لن يكون في المتناول في أقل من عشر سنوات. | The controller of currencies stated in 2003 that the interest on the US national debt will not be affordable in less than ten years. |
(أ) في المتناول إما داخل البيت أو في مؤسسات التعليم أو في مكان العمل أو في مؤسسات الرعاية الصحية أو مباشرة من تلك الأماكن | (a) Physically accessible within, or in the immediate vicinity of the household, educational institution, workplace or health institution |
من السابق للأوان بطبيعة الحال أن نستخلص من هذا أن التحول القائم على الخدمات نحو نمو أبطأ أصبح الآن في المتناول. | It is premature, of course, to conclude that a services led transformation to slower growth is now at hand. |
فمن التمويل الﻻزم للبرامج والمشاريع ذات الصلة بالبيئة المتفق عليها في مؤتمر البيئة والتنمية لم يصبح في المتناول سوى أقل من ١٠ في المائة. | Less than 10 per cent of the funding for environment related programmes and projects agreed on at UNCED has been forthcoming. |
وذلك لأن التمويل الطبيعي ليس في المتناول، مما يجعل المنح القادمة من الولايات المتحدة ت م ث ل السبيل الوحيد لتخفيض التقلب الحادث في معدل الإنتاج. | Normal financing is not forthcoming. Only grants from the US will reduce output volatility. |
ومضى السيد بيربين قائﻻ إنه يجب على كل فرد مهما كانت ميوله السياسية، أن يعلم أنه في المتناول من أجل الحوار)١١(. | Mr. Perben went on to say that everyone, whatever his political leanings, must know that he was available for dialogue. 11 |
بالمقارنة بالسنوات الخمس الماضية، هناك دلائل ملموسة (بالرغم من أن الإحصاءات ليست في المتناول) على أن نسبة المرأة في الشرطة قد زادت بصورة ملحوظة. | Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. |
ومن المشجع أن التصديق الستين على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أصبح في المتناول. وبالتالي ستدخل اﻻتفاقية حيز النفاذ في غضون عام على اﻷكثر. | It is encouraging that the sixtieth ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea is now at hand, and that the Convention will therefore enter into force within less than a year. |
وتﻻحظ لجنة التنسيق اﻹدارية مع القلق أنه على الرغم من اﻻلتزامات المتعهﱠد بها في ريو، فإن التمويل الﻻزم للبرامج المشمولة بالوﻻيات ليس في المتناول. | ACC notes with concern that despite the commitments undertaken at Rio, funding for mandated programmes has not been forthcoming. |
أما تكنولوجيا الاستشعار من بعد، وهي أقل تكلفة نسبيا من الدراسات الاستقصائية الميدانية، فيمكن جعلها في المتناول بقدر أكبر ويكون استخدامها أيسر عن طريق إقامة برامج مشتركة فيما بين أخصائيي الاستشعار من بعد، وعلماء التربة، والمستعملين النهائيين من أجل تحديد مجالات الضعف. | Remote sensing technology, while comparatively cheaper than field surveys, can be made more accessible, and its use is facilitated by joint programmes among remote sensing specialists, soil scientists and end users in order to identify vulnerable areas. |
عمليات البحث ذات الصلة : في المتناول - في المتناول - في المتناول - في المتناول - في المتناول - المتناول طعام الغذاء - في طريق الجنون - في طريق عودته - في أي طريق - في طريق مسدود - في طريق واحد - في أي طريق - في طريق مسدود