ترجمة "ضمن الحدود المنصوص عليها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الحدود - ترجمة : ضمن - ترجمة : عليها - ترجمة : ضمن - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : ضمن الحدود المنصوص عليها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

النظام السياسي الاستونية تعمل ضمن إطار المنصوص عليها في وثيقة 1992 الدستورية.
The Estonian political system operates under a framework laid out in the 1992 constitutional document.
5 تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية
5. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention
4 تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية
4. Reaffirms the obligation of the States parties to the Convention to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Convention
ويجب عليها أن تكفل أن تجري هذه التطورات ضمن اﻹطار المنصوص عليه في اﻻتفاقية.
It must ensure that they take place within the framework provided by the Convention.
٣ وتقوم جمهورية بلغاريا بالتزاماتها المترتبة بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا كاملة، حيث تقوم بإجراء التخفيضات الضرورية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في المعاهدة.
3. The Republic of Bulgaria strictly fulfils its obligations under the CFE Treaty, performing the necessary reductions within the time limits specified in the Treaty.
36 أبدت بعض الوفود تحفظها على إدراج حكم عن الجرائم بحق الإنسانية ضمن الأحكام المنصوص عليها في الصك.
Some delegations expressed reservations about including a provision on crimes against humanity in the instrument.
2 لا يمتد الجرف القاري لأي دولة ساحلية إلى ما وراء الحدود المنصوص عليها في الفقرات 4 إلى 6.
2. The continental shelf of a coastal State shall not extend beyond the limits provided for in paragraphs 4 to 6.
ويجب ألا يتجاوز حجم إجمالي المجموعة الحدود المنصوص عليها في الفقرة 6(ج) من المقرر 17 م أ 7
The size of the total bundle should not exceed the limits stipulated in paragraph 6 (c) of decision 17 CP.7 The requirements for the project design document are reduced Baselines methodologies by project category are simplified to reduce the cost of developing a project baseline Monitoring plans are simplified, including simplified monitoring requirements, to reduce monitoring costs The same operational entity may undertake validation, and verification and certification.
كما تخضع لنظام الإبلاغ منشآت إنتاج المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 3 عندما تنتج كميات تتجاوز الحدود المنصوص عليها.
Facilities for the production of Schedule 3 chemicals are subject to declaration if they produce quantities in excess of the specified thresholds.
(ج) الأسباب الأخرى المنصوص عليها قانونا.
c) Other reasons prescribed by the law.
لذلك ينبغي لليونيدو ومجتمع المانحين مضاعفة جهودهما من أجل استئصال شأفة الفقر، وهو من الغايات المنصوص عليها ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
UNIDO and the donor community should step up their efforts to eradicate poverty, an objective which was also set out in the Millennium Development Goals.
ولم يحسم الطرفان بعد تماما هذا الجانب من جوانب آلية التحقق والرصد المدرجة ضمن الترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
The parties have not yet fully established this aspect of the verification and monitoring mechanism laid out in the security arrangements set out in the Comprehensive Peace Agreement.
تقييد الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد
Limitation of rights and freedoms in the Covenant
182 ولا يمتد الجرف القاري إلى ما وراء الحدود المنصوص عليها في المادة 76 من الاتفاقية، ويتوجب على الدولة الساحلية أن ترسم الحدود الخارجية لجرفها القاري وفقا لأحكام تلك المادة.
The continental shelf shall not extend beyond the limits defined in article 76 of UNCLOS and the coastal State is required to delineate the outer limit of its continental shelf in accordance with the provisions of that article.
بيد أن بعض عمليات الإنتاج لا تخضع لنظام الإذن لا سيما عندما تكون الكميات السنوية أدنى من الحدود المنصوص عليها (المادة L2342 10).
Certain manufactures, however, are not subject to authorization, especially when the annual quantities fall short of the established thresholds (article L.
على الدول الأطراف أن تكفل بقدر الإمكان تمتع الأطفال اللاجئين أو من في حكمهم بالحقوق المنصوص عليها في هذا العهد ضمن تشريعاتها الوطنية.
States Parties to this Covenant shall ensure, as much as possible, that refugee children, or those legally assimilated to this status, enjoy the rights provided for in this Covenant within their national legislation.
و المرأة الأجنبية التي تتزوج من شخص يتمتع بالجنسية لا تكتسبها إلا ضمن الشروط والأحكام المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 8.
An alien woman married to a national acquires nationality only in accordance with the conditions and provisions stipulated in article 8, paragraph 1.
ولكن ضمن تلك الحدود، سمحت الحكومة باحتساب أصوات الشعب.
But, within those limits, the government allowed the people s votes to be counted.
باء ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166
The relevance of paragraph 166 activities
جيم فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166
C. The effectiveness of paragraph 166 activities
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها.
The conditions set forth in the Declaration have been met.
quot )٩( الوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون.
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws.
والمشكلة الثانية، وهي نتيجة مباشرة لﻷولى، هي اﻻخفاق بانتظام في مراعاة الحدود الزمنية المنصوص عليها في القانون )وهي في حد ذاتها أطول من الﻻزم(.
The second, which is a direct consequence of the first, is the systematic failure to observe the time limits provided under the law (which are in themselves too long).
وتنطبق المادة 224 في الحالات التي لا يتسم إنشاء الوحدة المسلحة غير المنصوص عليها قانونا بخصائص الجريمة (اللصوصية) المنصوص عليها في المادة 222.
Article 224 is applicable in those cases, when the establishment of armed unit not envisaged by the law does not contain the features of the crime (banditry) prescribed by Article 222.
وإذا ما كانت هذه الأنشطة تتعلق بأعمـال إرهابية، فإن العقوبات المنصوص عليها لهذه الجرائم ت ضاف إلى تلك المنصوص عليها فيما يتعلق بجرائم الإرهاب.
If related to terrorist acts, the penalties associated to these offences are cumulative to those provided for crimes of terrorism.
وعلى وزارة الصحة أن تقدم الشهادة المنصوص عليها مجانا.
The Ministry of Health issues this certificate free of charge.
ويمكن تمديد الأجل المذكور وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
باء ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 7
in the delivery of the courses 10
جيم فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 12
Impact of the training course 14
ولدينا لهذا الغرض الهياكل اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق.
To that end, we have the main structures provided under the Charter.
مجموعة سيدهارثا نفسه لمعرفة صرامة الممارسات جورو المنصوص عليها.
Siddhartha set himself to learn the rigorous practices the guru prescribed.
تعيين الحدود غير المتنازع عليها والتي تشكل 80 من الحدود، وإحالة الحدود المتبقية للتحكيم الدولي الملزم
demarcate the uncontested 80 of the border and refer the remaining 20 to binding international arbitration
وتتنافى هذه الممارسة التعسفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد لضحايا حالات الإخلاء هذه، لا سيما حقوقهم المنصوص عليها في المادة 17 من العهد.
This practice arbitrarily interferes with the Covenant rights of the victims of such evictions, especially their rights under article 17 of the Covenant.
وكان معظم هذه التجاوزات ضمن الحدود التي تسمح بها المبادئ التوجيهية.
These were mostly within limits allowable by the guidelines.
وقد بقي الصندوق حتى اﻵن ضمن الحدود التي رسمها مجلس اﻹدارة.
Thus far, UNFPA has kept within the Council apos s limit.
هذا، بالنسبة لي ما يسمى فرصة أكتشاف الحدود فعلا دفع الحدود ضمن أمكانياتي، أنظر إلى أي مدى تمتد
This, for me, is a chance to explore the limits really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
وقد وردت ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 ضمن الأجل المنصوص عليه في القرار.
Eight requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution.
وثالثا، إن جريمة العدوان المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ٢ )أ( من المادة ٢٦، ينبغي أن تدرج أيضا في القائمة المنصوص عليها في المادة ٢٢.
Thirdly, the crime of aggression, which was covered by article 26, paragraph 2 (a), should also be included in the list in article 22.
الالتزام بالتسليم في الجرائم المنصوص عليها في المعاهدة ذات الصلة
the obligation to extradite for offences provided under the relevant treaty
(ب) التنفيذ الكامل للتدابير التشريعية المنصوص عليها في المادة السابعة
promotion of universal adherence to the Convention full implementation of the legislative measures required by Article VII full implementation of the provisions of Articles IV and V related to the destruction of chemical weapons full implementation of the provisions of Article VI related to activities not prohibited by the Convention ability of the OPCW to respond to the assistance and protection provisions under Article X.
وفقا للترتيبات المنصوص عليها في الفروع من الثاني إلى الخامس.
in accordance with the provisions laid down in sections II to V.
4 استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
Review of implementation of commitments and of other provisions of the Convention
إعادة تنشيط آليات الرصد والضمان المنصوص عليها في اتفاقات السلم،
reactivate the monitoring and guarantee mechanisms of the Peace Accords,
ثانيا ٣ التحقق الفعال من تنفيذ اﻻلتزامات اﻷخرى المنصوص عليها
II.3 ACTIVE VERIFICATION OF OTHER COMMITMENTS ESTABLISHED IN
تنفيذ اﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية اﻻطارية المتعلقة بتغير المناخ
implementation of FCCC commitments

 

عمليات البحث ذات الصلة : المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها - ضمن الحدود - المنصوص عليها فيها - الأضرار المنصوص عليها - المنصوص عليها قانونا - قواعد المنصوص عليها - المنصوص عليها قانونا - المنصوص عليها أعلاه - معايير المنصوص عليها - المنصوص عليها الجذور