ترجمة "المنصوص عليها قانونا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عليها - ترجمة : عليها - ترجمة : المنصوص عليها قانونا - ترجمة : عليها - ترجمة : قانونا - ترجمة : عليها - ترجمة : المنصوص عليها قانونا - ترجمة : عليها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ج) الأسباب الأخرى المنصوص عليها قانونا. | c) Other reasons prescribed by the law. |
ويمكن تمديد الأجل المذكور وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا. | The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law. |
وتنطبق المادة 224 في الحالات التي لا يتسم إنشاء الوحدة المسلحة غير المنصوص عليها قانونا بخصائص الجريمة (اللصوصية) المنصوص عليها في المادة 222. | Article 224 is applicable in those cases, when the establishment of armed unit not envisaged by the law does not contain the features of the crime (banditry) prescribed by Article 222. |
ويفحص المسؤول الجمركي وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا الشحنة الخاصة بالشخص الطبيعي أو أمتعته فحصا ماديا. | In the manner stipulated by the Legislation the customs official conducts physical person's cargo luggage examination. |
28 ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المنصوص عليها في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. | The European Union recognized the value of legally binding security assurances as provided through the protocols to the treaties establishing nuclear weapon free zones. |
يعاقب بالحبس لمدة سنتين وبغرامة مالية قدرها 500 7 يورو كل من عرقل ممارسة المراقبة المنصوص عليها قانونا أو أدلى بإفادات غير صحيحة. | Interference with the performance of the inspection provided for by law and the supplying of incorrect information are punishable by two years' imprisonment and a fine of 7,500 euros. |
وفي حالات الاشتباه، ترفض السلطات الجمركية القيمة الجمركية المصرح بها، وتعتمد القيمة التي تحددها بمعرفتها وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا لأغراض الإجراءات الخاصة بالمستندات الجمركية. | In cases of suspicions, the declared custom value is not accepted by the customs authorities, and the value determined by the customs authorities in the order prescribed by the legislation is taken for the processing of customs documentation. |
ويمكن لمقدم الطلب، وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا، أن يطعن في قرار رفض منح الترخيص أو تمديده، وكذلك في تجاوز المدة المحددة للنظر في الطلبات. | The decision of the rejection in granting license or extension of it, as well as the violations of the application processing time can be appealed by the applicant in the order prescribed by the law. |
ومن البديهي إخضاع مرتكب الجريمة للمساءلة الجنائية في جمهورية أرمينيا بصرف النظر عن جنسيته ووفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا، وذلك إذا ارتكب العمل الإرهابي في إقليم الجمهورية. | It is obvious, that if the terrorist act is committed in the territory of the Republic of Armenia, the person who committed the crime regardless of his her citizenship is subject to criminal liability within the territory of Armenia and in the order prescribed by the law. |
تقييد الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد | Limitation of rights and freedoms in the Covenant |
وتجرى عمليات تصدير واستيراد أي وحدة منفردة من الأسلحة المخصصة للصيد والدفاع عن النفس والرياضة بعد الحصول على إذن من الهيئة الجمهورية للشؤون الداخلية وفقا للمتطلبات المنصوص عليها قانونا. | The export and import of a single unit of arms for the purposes of hunting, self defense, and sports are carried out with the permission of the Republican body of Interior in accordance with the requirements of the law. |
باء ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 | The relevance of paragraph 166 activities |
جيم فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 | C. The effectiveness of paragraph 166 activities |
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها. | The conditions set forth in the Declaration have been met. |
quot )٩( الوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون. | quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws. |
وإذا ما كانت هذه الأنشطة تتعلق بأعمـال إرهابية، فإن العقوبات المنصوص عليها لهذه الجرائم ت ضاف إلى تلك المنصوص عليها فيما يتعلق بجرائم الإرهاب. | If related to terrorist acts, the penalties associated to these offences are cumulative to those provided for crimes of terrorism. |
وعلى وزارة الصحة أن تقدم الشهادة المنصوص عليها مجانا. | The Ministry of Health issues this certificate free of charge. |
باء ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 7 | in the delivery of the courses 10 |
جيم فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 12 | Impact of the training course 14 |
ولدينا لهذا الغرض الهياكل اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق. | To that end, we have the main structures provided under the Charter. |
مجموعة سيدهارثا نفسه لمعرفة صرامة الممارسات جورو المنصوص عليها. | Siddhartha set himself to learn the rigorous practices the guru prescribed. |
كما يجب على مقدم الطلب تقديم معلومات عن إنشاء وتسجيل الشركة أو المؤسسة أو المنظمة المعنية، فضلا عن مستندات إثبات الهوية وغير ذلك من الوثائق المطلوبة وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا. | The applicant must also provide information about the establishment and the registration of the company, institution or the organization, or identification as well as other documentations required in accordance with the order prescribed by the law. |
بل إن من المنصوص عليه قانونا أن يكون أي مجند في القوات العسكرية قد بلغ الثامنة عشرة أو أكثر. | In fact, it is required by law that any recruits into the military forces should be 18 years old or older. |
وتتنافى هذه الممارسة التعسفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد لضحايا حالات الإخلاء هذه، لا سيما حقوقهم المنصوص عليها في المادة 17 من العهد. | This practice arbitrarily interferes with the Covenant rights of the victims of such evictions, especially their rights under article 17 of the Covenant. |
ويشكل تعدد الزوجات ممارسة مقبولة متعارفا عليها في موزامبيق مع أنها ممنوعة قانونا. | Polygamy is a customary practice commonly accepted in Mozambique, even though it is legally prohibited. |
وفي أيلول سبتمبر ١٩٩٣، اعتمدت الجمعية التشريعية السلفادورية قانونا جديدا لﻷسرة يضمن التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور. | In September 1993, the Salvadorian Legislative Assembly had adopted a new family code, which guaranteed effective implementation of the principle of equality enshrined in the Constitution. |
وثالثا، إن جريمة العدوان المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ٢ )أ( من المادة ٢٦، ينبغي أن تدرج أيضا في القائمة المنصوص عليها في المادة ٢٢. | Thirdly, the crime of aggression, which was covered by article 26, paragraph 2 (a), should also be included in the list in article 22. |
الالتزام بالتسليم في الجرائم المنصوص عليها في المعاهدة ذات الصلة | the obligation to extradite for offences provided under the relevant treaty |
(ب) التنفيذ الكامل للتدابير التشريعية المنصوص عليها في المادة السابعة | promotion of universal adherence to the Convention full implementation of the legislative measures required by Article VII full implementation of the provisions of Articles IV and V related to the destruction of chemical weapons full implementation of the provisions of Article VI related to activities not prohibited by the Convention ability of the OPCW to respond to the assistance and protection provisions under Article X. |
وفقا للترتيبات المنصوص عليها في الفروع من الثاني إلى الخامس. | in accordance with the provisions laid down in sections II to V. |
4 استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية | Review of implementation of commitments and of other provisions of the Convention |
إعادة تنشيط آليات الرصد والضمان المنصوص عليها في اتفاقات السلم، | reactivate the monitoring and guarantee mechanisms of the Peace Accords, |
ثانيا ٣ التحقق الفعال من تنفيذ اﻻلتزامات اﻷخرى المنصوص عليها | II.3 ACTIVE VERIFICATION OF OTHER COMMITMENTS ESTABLISHED IN |
تنفيذ اﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية اﻻطارية المتعلقة بتغير المناخ | implementation of FCCC commitments |
تنفيذ اﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية اﻻطارية المتعلقة بتغير المناخ | implementation of FCCC commitments |
مراجعة تشريعاتها الوطنية واعتبار الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في المادة الأولى بمثابة جرائم والمعاقبة عليها | review their national laws and establish criminal offences for terrorist acts as defined in its article 1, and to make such acts punishable |
26 تتخذ الدول، لدى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الفصل، كل التدابير المنصوص عليها في المرفق التقني ألف، وتتبع أفضل الممارسات المنصوص عليها في المرفق التقني باء. | When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B. |
ولكن الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات أوسلو لم تتحقق حتى الآن. | But the goals laid out in the Oslo Accords remain unfulfilled. |
وسيتم أيضا تقييم وتطبيق التدابير المنصوص عليها في قانون حماية الشباب. | There will also be an evaluation and application of the measures contained in the Youth Protection Act. |
كما أن العقوبات المنصوص عليها في القانون لردع الكارتلات غير كافية(). | The available sanctions against cartels under the law are also considered to be inadequate. |
2 تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2004 8. | Implementation of the mandate contained in Sub Commission resolution 2004 8. |
4 والاتحاد الأوروبي يلتزم تماما بالأهداف المنصوص عليها في المادة الرابعة. | The European Union is strongly committed to the objectives of Article IV. |
سي صاغ تشريع من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه الاتفاقية. | Legislation will be drafted to implement the obligations under this Convention. |
)أ( ينبغي إعطاء اﻷولوية لتمويل التكاليف الكاملة المتفق عليها )أو التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها، حسب اﻻقتضاء( التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف تقيدا بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٢١ ١ وسائر اﻻلتزامات ذات الصلة المنصوص عليها في اﻻتفاقية. | Priority should be given to the funding of agreed full costs (or agreed full incremental costs, as appropriate) incurred by developing country Parties in complying with their obligations under Article 12.1 and other relevant commitments under the Convention. |
تذكرت قانونا أساسيا ليس قانونا للبحث، لكن عائق أخلاقي | I was reminded of a cardinal rule not a research rule, but a moral imperative from my upbringing |
عمليات البحث ذات الصلة : المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها - المنصوص عليها فيها - الأضرار المنصوص عليها - قواعد المنصوص عليها - المنصوص عليها أعلاه - معايير المنصوص عليها - المنصوص عليها الجذور - التدابير المنصوص عليها - عقد المنصوص عليها