ترجمة "ضمان وجود" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : وجود - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : وجود - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(أ) ضمان وجود الالتزام السياسي.
(a) Secure political commitment.
وأهم ما في اﻷمر هو ضمان وجود معايير مشتركة وموائمة.
The key is to ensure common standards and compatibility.
ومن المهم ضمان وجود بيئة وافية بالغرض وممكنة ومؤيدة ومفضية إلى تحقيق ذلك.
It is important to ensure that there exists an adequate and conducive enabling and supporting environment.
وفي وجود عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في اﻷمم المتحدة ضمان هام لذلك.
The presence of large numbers of small island States in the United Nations is an important guarantee of this.
ومن المهم بقدر مساو ضمان وجود ن ظم وطنية ودولية لكبح الفساد ومراقبة الموظفين الفاسدين وفضحهم.
It is equally important to ensure that national and international systems are in place to curb corruption and to monitor and expose corrupt officials.
ويجري التخطيط لتنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان وجود المراقبين في هذه المرحلة الدقيقة من العملية.
Measures are being planned to grant observers access to this delicate phase of the process.
(ز) ضمان وجود قانون إعسار يت سم بالش فافية وقابلية التنبؤ ويتضم ن حوافز على جمع المعلومات وتوزيعها
(g) Ensure a transparent and predictable insolvency law that contains incentives for gathering and dispensing information and
وبهذا يتم ضمان وجود مصلحة مشتركة لجميع المواطنين في إيرادات التعدين واستمتاعهم بمنافع مشتركة منها.
This ensures that all the citizens have a common stake and enjoy common benefits from mineral revenues.
وعدم وجود اﻻستقﻻل يؤدي الى عدم ضمان السيادة والكرامة الوطنيتين وعدم تأمين ازدهار البلد ورفاهه.
The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country apos s prosperity and well being.
وبالتالي، فمن المهم ضمان عدم وجود ازدواجية وأن يتم تنسيق جهود اللجنة مع جهود الغات.
Accordingly, it was important to ensure that there was no duplication and that the Commission apos s efforts were coordinated with those of GATT.
فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان اﻻمتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف.
The regulatory approach has the advantage of ensuring compliance to strict quantity related standards, but only if there is adequate enforcement.
ولتحقيق ذلك، يجب أن نسعى الى ضمان وجود مراقب واحد على اﻷقل في كل مركز لﻻنتخابات.
To do so, we must endeavour to station at least one monitor at every polling station.
ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في استقلالية ومصداقية هذه المؤسسات في ضمان وجود منافسة عادلة في القطاع المعني.
Half of world trade in commercial services consists of business services, which includes professional services such as accounting, legal, health and advertising services.
وعلى الرغم من عدم وجود ضمان للنجاح، فإن اﻻتجاه العام للتطورات في الصومال جدير بدعم المجتمع الدولي.
Although there is no guarantee of success, the general thrust of developments in Somalia is worthy of the support of the international community.
واللجنة على ثقة بأن الإدارتين سوف تسعيان إلى ضمان وجود بيئة شاملة في الشفافية وتعاون متبادل وتبادل البيانات.
The Committee trusts that both Departments will endeavour to ensure an overall environment of transparency, mutual cooperation and data sharing.
ولذلك، فإنه لا يمكن ضمان وجود مجتمعات عادلة يسودها السلام، إلا بضمان الإشراك الكامل للمرأة في العملية السياسية.
It is therefore only by ensuring the full inclusion of women in the political process that we can guarantee just and peaceful societies.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
والهدف من ذلك هو ضمان وجود الترتيبات القانونية اللازمة لتمكيننا من أداء التزاماتنا بموجب القانون الدولي منذ لحظة التصديق.
The objective is to ensure that proper domestic law arrangements are in place to enable us to discharge international law obligations from the moment of ratification.
وتوصي اللجنة بإبقاء الهيكل الوظيفي لﻷمانة العامة قيد اﻻستعراض بغية ضمان وجود توازن سليم بين الوظائف اﻷقدم ووظائف المبتدئين.
The Committee recommends that the staffing structure of the Secretariat be kept under review with a view to ensuring a proper balance between senior and junior posts.
ويشمل ذلك ضمان وجود الموارد لدعم اتفاق أفغانستان بعد بون ولدعم استراتيجية إنمائية وطنية، بما في ذلك جهود المراقبة والتنسيق.
That includes ensuring that resources are in place to support the post Bonn Afghanistan compact and national development strategy, including monitoring and coordination efforts.
)ح( تكرر أهمية ضمان وجود موظفات ميدانيات في برامج الﻻجئين، بما في ذلك عمليات الطوارئ، وتيسير وصول الﻻجئات مباشرة اليهن
(h) Reiterates the importance of ensuring the presence of female field staff in refugee programmes, including emergency operations, and the direct access of refugee women to them
وكان تركيزه هو ضمان اعطاء الجمهور مجموعة من الفرص المختلفة لفهم السبب في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبيعة وزعها.
Its focus has been to ensure that the public is given a variety of opportunities to understand the reason for UNPROFOR apos s presence and the nature of the deployment.
ولكي تعزز الأمم المتحدة الازدهار بمصداقية أكبر، يلزم وجود قواعد أخلاقية أكثر صرامة وإشراف داخلي أكبر بغية ضمان أعلى المعايير المهنية.
For the United Nations to promote prosperity more credibly, tougher ethics rules and greater internal oversight are needed to ensure the highest professional standards.
ويكشف تقريرهما الختامي على عدد من الثغرات وقدم توصيات عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وجود تنسيق أفضل على أرض الواقع.
Their final report revealed a number of gaps and made recommendations on how to ensure better coordination on the ground.
وﻻ غرو في ذلك إذ أن ضمان اﻷمن والتنمية هو في الواقع الهدف النبيل الوحيد الذي يبرر وجود المجتمع الدولي ذاته.
That was only logical considering that ensuring security and development was in fact the single noble goal of the international community and served as a justification for its very existence.
وإذ تسل م بأهمية وجود مجتمع مدني فعال في ضمان أن تفيد ممارسات الحكم السديد جميع الناس، بمن فيهم أعضاء الجماعات الضعيفة والمهمشة،
Recognizing the importance of an active civil society in ensuring that good governance practices benefit all people, including members of vulnerable and marginalized groups,
التدابير التي تتخذ في المستقبل بصفة عامة أدى عدم وجود استراتيجية طويلة الأجل إلى مشاكل على مستوى استدامة المشروع أو ضمان الاستثمار.
Future actions. In general the absence of a long tem strategy posed problems for the sustainability of the project, or the security of the investment.
وعلى وجه الخصوص، تتسم التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي بأهمية بالغة لتعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد احتمال وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها، وتوفر ضمان عدم وجود هذه الأنشطة.
In particular, the measures contained in the Additional Protocol are crucial to strengthening the IAEA's ability to detect possible undeclared nuclear material and activities and provide assurance about the absence of such activities.
ضمان الجودة
Quality assurance
ويتوقف ذلك على ضمان وجود التزام سياسي ويتطلب وضع تأكيد أكبر على السبل التي تكفل التنفيذ (التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات)
This depends on securing political commitment and requires that more emphasis be placed on the means of implementation (finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity building)
ولذلك، كان من الواجب علينا، في افتتاحنا هذه الجولة الجديدة من المناقشات، ضمان أن عل ة وجود مجلس الأمن، تفوق أهميتها ترتيباته المؤسسية والبنيوية.
That is why, in inaugurating this new round of discussions, we must ensure that the substance of the Security Council's raison d'être prevails over its institutional and structural arrangements.
وسيقوم الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين باستعراض التوصية المتعلقة باختيار الموظفين لشغل هذه الوظائف من أجل ضمان وجود آلية عادلة وشفافة لاختيار الموظفين.
The recommendation for the selection of staff against these positions will be subject to the review of the OHCHR internal Advisory Panel on Personnel Issues (APPI) to ensure a fair and transparent staff selection mechanism.
٢٧ قرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبسيط إجراءات تقييم المشاريع واعتمادها وتطبيق الﻻمركزية عليها مع ضمان وجود اﻵليات المناسبة لضمان المساءلة.
27. The UNDP Management Board decided to streamline and decentralize the project appraisal and approval procedures while ensuring that appropriate mechanisms were in place to ensure accountability.
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women
12 استهدف هذا النشاط ضمان وجود تدابير فعالة لكشف واعتراض حوادث سرقة المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى وحيازتها غير المشروعة، والاتجار غير المشروع بها.
This activity ensured that effective measures were in place to detect and interdict incidents of theft, illicit possession and illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials.
ضمان وجود جهاز وطني فعال لكفالة الأمن النووي، بما في ذلك جهاز تقني لكشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة.
Ensuring effective national nuclear security capability, including technical capacity for the detection of illicit trafficking of nuclear and radioactive materials and relevant equipment and technology.
وهذه الزنزانات الفردية تجعل من اﻷيسر كثيرا ضمان عدم تعرض المحتجزين المنتمين الى مجموعة إثنية للخطر من وجود محتجزين ينتمون الى مجموعة إثنية أخرى.
These individual facilities make it much easier to ensure that detainees of one ethnic grouping are not placed at risk by others of a different ethnic background.
1 ضمان الحيازة
Security of tenure
واو ضمان النوعية
Quality assurance
ضمان معالجة الحالة
Providing treatment for malaria cases.
واو ضمان الحيازة
Conduct of sessions of the Governing Council
وأنا لاعطيكم ضمان.
And I ain't sayin' any of us will.
والواقع أن الاحتفاظ بهذا الخليط يساعد في ضمان وجود ساق قادرة على التهديد بالرد الانتقامي الكافي في حالة تعرض الساق الأخرى للخطر نتيجة للتطورات التكنولوجية.
Having this mixture helps ensure that if technological developments render one leg vulnerable, the others can still threaten sufficient retaliation.
(ب) أن الاختلافات في القدرات داخل الأقاليم وفيما بينها توقر فرصا لبناء القدرات على المستوى الإقليمي بالتركيز على ضمان وجود الإمكانية لكشف الاتجاهات الإقليمية السائدة.
Differences in capacity within and between regions provide opportunities for regional capacity buildingapacity building focused to ensure a capability to detect regional trends.
٥٨ ويشكو رجال المصارف عموما من عدم وجود ضمان رهني أو رأس مال خالص، أو اﻻثنين معا، في حوزة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة لضمان القروض.
58. Bankers generally complain that small scale entrepreneurs lack collateral or equity or both to provide security for loans.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ضمان - وجود أو عدم وجود - وجود الأعمال - وجود مبيعات