ترجمة "ضمان الأمن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان الأمن - ترجمة : ضمان الأمن - ترجمة : ضمان الأمن - ترجمة : ضمان - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(د) ضمان الأمن الغذائي
(d) Ensure food security
وسنواصل ضمان قدرة مجلس الأمن على الاضطلاع بولايته بموجب الميثاق.
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter.
ضمان الأمن في الفضاء منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
Safeguarding Space Security
(أ) ضمان فرض رقابة مدنية فعالة على القوات المسلحة وقوات الأمن
(a) Ensuring effective civilian control of military and security forces
1 تخفيف حدة الجوع من خلال مواصلة ضمان الأمن الغذائي والمائي.
Alleviation of hunger through the ongoing guarantee of food and water security.
وأقول أنه لا يمكننا ضمان الأمن عن طريق فوهات البنادق وحسب.
I would argue that we will not deliver security solely from the barrel of a gun.
ويتم القيام بكل هذا مع إعلان هدف السعي إلى ضمان الأمن البشري.
This all is done with the avowed purpose of seeking to ensure the protection of human security.
وتقع على الدول المصدرة للأسلحة مسؤولية ضمان عدم إساءة استخدام صادراتها لتقويض الأمن.
Arms exporting States had a responsibility to ensure that their exports were not misused to undermine security.
وما برحت أولويتنا العليا، لدى مناقشة هيكل مجلس الأمن وأساليبه، هي ضمان فعاليته.
In discussing the Council's structure and methods, our foremost priority remains ensuring its effectiveness.
إن إصلاح مجلس الأمن ضرورة أساسية من أجل ضمان الحفاظ على سلطته ومصداقيته.
The reform of the Security Council is absolutely essential to ensure the Council's authority and credibility.
ويساعد الدفاع القوي أيضا في ضمان تقاسم الفوائد المترتبة على الأمن عبر مختلف البلدان.
A strong defense also helps to ensure that the benefits of security are shared across countries.
إن ضمان الرقابة الفعالة هو أحد الوظائف الرئيسية للبرلمان، والرقابة تشمل مراقبة قوات الأمن.
Ensuring effective oversight is one key function of parliament, and it includes oversight of the security forces.
وينبغي أيضا الحرص على ضمان أن تعكس قوات الأمن الجديدة التنوع السكاني في العراق.
Care should also be taken to ensure that the new security forces reflect the diversity of Iraq's population.
ونحث أعضاء مجلس الأمن على ضمان تعميم المنظور الجنساني في كل جوانب عمليات هذه اللجنة.
We urge Security Council members to ensure that a gender perspective is mainstreamed throughout the operations of the Commission.
وقد أتاح هذا المؤتمر فهما أعمق بخصوص الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى ضمان الأمن الفضائي.
This conference has offered a deeper understanding with regard to international legal instruments to safeguard space security.
فعندما فهمت البعثة الحالة، أرسلت إلينا رجال شرطتها للمساعدة على ضمان الأمن لقائد شرطتنا الجديد.
When MINUSTAH understood the situation, it sent us their own police officers to help ensure the security of our new police chief.
ومن الواضح أنه حقق تقدم في ضمان الأمن الغذائي الذي يشغل الأولوية الرئيسية في طاجيكستان.
It is clear that progress has been made in ensuring food security, which is among the key priorities in Tajikistan.
ورحبت جميع الجهات المعنية بهذا الاقتراح كأساس للمحادثات إلى أن تتخذ وحدة الأمن الصومالية والقوات الأجنبية مواقعها في مقديشو من أجل ضمان الأمن.
All concerned welcomed this proposal as a basis for talks until the Somali security unit and foreign troops were in place in Mogadishu to ensure security.
وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول،
Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States,
وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
Proceeding from the fact that nuclear weapon free status is one of the means of ensuring the national security of States,
إن أوباما يتبنى فكرة اضطلاع الولايات المتحدة بهمة تاريخية الوظيفة المهمة المتمثلة في ضمان الأمن العالمي.
Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US the important job of guaranteeing global security.
ضمان الأمن على الإنترنت، في الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية، كان الأولوية الكبرى الثالثة عند الولايات المتحدة.
Ensuring security on the internet, in electronic communications and in electronic commerce was the third major priority for the US.
27 وتتولى الوحدة الباكستانية المتمركزة في توبمانبورغ ضمان الأمن على الجانب الليبري من الحدود مع سيراليون.
Security on the Liberian side of the border with Sierra Leone is provided by the Pakistani contingent based in Tubmanburg.
ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
In order to ensure global security and disarmament, it is imperative to pursue efforts at both the international and regional levels.
وبالتالي فإن من المهم ضمان أن يعمل مجلس الأمن جنبا إلى جنب مع المشاركين الآخرين في المنظومة.
It is therefore important to ensure that the Council act hand in hand with the other participants in the system.
ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشو ه للتجارة تخفيضا كبيرا مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية.
Substantial reduction of trade distorting domestic support needs to be ensured while taking account of food security, livelihood and rural development.
وأرجو ممتنا استرعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن لهذه الرسالة ومرفقها مع ضمان تعميمها باعتبارها من وثائق المجلس.
I should be grateful if you would bring the present letter, with its annex, to the attention of the members of the Security Council and ensure that it is circulated as a document of the Council.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
أخيرا، يذكر التقرير، في الفقرة 30، أن عجز الحكومة عن ضمان الأمن يظل يعرقل الوصول إلى شمال أوغندا.
Lastly, in paragraph 30, the report states that the Government's inability to guarantee security continues to hamper access to northern Uganda.
لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
It was therefore vital to ensure that the level of security at the Vienna International Centre (VIC) was compliant with the headquarters minimum operating security standards (H MOSS).
ونتيجة لذلك، أ درجت تدابير وآليات خاصة بغرض ضمان التدريب الكافي وأنشطة بناء القدرات الكافية للأطراف الفاعلة في قطاع الأمن.
As a result, specific measures and mechanisms have been incorporated in order to ensure adequate training and capacity building activities for security sector actors.
وكان هناك عرض موجز لاستخدام تكنولوجيا الفضاء لرصد حركة الحشرات الضارة من أجل ضمان الأمن الغذائي في منطقة الساحل.
The use of space technology to monitor predatory insects to ensure food security in the Sahel region was outlined.
وينبغي للمسؤولين عن ضمان الأمن الحرص بشكل خاص على ألا تؤثر الإجراءات التي يتخذونها تأثيرا سلبيا في السكان المدنيين.
Particular care should be taken by those responsible for ensuring security to see that their actions do not adversely affect the civilian population.
إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples,
ما زال الطريق أمام الهند طويلا حتى تتمكن من ضمان صحة مواطنيها وحصولهم جميعا على الغذاء السليم، وتوفير الأمن لهم.
There s still much for India to do to ensure that its people are healthy, well fed, and secure.
وقد ساعدنا على ضمان أن تحظى اللجنة بالدعم الكامل من جانب مجلس الأمن، وأن تتمك ن من الاضطلاع بمهمتها باستقلالية تامة.
We helped to ensure that the Commission had the full support of the Security Council and that it would be able to carry out its mission with full independence.
ولذلك لا يمكن ضمان الأمن الجماعي من خلال تدابير أمنية فحسب بل أيضا من خلال التصدي للتنمية الاقتصادية ومكافحة الظلم.
Therefore collective security cannot be assured through security measures alone, but also by addressing economic development and fighting against injustice.
4 تأمين الحماية للجميع عملا على ضمان الأمن للأفراد والجماعات وهم يسعون إلى تنمية قدراتهم والاستفادة من فرص تحقيق الدخل.
To provide protection for all in order to guarantee that the development of abilities and the generation of opportunities to earn income are accompanied by security against individual and collective risks.
ينبغي أن ي سمح للبلدان النامية باستخدام آليات ضمان لحماية الأمن الغذائي وسبل العيش الريفية والتنمية من أجل الحد من الفقر.
Developing countries should be allowed to use safeguard mechanisms to protect food security, rural livelihoods and development for poverty reduction.
إذا لم يستطع مجلس الأمن الإلتزام بالأمن على مدى عقد من الزمان وأن لا ترى أي ضمان ينتج إستثمارات خاصة
If the Security Council doesn't commit to security over the course of a decade, you don't get the reassurance which produces private investment.
نتشرف بأن نحيل إليكم طيه تقرير المؤتمر الدولي المعني ب ضمان الأمن في الفضاء منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي .
We have the honor to forward to you herewith the Report of the International Conference on Safeguarding Space Security Prevention of an Arms Race in Outer Space .
وتقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن ضمان إعادة العلاقات إلى طبيعتها بين العراق والمنطقة والمجتمع الدولي على وجه السرعة.
The Security Council has a special responsibility to ensure that Iraq's relations with the region and the international community can be normalized expeditiously.
19 وأكدت أغلبية الأطراف أن الزراعة ت عد من الأولويات الإنمائية، بقصد ضمان الأمن الغذائي وزيادة مساهمة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي.
Most Parties stressed that agriculture is considered to be a development priority, with a view to ensuring food security and to increasing its contribution to the GDP.
وينبغي أن يساعد ذلك في ضمان مشاركة المنظمات الإقليمية على نحو أوثق فيما تقوم به الأمانة العامة وفي أعمال مجلس الأمن.
This should help to ensure closer involvement of regional organizations with the Secretariat and the work of the Council.
كما يمكن لمؤسسات الأعمال احترام ضمان حقوق الإنسان وتعزيزها باعتماد سبل لحماية حقوق الإنسان في إطار علاقاتها التعاقدية مع قوات الأمن
Similarly, business could respect and support human rights by including human rights protections in their contractual relations with security firms

 

عمليات البحث ذات الصلة : ضمان الأمن الغذائي - ضمان الأمن الغذائي - ضمان - ضمان