ترجمة "شريطة أن تكون جميع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أن - ترجمة : جميع - ترجمة : جميع - ترجمة : شريطة أن تكون جميع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والديمقراطية شيء عظيم، ولكن شريطة أن تكون لمصلحة الطبقة العاملة.
Democracy is great, but only in the interests of the working class.
٦ نسلم بتباين أشكال ومهام اﻷسرة في جميع أنحاء العالم، شريطة أن تكون متسقة على الوجه التام مع حقوق اﻻنسان اﻷساسية.
6. Recognize the diverse forms and functions of families around the world, on condition that they are fully consistent with the fundamental human rights.
ويجوز أيضا أن ت عرض بلغة أخرى إلى جانب الفرنسية، شريطة أن تكون الفرنسية مهيمنة بوضوح.
They may also be both in French and in another language provided that French is markedly predominant.
(ب) على الإحالات اللاحقة شريطة أن تكون أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام هذه الاتفاقية.
(a) Assignments of international receivables and to international assignments of receivables as defined in this chapter, if, at the time of conclusion of the contract of assignment, the assignor is located in a Contracting State and
ويبذل المجلس ما في وسعـه لتلبية تطلعات الدول الأعضاء شريطة أن تكون ضمـن نطاق ولايته.
The Board would do what it could to address the expectations of Member States, provided they were within the scope of its mandate.
90 السيد إسرائيلى (إسرائيل) قال إن بلاده تساند جميع المقررين الخاصين شريطة أن يلتزموا الحياد.
Mr. Israeli (Israel) said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial.
ومن المهم أن تكون الخسارة الاقتصادية التي لحقت من جر اء هذه الصناعات قابلة للتعويض شريطة أن تكون الصلة بين الحادثة والخسارة الاقتصادية صلة واضحة.
It was important for economic loss suffered by such industries to be compensable, provided that the link between the incident and the economic loss was clear.
وفي المقابل ترغب الولايات المتحدة في إقامة عالم أحادي القطب شريطة أن تكون آسيا كيانا متعدد الأقطاب.
By contrast, the US desires a unipolar world but a multipolar Asia.
وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية.
Today also, Pakistan is prepared to open bilateral talks with India, provided such talks are meaningful and substantive.
)أ( حين تكون الخدمـات المراد اشتراؤها غير متاحة إﻻ من عـدد محدود من الموردين أو المقاولين المعروفين، شريطة أن تلتمس اﻻقتراحات من جميع أولئك الموردين أو المقاولين أو
(a) The services to be procured are available only from a limited number of suppliers or contractors, provided that it solicits proposals from all those suppliers or contractors or
ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا لﻻلتزام والجهد الوطنيين وﻻ تكون بديﻻ لهما.
External help can contribute positively to national development provided that it is carefully conceived and targeted it must also be supportive of and not substitute for national commitment and effort.
٢١ وتعقد المحكمة جلساتها مرتين في السنة لمدة ٥١ يوما، شريطة أن تكون هناك قضايا معروضة تستدعي عقد دورة.
12. The tribunal would meet twice a year for a period of 15 days, provided that there were cases which justified holding a session.
التالي، تختار بعض الأسس العامة e شريطة أن تكون أرقام فردية لا تتشارك في أي معامل مع (Phi(n
Next she picks some small public exponent e, with a condition that it must be an odd number, that does not share a factor with Phi(n).
ويجب أن تكون هذه مسؤولية جميع الدول.
This must be the responsibility of everyone.
وتﻻحظ حكوماتنا أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية أعلنت أنها يمكن أن تقبل بإجراء المحاكمة خارج اﻹقليم الليبي شريطة ضمان أن تكون المحاكمة عادلة ومنصفة.
Our Governments note that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya has stated that it can accept the holding of the trial outside Libyan territory, provided that a just and fair trial can be guaranteed.
غير أن هذا ﻻ يعني وجوب أن تكون التدابير المتخذة متطابقة بالضرورة، شريطة اﻹبقاء على معيار للحد اﻷدنى للحفظ في جزئي البحر كليهما.
This however does not imply that the measures to be taken must necessarily be identical, provided a minimum standard for conservation is maintained in both parts of the sea.
لقد توقعت أن تكون مختلفة عن جميع الأخريات
I figured she'd be different than all the rest.
سأنفذ كل ما تقوله شريطة أن تعدني بمرافقتك
Anything! Anything you say! Only promise you'll take me with you.
كانــــت جمهورية مولدوفا وستظل ملتزمة تماما بالمفاوضــــات البناءة شريطة أن تبدي بطبيعة الحال جميع اﻷطراف المعنية إرادة سياسية وحسا سليما.
The Republic of Moldova is and will remain fully committed to constructive negotiations, on the condition, of course, that all the parties involved demonstrate political will and common sense.
إن الدبلوماسية الوقائية، وصنع السﻻم، وحفظ السﻻم يمكن أن تكون أمﻻ حقيقيا لﻷمم المتحدة شريطة أن نتعلم اﻻعتراف بوجود الخطر وأين ومتى يصبح واضحا.
Preventive diplomacy, peacemaking and peace keeping can be a real hope for the United Nations on the condition that we learn to recognize danger, where and when it becomes manifest.
وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون المزيد من التطوير، شريطة أن يكون ذلك التطوير متسقا مع ما تستند إليه من أهداف ومبادئ.
They are neither intended to be exhaustive nor to preclude further development, provided it is in harmony with their underlying objectives and principles.
فإذا انتفى كلا هذين العاملين، لم يستبعد المقرر الخاص إمكانية استعمال الضمانات شريطة أن تكون واضحة لا لبس فيها ومجدية وقابلة للتحقق.
In the absence of either of these factors, the Special Rapporteur did not rule out the use of assurances provided that they reflect an unequivocal guarantee that is meaningful and verifiable.
ومع ذلك، ذكر أن توقيع اتفاق دارفور للسلام بحلول نهاية السنة أمر ممكن، شريطة أن يمارس مزيد من الضغط على جميع الأطراف لإيجاد حل.
Nevertheless, he said that the signing of a Darfur peace agreement by the end of the year was possible, provided that there was increased pressure on all parties to find a solution.
لا يمكنك أن ترى الكثير. لكن يمكنك أن ترى، هناك شريطة
You can't see an awful lot.
وأكد على أهمية التعويض عن الضرر الاقتصادي اللاحق بقطاعي صيد الأسماك والسياحة، شريطة أن تكون الصلة بين الحادث والضرر الاقتصادي واضحة وقابلة للإثبات.
It was stressed that it was important for economic loss suffered by fishing and tourism industries to be compensable, provided that the link between the incident and the economic loss was clear and demonstrable.
(أ) الاختبارات المبينة في 2 7 4 5(أ) و2 7 4 5(ب)، شريطة أن تكون كتلة المادة المشعة ذات الشكل الخاص
(a) The tests prescribed in 2.7.4.5 (a) and 2.7.4.5 (b) provided the mass of the special form radioactive material
وحتى تكون عملية الإصلاح ذات معنى ينبغي أن تكون ديمقراطية، وتستوعب جميع الآراء وتحترم حقوق جميع الشعوب والدول الكبيرة منها والصغيرة.
To be meaningful, the reform process must be democratic and accommodate all views and respect the rights of all peoples and nations big and small.
وهذا المبدأ لا يمنع محكمة ما من أن تعل ق أهمية معي نة على الصلة بين اسم المجال والبلد المعني، ولكن شريطة أن تكون الصلة مدعومة بأدلة أخرى.
That principle did not preclude a court from attaching some value to the link between a domain name and a particular country, but only if the link was supported by other evidence.
)ك( ينبغي أن يواصل المركز تطبيق عتبة منخفضة )٠٠٠ ٤٠٠ دوﻻر( لتقييم مشاريع الصناديق اﻻستئمانية شريطة أن تكون هذه المشاريع فعالة من حيث التكاليف )الفقرة ١١٨(
(k) ITC should continue to apply a lower threshold of 400,000 for the evaluation of trust fund projects subject to this being cost effective (para. 118) and
ويتطلب الطابع العالمي للمنظمة أن تكون جميع الأمم ممثلة فيها.
The universality of the Organization requires that all nations must be represented.
بل ينبغي أن تكون شاملة بحيث تغطي جميع البلدان المدينة.
It should be comprehensive for all debtor countries.
أ طل ق سراح فاضل شريطة أن لا يت صل أبدا بعائلة زوجته.
Fadil was released on the condition he never contacts his wife's family.
ونحن نؤيد من أجل المعاهدة، شريطة أن نخضع ﻻستعراض دوري.
We support the extension of the Treaty, subject to periodic reviews.
وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة شريطة أن تكون قابلة للتطبيق وملحة، ولتشمل أيضا مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها.
GE.05 01696operational effectiveness and adequacy of polices and procedures. The audit plan is sufficiently flexible to include ad hoc requests by management if assessed as viable and urgent in nature, and to include emerging risks as they are identified.
توف ر العولمة فرصا جذابة لتحسين مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم، شريطة تمكين الضعفاء والعجزة من أن يصبحوا شركاء فعليين في عملية التقدم.
Globalization offers exciting opportunities to improve living standards worldwide, provided that the weak and the powerless are empowered to become genuine partners in progress.
جميع هذه الخطوط تكون متساوية
All of these lines are going to be the same
)٥( أن تكون مقبولة وممكنة التطبيق من جانب جميع الدول المعنية.
(5) Be acceptable and feasible for all States concerned.
حاليا ، تشابه المثلثين يخبرنا أن جميع النسب من الجانبين تكون متساوية.
Now, a similar triangle also tells us that the ratio of all of the sides are equal.
وهذه تكون كتلة جميع البروتونات بالإضافة إلى جميع النتيوترونات.
And this is essentially the mass of all of the protons plus all of the neutrons.
فقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية قرارها بأن القروض المقدمة لحماية الاستقرار المالي لا تخالف فقرة حظر الإنقاذ في معاهدة لشبونة، شريطة أن تكون شروطها معقولة .
The European Court of Justice ruled that loans to protect financial stability would not violate the Lisbon Treaty s no bailout clause, provided that their terms were reasonable.
والصين من بين أولى الدول التي أبدت استعدادا كاملا للتعهد بألا تكون أول من يستخدم الأسلحة النووية، شريطة أن تتعهد القوى النووية الأخرى بنفس الأمر.
And China is among the first countries prepared to make a no first use pledge, provided other nuclear powers reciprocate.
وكل جهاز في WPAN سوف يكون قادرعلى سد العجز في أي جهاز آخر في WPAN نفسه، شريطة أن تكون في حدود النطاق المادي لبعضها البعض.
Every device in a WPAN will be able to plug into any other device in the same WPAN, provided they are within physical range of one another.
شريطة عدم المعرفة قبل العقد.
They were unknown before the marriage was contracted
إن الرسالة الرئيسية لهذا التقرير هي أن أهداف الإعلان يمكن تحقيقها، ولكن شريطة أن تكون، الدول الأعضاء، عازمة على اتخاذ مجموعة من القرارات المحددة والملموسة فــي هذه السنة.
The main message of that report is that the aims of the Declaration can be achieved, but only if you, the Member States, are willing to adopt a package of specific, concrete decisions this year.
وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها.
The international legal framework against terrorism would gain greatly from the addition of an instrument covering all aspects of the struggle against terrorism, provided it fulfilled the criteria he had mentioned.

 

عمليات البحث ذات الصلة : شريطة أن تكون - شريطة أن تكون - شريطة أن - شريطة أن - شريطة أن - تم شريطة أن - شريطة أن حيث - شريطة أن تبلغ - شريطة أن توافق - شريطة ألا تكون هناك - شريطة أن لا شيء - أن جميع - شريطة بالطبع - شريطة دفع