ترجمة "شريطة أن حيث" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سأنفذ كل ما تقوله شريطة أن تعدني بمرافقتك | Anything! Anything you say! Only promise you'll take me with you. |
لا يمكنك أن ترى الكثير. لكن يمكنك أن ترى، هناك شريطة | You can't see an awful lot. |
)ك( ينبغي أن يواصل المركز تطبيق عتبة منخفضة )٠٠٠ ٤٠٠ دوﻻر( لتقييم مشاريع الصناديق اﻻستئمانية شريطة أن تكون هذه المشاريع فعالة من حيث التكاليف )الفقرة ١١٨( | (k) ITC should continue to apply a lower threshold of 400,000 for the evaluation of trust fund projects subject to this being cost effective (para. 118) and |
أ طل ق سراح فاضل شريطة أن لا يت صل أبدا بعائلة زوجته. | Fadil was released on the condition he never contacts his wife's family. |
والديمقراطية شيء عظيم، ولكن شريطة أن تكون لمصلحة الطبقة العاملة. | Democracy is great, but only in the interests of the working class. |
ونحن نؤيد من أجل المعاهدة، شريطة أن نخضع ﻻستعراض دوري. | We support the extension of the Treaty, subject to periodic reviews. |
شريطة عدم المعرفة قبل العقد. | They were unknown before the marriage was contracted |
والتعليم الثانوي ميسور ومتاح للجميع، شريطة أن يستوفي الطلبة معايير معينة للدخول. | Secondary education is accessible and available to all, provided that the students meet certain entry criteria. |
تؤيد الولايات المتحدة إصلاح مجلس الأمن شريطة أن يزيد الإصلاح فعالية المجلس. | The United States supports Security Council reform provided it enhances the effectiveness of the Council. |
وقبلت ليتوانيا هذا الشرط، شريطة، بالطبع، أن يكون مضمون هذا اﻻتفاق مقبوﻻ. | Estonia has accepted this condition, provided, of course, that the substance of such an agreement is acceptable. |
وأشار اﻻتحاد الروسي إلى أنه يوافق على الحضور شريطة أن يوافق الطرفان. | The Russian Federation indicated that it would accept, provided that both the parties accepted. |
اعرض شريطة القائمة في النوافذ الجديدة | Show menu bar in new windows |
ويجوز أيضا أن ت عرض بلغة أخرى إلى جانب الفرنسية، شريطة أن تكون الفرنسية مهيمنة بوضوح. | They may also be both in French and in another language provided that French is markedly predominant. |
وستكون مصر منفتحة على فكرة الولاية المقترحة شريطة أن توضع معايير واضحة لذلك. | Egypt would be receptive to the idea of the proposed mandate under the condition that clear parameters were established. |
ونوافق على ضرورة حدوث التغيير، شريطة أن يكون مصحوبا كذلك بمزيد من الفعالية. | We agree that change must come, but also that it must come with increased effectiveness. |
حسن ا، قال القاضي نعم، شريطة أن يترك الأب البيت ويقيم في أي فندق. | Well, a judge said yes, but only if the dad leaves the house and checks into a motel. |
لا يمكنك أن ترى الكثير. لكن يمكنك أن ترى، هناك شريطة صفراء مربوطه في قطبي زلاجتي. | You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles. |
ولقد أظهرت استطلاعات الرأي أن الغالبية الساحقة من الأتراك يحترمون الجيش شريطة أن يظل داخل ثكناته. | Polls show that an overwhelming majority of Turks respect the army only when it stays within its barracks. |
(ب) على الإحالات اللاحقة شريطة أن تكون أي إحالة سابقة خاضعة لأحكام هذه الاتفاقية. | (a) Assignments of international receivables and to international assignments of receivables as defined in this chapter, if, at the time of conclusion of the contract of assignment, the assignor is located in a Contracting State and |
وتؤيد اليونيسيف هذه التوصية شريطة أن يتسنى تطبيق نظم تكنولوجيا المعلومات لتسوية المطالبات المقدمة. | UNICEF concurs with this recommendation, provided that IT systems can be implemented to reconcile claim submission. |
٩٢ واستطرد قائﻻ إن الحكومة اﻷمريكية تؤيد من حيث المبدأ نهج quot الصفحة البيضاء quot شريطة اﻹبقاء على الحدين اﻷعلى واﻷدنى حيث أنه من غير المستصوب أن تدفع بعض الدول اﻷعضاء أكثر مما ينبغي أو أقل مما ينبغي. | 29. The United States Government in principle supported the concept of a quot clean slate quot approach, provided that the ceiling and floor rates were maintained, for it was not desirable to have any Member State pay too great or too small a share. |
لصاحب الاقتراح أن يسحب اقتراحه في أي وقت قبل بدء التصويت شريطة أن لا يكون قد ع د ل. | A motion may be withdrawn by its proposer at any time before voting on it has commenced, provided that the motion has not been amended. |
المقابل وبذلك تقدمين المعلومات شريطة الحماية من الادعاء. | In which you basically handed information to them in exchange for protection from prosecution. |
90 السيد إسرائيلى (إسرائيل) قال إن بلاده تساند جميع المقررين الخاصين شريطة أن يلتزموا الحياد. | Mr. Israeli (Israel) said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. |
ويبذل المجلس ما في وسعـه لتلبية تطلعات الدول الأعضاء شريطة أن تكون ضمـن نطاق ولايته. | The Board would do what it could to address the expectations of Member States, provided they were within the scope of its mandate. |
(ي) تغيير معدات التشغيل شريطة أن يتوفر ما يلي في معدات التشغيل التي لم ت ختبر | (j) A change to the service equipment provided that the untested service equipment |
يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة أن تستوفي الأحكام العامة الواردة في 4 1 3 6. | Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met. |
لذا فإن اﻻستقرار في المنطقة كان دائما الهدف المطلوب شريطة أن يكون مبنيا على العدل. | Therefore stability in the area has always been the aspiration of all the region apos s people, provided it was founded on justice. |
وكما قيل درهم وقاية خير من قنطار علاج ولكن شريطة أن نعرف ماذا علينا تجنبه. | And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure, but that's only if we know what to prevent. |
)ج( يجوز للقائمين برئاسة الهيئات الفرعية أن يمارسوا حق التصويت شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر | (c) The presiding officers of the subsidiary bodies may exercise the right to vote, provided that they are representatives of States participating in the Conference |
وبوسعك أن تتقبل مثل هذا القرض شريطة التصديق على العقد من ق ب ل هيئة المحترفين الماليين المسجلين. | You can take such a loan provided that an RFP approves such a contract. |
على أنه يفضل الحل المتمثل في اتفاقية إطارية شريطة أن تستطيع اﻻستجابة لمتطلبات اﻻنضمام اﻷوسع اليها. | He preferred, however, the solution of a framework convention, on condition that it met the requirements of widespread acceptance. |
وتستطيع أفريقيا أن تستفيد من تحول اقتصادي هائل، شريطة أن تعمل على توفير البيئة المناسبة للنمو المستدام وزيادة الإنتاجية. | Africa stands to benefit from a massive economic turnaround, provided that the right environment for sustainable growth and rising productivity is created. |
وبوسع قاضي الإفلاس أن يوافق على الالتماس، شريطة أن تقتنع المحكمة بأن صاحب المسكن قادر على سداد الالتزامات المخفضة. | A bankruptcy judge would approve the petition, provided the court was satisfied that the homeowner could make the reduced payments. |
ومن الممكن تحقيق نفس النتيجة بتكاليف أقل بالنسبة لألمانيا، شريطة أن تختار ألمانيا أن تتصرف بوصفها قوة مهيمنة خيرة. | The same result could be achieved, with less cost to Germany, if Germany chose to behave as a benevolent hegemon. |
الوظيفة الاستشارية للمحكمة تجديد ذو مغزى في النظام القضائي الدولي، شريطة أن يكون في الإمكان أن ت عط ى تفسيرا واسعا. | The advisory function of the Tribunal is a significant innovation in the international judicial system, provided it can be given a broad interpretation. |
ويتوقع أن تنتهــي إعادة بنــاء جميــع هذه المنازل بحلول نهاية عام ٤٩٩١ شريطة أن يوفر مجتمع المانحين اﻷموال الﻻزمة. | It is expected that by the end of 1994, and provided the required funds are made available by the donor community, all the 17,000 houses will have been reconstructed. |
٤١ يمكن، من حيث المبدأ، اعتبار طريقة تقرير اﻷنصبة أنجع نهج يجعل جمع اﻷموال قائما على أساس مستقر وقابل للتنبؤ به، شريطة أن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها كاملة وفي حينها وفقا ﻷنصبتها المقررة. | 3. Assessed contributions 41. The assessment method might, in principle, be considered as the most effective approach to placing fund raising on a predictable and stable basis, provided Member States make timely and full contributions in accordance with their assessment. |
قصص مثل قدر العصيدة السحري، حيث كان لديك قدر، إذا كنت تعرف الكلمات السحرية، فسينتج القدر من الغذاء بقدر ما تحب، دون أن تضطر للقيام بأي عمل ، شريطة أن تتذك ر الكلمة السحرية الأخرى لوقفها عن صنع العصيدة. | Stories like The Magic Porridge Pot, where you had a pot where if you knew the magic words, this pot would just make as much food as you liked, without you having to do any work, provided you could remember the other magic word to stop it making porridge. |
وتكون الوﻻية قابلة للتجديد، شريطة كفالة التعددية في عضوية المؤسسة. | This mandate may be renewable, provided that the pluralism of the institution apos s membership is ensured. |
وفي المقابل ترغب الولايات المتحدة في إقامة عالم أحادي القطب شريطة أن تكون آسيا كيانا متعدد الأقطاب. | By contrast, the US desires a unipolar world but a multipolar Asia. |
ويحرص المجلس على دعم الباحثين الأفراد من دون اعتبار لجنسياتهم أو أعمارهم، شريطة أن يعملوا في أوروبا. | It supports individual researchers without regard to their nationality or age in a unique bottom up mode, provided they work in Europe. |
(ز) زيادة في سمك الجدار شريطة أن يظل السمك في الحدود التي تسمح بها مواصفات إجراءات اللحام | (g) An increase in wall thickness provided the thickness stays within the range permitted by the welding procedures specifications |
وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية. | Today also, Pakistan is prepared to open bilateral talks with India, provided such talks are meaningful and substantive. |
ورغم ذلك فإن المزايا التي يستطيع الاتحاد الأوروبي أن ينشرها هائلة، شريطة أن تتحرك حكومات البلدان الأعضاء في نفس الاتجاه. | The advantages that the EU can deploy are nonetheless considerable, provided that its member governments pull in the same direction. |
عمليات البحث ذات الصلة : شريطة أن - شريطة أن - شريطة أن - تم شريطة أن - شريطة أن تكون - شريطة أن تبلغ - شريطة أن توافق - شريطة أن تكون - حيث أن - شريطة أن لا شيء - شريطة أن تكون جميع - شريطة بالطبع - شريطة دفع - شريطة الالتزام