ترجمة "سعى إلى طمأنة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : سعى - ترجمة : سعى إلى طمأنة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سعى جورج بنشاط إلى إيجاد تفنيد. | He actively sought disconfirmation. |
أولا، لابد من طمأنة حاملي السندات إلى أن سنداتهم الجديدة آمنة. | First, bondholders will need to be reassured that their new bonds are secure. |
2. لا تبالغ في طمأنة الناس. | 2. Don t over reassure. So far, this pandemic is mild. |
واعلم أن ذلك يشكل طمأنة لنا جميعا. | I know that that is a reassurance for us all. |
لأنه سعى إلى إعجاب مجلس المدينة، أي أنها الصدفة | No, because the City Council rode him. Coincidence, in other words. |
ولن يكون في هذا طمأنة للمستهلكين أو المستثمرين. | And it will not reassure consumers or investors. |
لقد اعتدنا على طمأنة أنفسنا بذلك التعميم الذي يزعم أن البلدان الديمقراطية تسعى إلى السلام. | We used to be reassured by the generalization that democratic countries seek peace. |
في 1751، سعى بيير لويس ماوبرتويس إلى أرضية أكثر مادية. | In 1751, Pierre Louis Maupertuis veered toward more materialist ground. |
فالنهج الذي سعى إلى إشراكنا فيه يبدو لي النهج الصحيح. | The perspective he tried to enjoin on us there seems to me a right perspective to take. |
وقد سعى النهج الجديد إلى إنهاء حلقة عمليات إعادة الجدولة. | The new approach sought to end the cycle of reschedulings. |
بالتأكيد, لقد سعى اليه | Sure. Sure, he asked for it. |
ولقد سعى إلى تعزيز الروابط بين الجانبين في مجال التجارة والنقل. | And he has sought to forge closer trade and transport links. |
سعى التنظيم الجديد، الذي كان شعاره الله والشعب إلى توحيد إيطاليا. | The new society, whose motto was God and the People , sought the unification of Italy. |
ومع ذلك سعى الملك داوود إلى مغفرة الله وقال يمكنك استعادة روحي! | Yet King David sought God's forgiveness, and said, You can restore my soul. |
لقد سعى كل من بوتن و خروشوف إلى استغلال سولجينتسين لأغراض خاصة. | Both Putin and Khrushchev sought to use Solzhenitsyn for their own purposes. |
ولقد سعى الإرهابيون على الدوام إلى إيجاد وسائل لاختراق السلطة والنفوذ الدوليين. | Terrorists have always sought leverage to penetrate international power and influence. |
احذري، إذا سعى من أجلك سيستنزفك | Be careful. He goes for you, he'll suck your bones dry. |
واحد من الفريق الطبى سعى اليه | A medic ran over to him. |
واستحق موت الجندية، بعدما سعى لذلك | He was entitled to a soldier's death. He asked for that. |
ولأكثر من عام، سعى كورنواليس إلى التفاوض مع قادة الميغماك من أجل السلام. | For more than a year, Cornwallis sought out Mi kmaq leaders willing to negotiate a peace. |
50 ونظرا لاحتمال وجود مخالفة، سعى الفريق إلى التحقق من تفاصيل هذه الصفقة. | As a result of this potential irregularity, the Panel sought to verify the particulars of this transaction. |
ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي ت جمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، ﻻ كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم. | Miners must be assured that the data collected will be used for their benefit, and not as a means to penalize them. |
ولابد من طمأنة المسلمين والتأكيد على أمنهم الشخصي وضمان كامل حقوقهم المدنية. | Muslims need to be assured of their personal security and guaranteed full civil rights. |
ومنذ ذلك الوقت سعى بوتن إلى فضح إفلاس السياسة الأميركية الرامية إلى فرض العزلة على إيران. | Since then, Putin has sought to expose the bankruptcy of America s policy of isolating Iran. |
6 ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم سعى زهاء 1400 موظف إلى الحصول على مساعدته. | Since its inception, nearly 1,400 staff members have sought the assistance of the Ombudsman's Office. |
إنها آخر بضعة مئات الآلاف من السنين التي سعى فيها البشر إلى التقنية والحضارة. | It's only the last few hundred thousand years modern humans have been pursuing technology and civilization. |
الآن ، أصغ لى أنت من سعى لذلك | Now you listen to me. You asked for this. |
وأكد على ضرورة إعادة طمأنة شعب أزانيا بأن مصالحه الوطنية ليست معرضة للخطر. | The people of Azania needed to be reassured that their national interests were not being undermined. |
وتمت طمأنة اللجنة بأن المفاوضات مع المدينة جارية وبخاصة بالنسبة لمسألة وقوف السيارات. | The Committee was assured that negotiations with the City were under way, with specific mention of the parking issue. |
ولعل ذلك يكون كافيا إلى طمأنة الجميع إلى أن استسلام صناع القرار السياسي الحالي لفترة مطولة من الركود كان بمثابة خطأ رهيب لن يتكرر. | Perhaps that would be enough to reassure everyone that policymakers current acquiescence in a prolonged slump was a horrible mistake that will not be repeated. |
فقبل أربعمائة عام سعى المستكشفون إلى بلوغ الممر الشمالي الغربي الأسطوري والذي يمر شمال أوروبا وروسيا إلى الصين. | Four hundred years ago, explorers sought the legendary Northeast Passage across the north of Europe and Russia to China. |
لذا فقد سعى من خلال اللغة الخطابية إلى تحويل الجنود الأميركيين من ق ت لة لإخوانهم إلى محررين لوطنهم الأصلي. | He instead rhetorically transformed American soldiers from fratricidal killers into liberators of their ancient fatherland. |
فمنذ وصوله الأول إلى السلطة، سعى بوتن إلى ترسيخ مكانة روسيا وموقفها العالمي على أساس الأداء الاقتصادي المتفوق. | Since first coming to power, Putin sought to cement Russia s status and its global standing on the basis of superior economic performance. |
في البداية سعى حزب الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية إلى مقاومة القرار بأساليب غير عنيفة. | Fretilin at first sought to fight the decision through non violent means. |
أثناء القسم الأعظم من نصف القرن الماضي، سعى الشمال جاهدا إلى فرض إرادته على الجنوب. | For most of the previous half century, the North sought relentlessly to impose its will on the South. |
ولقد سعى كل من الرجلين إلى إفساد عمل سلفيهما الناجحين، بل كلينتون و بوريس يلتسين . | Both sought to undo the work of their successful predecessors, Bill Clinton and Boris Yeltsin. |
لذلك السبب سعى البعض إلى إيجاز هذا النهج باستخدام المصطلحيـن مسائل جديدة و مسائل جانبية . | That is why some people have sought to sum up this approach using the terms new issues and out of the box issues . |
سعى البلد لسنوات عديدة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فأنشأ مناطق اقتصادية خاصة للاستثمار الأجنبي. | The country has sought to attract FDI for many years, establishing special economic zones for foreign investment. |
ويكمن الهدف الأساسي للحملة في طمأنة الإيرانيين داخل إيران أنهم ليسوا وحدهم في نضالهم. | The primary goal of the Green Scroll campaign is to reassure Iranians inside Iran that they are not alone in their struggle. |
لا مزيد من اطلاق النار لقد سعى لهذا | No more shooting. He asked for it. |
أنت من سعى لذلك وإن لم تخرج من .. ، | You asked for it, and if you don't get out of |
ففي المنطقتين الأوليين تعمل الولايات المتحدة على طمأنة بلدانها إلى عدم حدوث تغير مفاجئ في موازين القوى على النحو الذي قد يهددها. | In the first two, the US reassures each of these region s countries that there will be no sudden change in the balance of power that will threaten them. |
كان يتحدى اللهيب , بل أنه سعى إلى اللهيب , كان مثل الفراشة التى تنجذب إلى النيران . شيئ مثل إدمان المخاطرة . | He was drawn to the flames, he chased the flames, he was like a moth to the flames. Something of an adrenalin junkie. |
وقد سعى عن حق إلى أن يزيد إلى أقصى حد من الخيارات المتاحة أمام أول رئيس للمؤتمر لهذا العام. | He rightly sought to maximize the options open to the first President of the year. |
فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة. | Later, I joined the World Bank, which sought to fight such poverty by transferring aid from rich to poor countries. |
عمليات البحث ذات الصلة : سعى إلى رسم - سعى إلى دراسة - سعى إلى إثبات - سعى إلى اتخاذ - سعى إلى فرض - سعى إلى خلق - سعى إلى رفع - سعى إلى تحقيق - سعى إلى تعزيز - سعى إلى تحديد - سعى إلى تحسين - سعى إلى إقامة - سعى إلى عنوان - سعى إلى تحقيق