ترجمة "داخل أو بين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بين - ترجمة : أو - ترجمة : بين - ترجمة : أو - ترجمة : داخل - ترجمة : داخل أو بين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعن مدى التفاوت داخل المدرسة أو بين المدارس | How much variation is there within a school or between schools? |
تأمين قوافل المتفجرات عند نقلها داخل الدولة سواء بين إمارة وإمارة أخرى أو داخل الإمارة الواحدة. | Securing of explosives convoys during transport within the United Arab Emirates, whether between one Emirate and another or within an individual Emirate. |
)أ( الفقر ومسائل اﻹنصاف، سواء فيما بين الدول أو في داخل الدول | (a) Poverty and equity issues, both inter State and intra State |
ويزداد التناقض بين اﻷغنياء والفقراء اتساعا، سواء داخل الدول أو فيما بينها. | The contrast between the rich and the poor is becoming greater and greater, both within and between States. |
يمكن أن يحدث دعم الأقران بين شخصين أو في مجموعات داخل أو خارج أو حتى حول خدمات الصحة العقلية التقليدية والبرامج. | In health In mental health Peer support can occur within, outside or around traditional mental health services and programs, between two people or in groups. |
أو الإنحزاق داخل بط انية | Hmm. |
ولاحظ أن التقدم لم يكن متسقا فيما بين المناطق أو المجموعات المختلفة داخل كل بلد. | In particular, unemployment had risen since the World Summit for Social Development and high levels of income inequality both within and among countries persisted. |
وإن هذه الفوارق المتزايدة تشكل مصدر توترات واضطرابات اجتماعية بين اﻷمم أو داخل هذه اﻷمم. | Increasing inequalities were a source of social tension and conflict between and within individual nations. |
ومن بين الأعراض الجانبية لهذا الوضع تلك الفجوة المتزايدة الاتساع في الدخول، سواء بين بلدان المنطقة أو بين فئات المجتمع داخل كل بلد. | A side effect of this has been the widening of income gaps, both within and between the WANA countries. |
من المرجح أن تستمر هذه القضية في إحداث الانقسام، سواء داخل أوروبا أو بين أوروبا وإفريقيا. | That issue is likely to continue to cause division, both within Europe and between Europe and Africa. |
ويركز التفسير الثاني على الصراع بين الهيئات ذات الصلاحيات المتداخلة، سواء داخل البلاد أو فيما بينها. | The second explanation focuses on conflict among agencies with overlapping jurisdictions, both within and across countries. |
وليس هناك من الناحية القانونية فرق بين أن تكون الدبابات الإسرائيلية داخل مخيمات اللاجئين أو حولها. | Legally it made no difference whether Israeli tanks were inside the refugee camps or around them. |
المساحلة أو الملاحة الساحلية هي نقل البضائع والمسافرين بين نقطتين داخل نفس البلد باستخدام سفينة أو طائرة مسجلة في بلد آخر. | Now the word is often used to refer to the transport of goods or passengers between two points in the same country by a vessel or an aircraft registered in another country. |
وهكذا فمن المحتمل أن تكون لتغير المناخ آثار هامة وتفاضلية على العدالة بين المواطنين سواء داخل البلد الواحد أو فيما بين البلدان. | Thus, climate change is likely to have important and differential impacts on equity among citizens, both within countries and between countries. |
داخل نفسك ومع آخر ، أو الأخرين. | It's a space you enter inside yourself and with another, or others. |
اعتمادا على تعريف امتدادها، منشوريا عادة تقع بالكامل داخل جمهورية الصين الشعبية، أو أحيانا تنقسم بين الصين وروسيا. | Depending on the definition of its extent, Manchuria usually falls entirely within China, or is sometimes divided between China and Russia. |
وأيا كان شكلها، وأيا كان النظام القانوني، أو الدين أو العرف أو التقاليد داخل البلد، يجب أن تتفق معاملة المرأة داخل اﻷسرة سواء من القانون أو في الحياة الخاصة مع مبدأي المساواة والعدل بين جميع الناس، كما اشترطت المادة ٢ من اﻻتفاقية. | Whatever form it takes, and whatever the legal system, religion, custom or tradition within the country, the treatment of women in the family both at law and in private must accord with the principles of equality and justice for all people, as article 2 of the Convention requires. Polygamous marriages |
والانقسامات ليست بين مستشاريه، بل داخل ذهنه شخصيا. | The divisions are not among his advisers, but within his own mind. |
لم تكتشف داخل أراضينا أي كيانات أو أفراد لهم ارتباط بأسامة بن لادن وطالبان من بين المذكورين في القائمة. | No designated individuals or entities associated with Usama bin Laden and the Taliban have been identified inside this territory. |
وسواء كانت الديمقراطية داخل الدول أو فيما بين الدول، فإنها نبتة ﻻ تكف عن النمو متى بدأت في ذلك. | Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started. |
يستخدم البرنامج قاعدة بيانات مركزية تسمح بتبادل ومشاركة ملفات المشروع بين الم شاهد لتمكن من مشاركة الشغل بكفاءة داخل الاستوديو أو حتى بين أكثر من ستوديو. | Its centralized database system allows the sharing of assets between scenes and enables the workload to be shared efficiently across a studio or even between studios. |
وقد تقع عمليات اختطاف الأطفال على يد أحد الوالدين داخل نفس المدينة أو في نفس المنطقة أو داخل نفس الدولة أو قد يكون خارج الدولة. | Parental child abductions may be within the same city, within the state region or within the same country, or may be international. |
ولكن اليوم، بات بوسع قسم أكبر كثيرا من السكان، سواء داخل أو بين البلدان، الوصول إلى القوة التي تتيحها المعلومات. | Today, however, a much larger part of the population, both within and among countries, has access to the power that comes from information. |
ويمكن للمفوض السامي أن يأذن، وفقا للقواعد المالية، بعمليات التحويل داخل الصندوق الواحد أو تخصيص الأرصدة فيما بين الصناديق المختلفة. | Transfers within the same fund or allocations between different funds can be authorized by the High Commissioner, in accordance with the Financial Rules. |
ولا يوجد هناك تكثيف أو تآكل داخل الأنابيب. | There is no condensation or corrosion within the tubes. |
إنها لاتعني أي شيئا داخل أو خارج أنفسهم. | They don't mean anything in and of themselves. |
كنت تعيش دائما داخل أسرة، المجتمع، أو الثقافة. | You live always within a family, a society, or culture. |
وتقر الحكومة بأن التكامل بين السياسات والبرامج، سواء داخل القطاعات أو فيما بينها، والتنسيق الفعال بين سلطات الحكومة الثﻻث، هي أمور حاسمة في نجاح هذه السياسة. | The Government recognizes that integration of policies and programmes, both within and across sectors, and effective coordination between the three spheres of government, are critical to the success of the policy. |
ثالثا التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ | Inter agency cooperation within the United Nations system for the implementation of relevant resolutions of the Commission on Human Rights in regard to the right to development |
فالترابط بين الصراع والفقر غالبا ما يتأثر بأوجه التفاوت الاجتماعي، أي تلك التي تنمو داخل فئات اجتماعية مميزة وفيما بينها على أساس خصائصها الإثنية أو الاجتماعية أو الإقليمية أو غيرها. | The interrelationship between conflict and poverty is often affected by group based inequalities, i.e. those that develop between and among distinct social groups on the basis of their ethnic, social, regional or other characteristics. |
ألف التجارة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب التهميش المحتمل داخل بلدان الجنوب | North South and South South trade Possible marginalization within the South |
يتم إدخال إبرة إلى داخل الفراغ الب ل وري من خلال الصدر عبر الفراغ السادس، أو السابع، أو الثامن بين الضلوع وبعضها بالتقاطع مع خط منتصف الإبط midaxillary line. | In thoracentesis, a needle is inserted through the back of the chest wall in the sixth, seventh, or eighth intercostal space on the midaxillary line, into the pleural space. |
ورغم نمو الثروة العالمية بوجه عام، فإن التكافؤ في توزيعها يقل أكثر فأكثر، سواء داخل البلدان، أو داخل المناطق، أو في العالم ككل. | Overall global wealth has grown but is less and less evenly distributed within countries, within regions and in the world as a whole. |
وقد ينجحن أو يفشلن إلا أنهن داخل اللعبة حقا . | They may succeed or fail but they are really in the game. |
وهذا يتطلب التغيير سواء عند الحدود أو داخل البلدان. | This means change both at borders and within countries. |
وهذا حوار خيالي، أو كيف تسمع أصواتا داخل رأسك . | This is fictional dialogue, or How to Hear Voices in Your Head. |
وزاد انقسام وقع داخل منظمة جومبيش من التوترات بين الفصائل. | A split within the Jumbesh organization has increased factional tensions. |
يمكن أن تختلف الثقافات ليس بين القارات أوالأمم فحسب، ولكن أيض ا داخل نفس الشركة وكذلك داخل نفس الأسرة. | Basics Cultures can be different not only between continents or nations but also within the same company and even within the same family. |
ويختلف طول الVPI طبقا لكيفية إرسال الخلية إما إرسال الخلية عبر الوسيط بين الشبكة والمستخدم (على حافة الشبكة)، أو عبر الوسيط بين الشبكة والشبكة الأخرى (داخل الشبكة نفسها). | The length of the VPI varies according to whether the cell is sent on the user network interface (on the edge of the network), or if it is sent on the network network interface (inside the network). |
)ﻫ( تحظر قيام رعاياها، أو القيام من داخل أقاليمها، بتقديم أية مشورة أو مساعدة أو تدريب إلى الطيارين أو مهندسي الطيران الليبيين أو أفراد فرق صيانة الطائرات والصيانة اﻷرضية المرتبطين بتشغيل الطائرات والمطارات داخل ليبيا | (e) prohibit, by their nationals or from their territory, any provision of advice, assistance, or training to Libyan pilots, flight engineers, or aircraft and ground maintenance personnel associated with the operation of aircraft and airfields within Libya |
ونعيش في عالم أصبح فيه التمييز بين الصراع بين الدول والصراع داخل الدول غير واضـح. | We live in a world where the clear distinction between conflict among States and conflict within States has become blurred. |
فالتوتر بين المجموعتين الإثنيتين قائم، كما تنعدم الثقة بين الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها. | Tension between the two ethnic groups is present and there is distrust among the political parties within and outside the transitional Government. |
ولكن العديد من الاتجاهات يمكن التعرف عليها في المناقشة المحتدمة التي بدأت بالفعل، سواء داخل المفوضية الأوروبية أو بين أصحاب المصلحة المختلفين. | But several trends are discernible in the intense discussion that has already begun, both within the European Commission and among the various stakeholders, |
فهناك إجحاف واضح في توزيع فرص الحصول على طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة، سواء فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد. | Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries. |
quot )ﻫ( تحظر قيام رعاياها، أو القيام من داخل أقاليمها، بتقديم أية مشورة أو مساعدة أو تدريب إلى الطيارين أو مهندسي الطيران الليبيين أو أفراد فرق صيانة الطائرات والصيانة اﻷرضية المرتبطين بتشغيل الطائرات والمطارات داخل ليبيا | quot (e) prohibit, by their nationals or from their territory, any provision of advice, assistance, or training to Libyan pilots, flight engineers, or aircraft and ground maintenance personnel associated with the operation of aircraft and airfields within Libya |
عمليات البحث ذات الصلة : بين أو بين - داخل أو بدون - داخل أو عبر - داخل أو خارج - داخل أو خارج - داخل) - أو أو أو - داخل الوظيفه - المعرفة داخل - تقع داخل - داخل ميكرومتر