ترجمة "خلال إقراضها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حسنا, ربما البرتغال لن يتم إقراضها ايضا | Well, hey, maybe Portugal is not going to get bailed out . |
وسوف تكون الشركات راغبة في الاقتراض، والبنوك في توسيع إقراضها. | Businesses will want to borrow, and banks will want to expand their lending. |
لكن لديه مدافع, الملاكمون يحتاجون اليها يرفض إقراضها لهم على الرغم من الأوامرك كن صامتا | It s true he turned back the foreign admiral, but he has guns the Boxers need yet refuses to lend them, despite your commands. |
ولقد استجابت البنوك المركزية في البلدان المصدرة بخفض إصداراتها من الأموال الجديدة التي يتم إقراضها للاقتصاد المحلي. | The exporting countries central banks responded by reducing their emissions of fresh money to be lent to the domestic economy. |
والواقع أنه من المرجح أن تكون كل البنوك قد زادت من مستويا إقراضها بما يتفق مع القانون. | In fact, all banks are likely to have upped their CRA compliant lending. |
أما عن البقية، فمن الممكن استخدام المبالغ التي لم تخصص بالفعل للبلدان الطرفية لدعم اقتراض مبالغ يمكن إقراضها فيما بعد لإيطاليا وأسبانيا. | As for the rest, the amounts that are not already committed to the peripheral countries could be used to support borrowing that can be lent onward to Italy and Spain. |
وعلى نحو مماثل قامت البنوك الأسبانية في عام 2011 بزيادة إقراضها إلى الحكومة بنحو 15 تقريبا، إلا أن الإقراض للقطاع الخاص انكمش وأصبحت الحكومة الأسبانية أقل جدارة ائتمانية. | Similarly, in 2011, Spanish banks increased their lending to the government by almost 15 , even though private sector lending contracted and the Spanish government became less creditworthy. |
والأفضل أن يحتفظ الاتحاد الأوروبي بصندوق لوكسمبورج للتدابير الطارئة الحقيقية، وأن يصدر البنك المركزي الأوروبي تعليماته إلى المؤسسات المنتمية إلى عضويته في البرتغال وأيرلندا واليونان وأسبانيا بالمطالبة بضمانات أفضل لعمليات إقراضها. | It would be better if the EU kept the Luxembourg fund for real emergency measures, and if the ECB instructed its member institutions in the GIPS to demand significantly better collateral for their lending operations. |
(هـ) نقل حقوق ضمانية في أوراق مالية أو موجودات أو صكوك مالية أخرى يحوزها وسيط، أو بيع تلك الأوراق أو الموجودات أو الصكوك أو إقراضها أو حيازتها أو الاتفاق على إعادة شرائها | (d) Inter bank payment systems, inter bank payment agreements or clearance and settlement systems relating to securities or other financial assets or instruments |
ومع ميلها إلى التجريب والتحسين على نحو لا ينقطع، فإن المرء ربما يأمل حتى أن تستخلص الدروس وتطبقها على كل إقراضها للبلدان النامية. ومن يدري، فربما تتعلم بنوك التنمية القائمة شيئا منها. | With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing country lending. Who knows, maybe the existing development banks will learn something. |
فأجرى صندوق النقد الدولي محادثات مع الحكومة المصرية لعامين ونصف العام منذ الإطاحة بمبارك دون إقراضها سنتا واحدا، فختم على مصير الاقتصاد المصري وأسهم ذلك في اندلاع الاضطرابات الشعبية ثم الانقلاب الأخير. | The IMF has talked with the Egyptian government for two and a half years since Mubarak s overthrow without so much as lending a single cent, sealing the Egyptian economy s fate and contributing to public unrest and the recent coup. |
3 تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية، التي تشمل عناصر من مثل رد التكاليف المالية والمسؤولية المالية، مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لعملية حفظ السلام | Also requests the Secretary General to ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation |
3 تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية، التي تشمل عناصر من مثل رد التكاليف المالية والمسؤولية المالية، مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لعملية حفظ السلام | Also requests the Secretary General to ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation |
٥٣ يعتبر توفير رؤوس أموال كافية أحد العناصر اﻷساسية في تكوين المشاريع إذ تقوم اﻷسواق المالية بتخصيص رأس مال للمشاريع وتتيح لها استخدام مواردها المالية الخاصة الفائضة استخداما أكفأ من خﻻل إقراضها للغير. | 53. One of the critical elements in enterprise formation is adequate capitalization financial markets allocate capital to enterprises and permit them to use their own excess financial resources more efficiently by lending them to others. |
٧٣ وباﻹضافة إلى قيام عدد من المصارف التجارية التي احتفظت بوجود محلي في المنطقة يعود بالنسبة لكثير منها إلى الفترة اﻻستعمارية، بتخفيض إقراضها عبر الحدود إلى افريقيا، بدأت هذه المصارف باﻻنسحاب في منتصف الثمانينات. | 37. In addition to reducing their cross border lending to Africa, a number of commercial banks that had maintained local presences in the region, many of them since the colonial era, began withdrawing in the mid 1980s. |
خلال الثلج ومطر ثلجى وبرد خلال العاصفة الثلجية خلال العاصفة خلال الريح وخلال المطر | Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. |
أعني أننا خلال السراء والضراء خلال الحرب والسلم، خلال الازدهار والركود | I mean this went through thick and thin, through war and peace, through boom times and recessions. |
ففي حين أدت هذه السياسة إلى تضييق هوامش الائتمان وتحسين السيولة في أسواق السندات، فإن العديد من البنوك كانت تستخدم الأموال الإضافية لإعادة بناء دفاتر موازناتها (أي ما يعادل الزيادة في مدخرات الأسر) بدلا من إقراضها للشركات والأفراد. | While the policy caused credit spreads to narrow and bond market liquidity to improve, many banks have been using the extra money to rebuild their balance sheets (the equivalent of increased household savings) rather than lending it to businesses and individuals. |
وبعيدا عن تجنب العبء المفرط وعدم عدالة الضرائب، فهي تنطوي أيضا على فائدة متمثلة في حث ملاك البنوك على اختيار استراتيجية استثمارية حكيمة، في حين تعمل على إقناع الدائنين بضرورة التدقيق واختيار البنوك التي يرغبون في إقراضها بعناية. | Apart from avoiding the excess burden and injustice of taxation, they also have the benefit of inducing banks owners to choose a prudent investment strategy, while persuading creditors to scrutinize and select carefully the banks to which they want to lend. |
ل يس خلال الفضاء ، لكن خلال الوقت . | Not through space, but through time. |
لقد بدأت خلال الحرب خلال غارة جوية | A man with his four children was caught in the street. |
ولكن خلال الصباح ومن خلال مصادرنا عرفنا اسميهما | But since morning, through our sources, we've learned their names... |
وعلاوة على ذلك، تظهر البيانات الصادرة مؤخرا عن البنوك المركزية أن البنوك الصينية زادت حجم إقراضها بنحو 667 مليار يوان فقط (108 مليار دولار أميركي) في شهر مايو أيار ــ أي بانخفاض يقرب من 125 مليار يوان مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. | Moreover, recently released central bank data show that Chinese banks increased their lending by only about 667 billion ( 108 billion) in May a roughly 125 billion decline from the same period last year. |
نعمل من خلال التعليم، و نتعلم من خلال العمل. | You work by learning, and you learn by working. |
واحده خلال الحنجرة ، إثنان خلال القلب . 787ظ 01 16 | One through the throat, two not a finger apart, through the heart. |
خلال التحقيق | During the interrogation |
خلال الكويكب! | AOACRCOOHURRAC RAWH RACAOWORCOOAHWA! |
خلال النهار | During the day, |
خلال غيابي | While I am gone. |
خلال رمضان | During Ramadan. |
خلال شهر. | looked at for a month. |
خلال دقيقة | At the moment. |
خلال الغابة | Through the woods? |
نحن خلال. | We're through. |
خلال القتل. | During it. |
خلال أسبوعين . | A couple of weeks. |
خلال القتل | Between killings? |
خلال المستنقع | Through the swamp? |
خلال ساعة | An hour or so, sir. |
خلال الخدمات | During the services? |
خلال حياته | He cried enough for himself during his lifetime. |
خلال شهرين | Two months. |
لشن هذه المعركة الرهيبة خلال كل الفوضى هذا تاريخنا خلال كل الأخطاء والنزاع خلال كل الألم والمعاناة | Through all the chaos that is our history, through all of the wrongs and the discord, through all of the pain and suffering, through all of our times, there is one thing that has nourished our souls... |
طوال النهار و خلال الليل طوال النهار و خلال الليل | All day and through the night! All day and through the night! |
الاباتشي من خلال قرائتهم للاشارات ي ع رفوناذاشخصما بقى حي خلال المعركة | The first party of Apache comes by will read the signs... and know somebody lived through the fight. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتم إقراضها - بالفعل خلال - تحدث خلال - خلال الشتاء - يعبر خلال - الضعف خلال - حتى خلال - خلال ثوان - خلال التمزق - خلال جولة - من خلال - خلال التكليف