ترجمة "حقوق النظام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
النظام - ترجمة : النظام - ترجمة : النظام - ترجمة : النظام - ترجمة : النظام - ترجمة : حقوق النظام - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
النظام الداخلي المؤقت للجنة حقوق الطفل | PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE OF THE committee ON THE RIGHTS OF THE CHILD |
زاي دور حقوق السحب الخاصة في النظام المالي الدولي | The role of Special Drawing Rights in the international financial system |
''لا يحدد هذا النظام الأساسي حقوق وواجبات المتحاربين والمحايدين وقت الحرب. | This Statute does not prescribe the rights and duties of belligerents and neutrals in time of war. |
النظام الداخلي المؤقت للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم | provisional rules of procedure of the committee on the protection of the rights of all migrant workers and members of their families |
ويوسع هذا النظام الأساسي من نطاق حقوق المواطنين الذين يتجاوزون 60 سنة. | It expands the rights of citizens who are over 60 years old. |
98 لا تزال الإجراءات الخاصة المتبعة في لجنة حقوق الإنسان تشكل عنصرا أساسيا من النظام الدولي المعتمد لحماية حقوق الإنسان. | OHCHR will also start consolidating and strengthening its capacity to rapidly deploy human rights staff in crisis or other situations where there is a need for human rights expertise at short notice, including in the areas of identification, predeployment training, rostering and effective administrative back up. |
ويجب أن تشكل حقوق الإنسان الأساسية الدعامة التي يرتكز عليها النظام القضائي الأفغاني. | Fundamental human rights must be a pillar upon which the Afghan justice system is built. |
المرحلة الأولى تحليل الحالة الراهنة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي | This section proposes four stages to facilitate the process of planning, implementation and evaluation of human rights education in the school system. |
لقد أصبح بالفعل اﻷساس الذي بني عليه النظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق اﻻنسان. | It has become in fact the foundation upon which the international system for the protection and promotion of human rights has been built. |
إن النظام الصهيوني ﻻ يكتفي باحتﻻل أرض فلسطين المقدسة وانتهاك حقوق اﻻنسان اﻷساسية للفلسطينيين. | The Zionist regime does not confine itself to occupying the holy land of Palestine and the violation of the basic human rights of the Palestinians. |
إن النظام الصهيوني ﻻ يكتفي باحتﻻل أرض فلسطين المقدسة وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان للفلسطينيين. | The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians. |
وذ كر أيضا أن هذا النظام ينبغي ألا يمنع هيئة حقوق الإنسان المقترح إنشاؤها من التعامل مع الحالات المستعجلة في مجال حقوق الإنسان. | It was also mentioned that this system should not preclude the proposed human rights body from dealing with urgent human rights situations. |
ورئي أن هذا النظام سيتيح للهيئة الجديدة استعراض حالة جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان. | It was felt that such a system would enable the new body to review the situation of all human rights in all countries. |
النظام، النظام، النظام | Order, order, order. |
تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا | Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all |
56 يعد إنشاء حقوق السحب الخاصة في سنة 1969 تقدما هاما في تشكيل النظام المالي الدولي. | The creation of Special Drawing Rights (SDRs) in 1969 was an important advance in the design of the international financial system. |
كما اتخذت تدابير لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية، وبعضها كان على شفا فقد هويته إبان النظام السوفياتي. | Measures have been taken to guarantee the rights of the national minorities, some of which were on the edge of losing their identity during the Soviet regime. |
وعلى نحو خاص، نرحب بحقيقة أن حقوق الإنسان منحت نفس الأولوية التي منحت للتنمية والأمن، ونقدر الاقتراحات ذات الصلة بتعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. | In particular, we welcome the fact that human rights are accorded the same priority as development and security, and we appreciate the relevant proposals to strengthen the international system for the protection of human rights. |
ونظمت حلقتا نقاش إحداهما بعنوان التحرر من الخوف والحاجة استعراض سنة حقوق الإنسان ، والأخرى بعنوان التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي تجارب عملية . | Two panel discussions were arranged, Freedom from Fear and Want the Human Rights Year in Review , and Human Rights Education in the School System Practical Experiences . |
فالعديد من الذين دافعوا عن حقوق أبناء وطنهم سجنوا أو طردوا، بينما يسعى النظام الحاكم في صربيا الى دعم حقوق الطائفة الصربية في كرواتيا وينكر في الوقت ذاته حقوق اﻷقليات في صربيا. | Many people who have defended the rights of their countrymen have been imprisoned or expelled, while the regime in power in Serbia has been supporting the rights of the ethnic Serbs in Croatia and at the same time denying the rights of the minorities in Serbia. |
2 تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا | 2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all |
وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، | Recognizing the importance of regional human rights instruments and monitoring mechanisms in complementing the universal system of promotion and protection of human rights, |
2 تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل المنشود يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة | 2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all |
فهذا يجبر النظام المصري على إظهار المزيد من التسامح والمرونة تجاه الناشطين في مجال حقوق الإنسان وجماعاتهم. | This forced the Egyptian regime to show more tolerance and flexibility towards human rights activists and groups. |
ويتم في الوقت الحالي تغيير حقوق الميراث القائمة في موزامبيق، التي هي أيضا من تركات النظام البرتغالي. | Inheritance Rights existing in Mozambique also a legacy from the Portuguese system are being presently changed. |
2 تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا | Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all |
وكما نلاحظ، فإن الأهلية القانونية لكل زوج لا يحدها إلا حقوق وواجبات الزوجين ولدى اختيار النظام الزواجي. | As can be seen, the legal capacity of each spouse is limited only by conjugal rights and duties and the choice of matrimonial regime. |
وضع بيان بالمهمة التي تستهدف بشكل أساسي تنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي. | Define a mission statement, that is, the basic goal for implementing human rights education in the school system. |
وترسخت الآن جذور الديمقراطية، وأحرز النظام العام وسيادة القانون تقدما ملموسا، وأصبحت حقوق الإنسان مشمولة بحماية كاملة. | Democracy now has strong roots, public order and the rule of law have made steady and tangible progress, human rights are fully protected and spectacular economic growth is manifestly evident. |
وﻻ يمكن بأي حال القول بأن هذه المراسيم، وبأن مثل هذا النظام، يتوافقان مع احترام حقوق اﻹنسان. | Such decrees, and such an order, can in no way be said to be compatible with respect for human rights. |
وسنعمل على تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان وحرياتها الأساسية، بتعزيز التعاون ين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان وبدعم الآلية الخاصة بحماية حقوق الإنسان. | We will work to promote and protect all human rights and fundamental freedoms by strengthening European Union African cooperation within the international human rights system and by supporting the machinery for the protection of human rights. |
2 تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والمنصف يشجع على إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا | 2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all |
2 تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع على احترام وإعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة | 2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full respect for and realization of all human rights for all |
إن القاعدة المؤسسية الراسخة لأي نظام جيد لحماية حقوق الملكية تتلخص في النظام القضائي المستقل القادر على فرضها. | A critical institutional foundation for well functioning property rights is an independent judiciary to enforce them. |
فالأمم المتحدة مطالبة بصون السلام والأمن، وبتعزيز حقوق الإنسان، وبالوفاء بالالتزامات الإنسانية، وبتطوير النظام القانوني الدولي وإعلاء شأنه. | The United Nations is asked to maintain peace and security, to promote human rights, to meet humanitarian commitments, and to develop and uphold the international legal order. |
43 وخلال الفترة قيد الاستعراض، لاحظ مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بعض التطورات المثيرة للقلق في النظام القضائي. | During the reporting period, UNMIL human rights monitors noticed some disturbing trends in the justice system. |
ونﻻحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق اﻻنسان والنهوض بها. | We note with satisfaction that the United Nations is taking new steps towards strengthening the international system for protecting and promoting human rights. |
وكل مقترح يرمي إلى تعديل النظام، ولا يعتبره المجتمع الدولي برمته عادلا، ويفضي إلى إنشاء حقوق والتزامات عالمية النطاق، قد يكون مآله الفشل وقد يفضي إلى إضعاف بنية النظام الدولي لعدم الانتشار بأكملها، وهو النظام الذي تدعمه الأرجنتين بقوة. | Any proposal for the system to be modified that is seen as unfair by the international community as a whole, and that is aimed at establishing rights and obligations with a universal scope, could be condemned to failure and runs the risk of weakening the entire structure of the international non proliferation system, which Argentina emphatically supports. |
نحم ل المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان مسؤولية هذه المذبحة، والتي من المتوقع أن ت رتكب في السجن بيدي النظام السوري . | We hold the international community and human rights organizations responsible for the massacre, which is expected to be committed in the prison by the regime. |
1 أ عد هذا البيان وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. | This statement is made in accordance with rule 19 of the Rules of Procedure of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. |
141 تقضي المادة 37 من النظام الداخلي بأن تقدم اللجنة الفرعية تقريرا عن أعمال دورتها إلى لجنة حقوق الإنسان. | Under rule 37 of the rules of procedure, the Sub Commission is to report to the Commission on Human Rights on the work of its session. |
ويمكن أن يكون النظام القضائي آلية فعالة للمساءلة، لكنه يقتضي أن يكون القانون قد نص على أهداف حقوق الإنسان. | The judicial system could be an effective mechanism of accountability, but it required that human rights objectives had been encoded in law. |
لذلك اعتبر بعض المشاركين هذا النظام أنجع وسيلة لمعالجة مشكلة التسييس والمعاملة الانتقائية في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان. | Such a system was thus considered by some participants to be a most useful tool in addressing the problems of politicization and selectivity in dealing with human rights issues. |
وهذه الضمانات يراد بها تحديدا حماية الحقوق اﻷساسية للمتهمين، وهي حقوق أعادت تأكيدها المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة. | These rights have been restated in article 21 of the Tribunal apos s statute. |
ما لدينا في النظام الحالي لحقوق الطبع والنشر هو افتراض حقوق الطبع والنشر ينظم نفسه عبر هذه الاحتمالات الأربعة. | What we have in the current regime of copyright is presumption of copyright regulates the same across these four possibilities. |
عمليات البحث ذات الصلة : حقوق الوصول إلى النظام - حقوق المواطنة - حقوق الحلول - حقوق المعلومات - حقوق الأداء - حقوق تسجيل - حقوق المقيدة - حقوق الحيازة - حقوق التراكمية