ترجمة "تمت بصلة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بصلة - ترجمة : تمت بصلة - ترجمة : تمت بصلة - ترجمة : تمت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الواقعية في لوحات ...(زيرباران) أو (ريبيرا) لا تمت للواقعية بصلة...
The realism of a painting by Zurbaran or Ribera is nothing to reality itself.
فالأسلحة بالية من الناحية العسكرية ولم تعد تمت بصلة إلى العلاقات عبر المحيط الأطلسي.
The weapons were militarily obsolete and no longer relevant to trans Atlantic relations.
)ﻫ( دراسة اﻵثار البيئية المترتبة على اﻻتفاقات الدولية بشأن مواضيع ﻻ تمت بصلة مباشرة للبيئة
(e) Examination of the environmental implications of international agreements on subjects which do not relate directly to the environment
وتصم م البرامج الدراسية عموما لأطفال المدن، ولا تمت بصلة إلى البيئة التي يعيش فيها أطفال السكان الأصليين.
School curricula are generally designed for urban children and thus have little relevance to indigenous environments.
كذلك تفترض أن منطقة 0.0.0.2 لا تمت بصلة مباشرة إلى العمود الفقري، ولكن هذا المجال لديه اتصال لمنطقة 0.0.0.1.
Further assume that area 0.0.0.2 has no direct connection to the backbone, but this area does have a connection to area 0.0.0.1.
وعليه، فإن المادة 50 لا يمكن أن تثير شكوى قائمة في حد ذاتها لا تمت بصلة لانتهاك موضوعي للعهد.
Accordingly, article 50 cannot give rise to a free standing claim that is independent of a substantive violation of the Covenant.
تم التحقق من هذه المعلومات ومصدرها التي لا تمت بصلة للأشخاص المرتبطين بمحاولة الانقلاب أو لحزب سياسي منافس أو للحكومة.
We have verified the material and the source, who is not connected, in any way, to the elements behind the attempted coup, or to a rival political party or state.
ويتضمن مشروع القرار بشكل عام عددا من اﻷحكام التي ﻻ تمت بصلة لموضوع هذا البند بالذات من بنود جدول اﻷعمال.
A number of the provisions in the draft resolution in general have nothing to do with the subject of this particular agenda item.
ولكن الأسواق لا تثق في هذه الرسالة ـ ولسبب وجيه فهي ليست جديرة بالثقة لأنها لا تمت إلى المنطق الاقتصادي بصلة.
But markets do not trust this message and for good reason it is not credible, because it makes no economic sense.
٤٧ وأشار، الى أنه استنادا الى التجارب المكتسبة، يستنتج أن مكونات ﻻ تمت بصلة للجوانب العسكرية من المشكلة، تدخل في مفهوم quot اﻷمن الدولي quot .
47. On the basis of experience, it could be inferred that the meaning of the term quot international security quot included elements unrelated to the military aspects of the issue.
أحتاج بصلة واحدة فقط لهذه الوصفة.
I only need one onion for this recipe.
ولكن هذه لايمت لموضوع محادثتنا بصلة
But this is not what this conversation is about.
للأسف، هذا لا يمت للواقع بصلة.
Unfortunately, this is far from true.
(لا ت مت المشـاعر بك بصلة، (حواء
Eve.
الفكرة التي تتألف ببساطة من إعطاء دخل شهري لجميع المواطنين وهي ليست وسيلة اختبار ولا تمت للعمل بصلة، عملت على إغناء التعليقات في جميع المدونات السويسرية.
The idea, which consists quite simply of giving a monthly income to all citizens that is neither means tested nor work related, has generated commentary throughout the Swiss blogosphere.
والاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التي أقرها مجلس أوروبا لا تمت بصلة إلى ولاية اللجنة بل إنها قد تضفي على لفظة القومية معنى يختلف عما يورده العهد.
The Framework Convention for the Protection of National Minorities adopted by the Council of Europe was not relevant to the Committee's jurisprudence and might well ascribe a different meaning to national than did the Covenant.
ولن تجلس في المحكمة هيئة محلفين يتطلب اﻷمر حمايتها من التعرض لمؤثرات ﻻ تمت الى الموضوع بصلة أو تكون بحاجة الى الهداية بشأن أهمية اﻷدلة التي تستمع اليها.
There will be no jury sitting at the Tribunal, needing to be shielded from irrelevancies or given guidance as to the weight of the evidence they have heard.
لقد أظهر مجلس اﻷمن ميﻻ متزايدا إلى أن ي دخل في نطاق اختصاصاته عــددا من المسائل التي تتعلــق بعمل المنظمة، والتي ﻻ تمت بصلة للصﻻحيات التي خولها له الميثاق.
The Security Council has shown an increasing tendency to consider as its own a number of issues in the work of the Organization that have nothing to do with the powers conferred upon it by the Charter.
وسلمت اللجنة بصلة اﻻقتراح الكبيرة بتحقيق البساطة والوضوح.
The Commission recognized that the proposal was largely a question of simplicity and transparency.
ما وعدت به (رودا) لا يمت بصلة للموضوع .
What Rhoda promised is beside the point.
حبيبتي , ان هذا الثوب لا يمت للذوق بصلة
Sweetheart, the dress stinks.
على سبيل المثال، ميكانيكاالكم وفيزياء الحالة الصلبة قد تكون هامة للمهندسين الذين يعملون علىVLSI(تصميم الدوائر المتكاملة) ولكن لا تمت بصلة إلى المهندسين الذين يعملون مع الأنظمة الكهربائية العيانية.
For example, quantum mechanics and solid state physics might be relevant to an engineer working on VLSI (the design of integrated circuits), but are largely irrelevant to engineers working with macroscopic electrical systems.
1 تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تمت بصلة للمسائل التي تناولها هذا القرار وأن يقدم إليها بهذا الصدد تقريرا في دورتها الثانية والستين
1. Requests the Secretary General to seek the views of Member States on matters pertaining to the issues addressed in the present resolution and to submit a report thereon at its sixty second session
ويفسر هذا سبب ورود جميع المعلومات السلبية عن نقل سكان محتجز الصيد في وسط كالاهاري من مصدر واحد، هو منظمة البقاء الدولية، التي تنطلق من دوافع لا تمت بصلة لمصالح جماعة الباسروا.
This explains the reason why negative information being sent out about the CKGR relocation emanates from one source, Survival International, whose motive, has nothing to do with the interests of the Basarwa.
فﻻ يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف ﻻ تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
Everyone is aware that the two resolutions in question impose political restrictions for purposes that bear no relation to human rights and are in conflict with the principle of the sovereignty of Iraq and its people over the natural resources of the country, a principle that is firmly established in international law.
طبقة بعد طبقة، مثل تقشير بصلة، لتصلوا إلى جوهر ما تعتقدون أنتم
layer by layer, like peeling an onion, getting at the core of what you believe is moral or immoral persuasion.
فأوﻻ، يكفي التذكير بأن الوﻻيات المتحدة أثبتت، فيما يسمى quot قانون الديمقراطية في كوبا لعام ١٩٩٢ quot )قانون توريسيللي( وفي مناسبات عديدة أخرى، إن اﻷهداف التي تسعى إليها ﻻ تمت بصلة لمسألة التعويض عن الممتلكات المؤممة.
To begin with, mention need only be made of the fact that, in the so called quot Cuban democracy Act of 1992 quot (Torricelli Act) and on many other occasions, the United States has made it clear that its aims are very different from that of securing compensation for the nationalized property.
نعم ، تاجر للرقيق الأبيض سئ السمعة فتى لطيف ، هل يمت لك بصلة قرابة
Yes, a notorious white slaver. Nice fellow, though. Relation of yours?
تمت المزامنة
Synchronization done
تمت المهمة
Audience Laughing and Applauds
لا تمت
Don't You Dare Die!
لقد تمت...
Yes, it's already made up.
تمت خيانتنا
Betrayed.
تمت سرقته
Robbed?
وتلاحظ اللجنة أن الدافع إلى هذا التقييد هو الرغبة في منح الناخبين فترة تفكير محدودة، تنأى بهم عن اعتبارات لا تمت بصلة للقضايا التي تدور حولها الانتخابات، وأنه يمكن العثور على قيود مماثلة في ولايات قضائية كثيرة.
The Committee notes the underlying reasoning for such a restriction is based on the wish to provide the electorate with a limited period of reflection, during which they are insulated from considerations extraneous to the issues under contest in the elections, and that similar restrictions can be found in many jurisdictions.
عندما نتحدث عن التعليم وجودته، فإن الكثير منا لا يهتم بتحليل منظومة التعليم التقليدي، التي رغم التطورات الملحوظة والمستمرة بها إلا أنها ما زالت ت ك ر س الصور النمطية لثقافة سائدة لا تمت بصلة لواقع الحياة في مجتمعات أمريكا اللاتينية.
When we talk about education and educational quality, few of us stop to analyze how traditional education, despite evident improvements and constant evolution, continues perpetuating the stereotypes of a predominant culture that maintains little relation to the reality of Latin American communities.
تمت الاستعادة بنجاح.
Restore complete.
كيف تمت المناقصة
How did the tendering happen?
تمت معاهدة لونڤيل
In 1801, you had the Treaty of Luneville.
أمك لم تمت
Your mom is not dead!
ألم تمت زوجتك
Didn't your wife pass away?
هكذا تمت,أفهمت
An impersonation, see.
اين تمت السرقة
Where was the stickup?
تمت إضافة C2HC.
C2HC was added.
لا لم تمت
No, she didn't.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بصلة الشعرة - الوريد بصلة القضيب - شريان بصلة القضيب - تمت المهمة - تمت مناقشته - تمت مسبقا - تمت مسبقا - تمت تسويتها - الصفقة تمت - تمت صيانته - تمت صياغته